Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Vladimir Nabokov (1899-1977)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider (1957, roman)
originaltitel: Lolita, 1955
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1963 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". ♦ Gyldendal, 1963. 304 sider
1966 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 3. udg. ♦ Gyldendal, 1966. 311 sider
1967 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 4. udg. ♦ Gyldendals Bogklub, 1967. 311 sider
1967 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 5. udg. ♦ Gyldendal, 1967. 311 sider
1969 Senere udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 6. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 320 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1962. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1960. 160 sider (1960, roman)
originaltitel: Camera obscura, 1932
Detaljer
oversat af Henrik Larsen
1967 Senere udgave: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1967. 160 sider
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt som føljeton i Sovremennye Zapiski (udgivet i Paris), 1932-33. Trykt i bogform 1933 (Berlin).
 note til titel Oversat til engelsk af forfatteren selv 1938 med titlen: Laughter in the dark. Revideret udgave 1960. Nabokov var utilfreds med den tidligere engelske oversættelse af W. Roy fra 1936 med titlen: Camera obscura.
 url film Filmatiseret 1969. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Invitation til skafottet. Overs. af Jørgen Andersen efter den amerikanske udg. "Invitation to a beheadning". ♦ Gyldendal, 1962. 192 sider (1962, roman)
originaltitel: Priglasheniye na kazn', 1936
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 4
Detaljer
oversat af Dmitri Nabokov (1934-2012, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
kollaps Noter
 note til titel Trykt på russisk som føljeton i: Contemporary Notes (Sovremennye zapiski), 1935-36. Trykt i bogform 1938.
 note til titel Oversat til engelsk 1959 af Dmitri Nabokov med titlen: Invitation to a beheading.
 anmeldelse Vindrosen, 10. årgang, 1963, nr. 4, side 336-38 [Anmeldelse af Peter Ronild].  Ronild, Peter Peter Ronild
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". ♦ Gyldendal, 1963. 304 sider (1963, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 122
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Pnin. Overs. fra amerikansk af Jørgen Andersen og Vibeke Willumsen efter "Pnin". ♦ Gyldendal, 1964. 176 sider (1964, roman)
originaltitel: Pnin, 1957
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 31
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)
 Bog Nabokov, Vladimir: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1966. 310 sider (1966, roman)
originaltitel: Dar, 1938
Detaljer
oversat af Dmitri Nabokov (1934-2012, sprog: engelsk)
oversat af Michael Scammell (f. 1935, sprog: engelsk)
oversat af Else Andersen
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
1967 Senere udgave: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1967. 372 sider
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk mellem 1935-37. Trykt som føljeton (bortset fra kapitel 4) i: Sovremennye Zapiski (Paris), 1938 under pseudonymet Vladimir Sirin. Udgivet i bogform 1952.
 note til titel Oversat til engelsk af Dmitri Nabokov, Michael Scammell og forfatteren selv og udgivet 1963 under titlen: Gift.
 note til oversat titel Den danske oversættelse var forkortet, og blev efter kritik af Hans Hertel i Aktuelt trukket tilbage af forlaget, jævnfør Politiken 16-1-1966, side 44, artiklen: Nabokobs nye roman trukket tilbage [signeret: Hr. Bert].
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 3. udg. ♦ Gyldendal, 1966. 311 sider (1966, roman)
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Tekster Nabokov, Vladimir: Fortvivlelse. Overs. af Morten Piil efter den engelske udg. "Despair". ♦ Gyldendal, 1967. 207 sider (1967, tekster)
originaltitel: Otchayanie, 1934
Detaljer
oversat af Morten Piil (1943-2018)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk, udgivet i bogform 1934. Oversat af forfatteren og udgiver på engelsk 1937 under titlen: Despair. Revideret oversættelse af forfatteren udgivet 1966.
 url film Filmatiseret 1978 (dansk titel: Den desperate mand). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1967. 372 sider (1967, roman)
Detaljer
oversat af Else Andersen
oversat af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
1966 1. udgave: Gaven. Overs. af Else og Jørgen Andersen efter den amerikanske version "The gift". ♦ Gyldendal, 1966. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1967. 160 sider (1967, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 216
Detaljer
oversat af Henrik Larsen
1960 1. udgave: Latter i mørket. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Laughter in the dark". ♦ Hans Reitzel, 1960. 160 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 4. udg. ♦ Gyldendals Bogklub, 1967. 311 sider (1967, roman)
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 5. udg. ♦ Gyldendal, 1967. 311 sider (1967, roman)
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Forsvaret. Overs. af Morten Piil efter den engelske udg. "The defence". ♦ Gyldendal, 1968. 224 sider (1968, roman)
originaltitel: Zashchita Luzhina, 1930
Detaljer
oversat af Michael Scammell (f. 1935, sprog: engelsk)
oversat af Morten Piil (1943-2018)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på russisk og trykt under pseudonymet V. Sirin som føljeton i: Sovremennye Zapiski. Udgivet i bogform 1930.
 note til titel Oversat til engelsk af forfatteren og Michael Scammell, udgivet 1964 under titlen: The defense.
 url film Filmatiseret 2000 under titlen: The Luzhin defence. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Nabokov, Vladimir: Lolita. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Lolita". 6. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 320 sider (1969, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1957 1. udgave: Lolita. Overs. fra amerikansk af Tom Bright [ie: Mogens Boisen] efter "Lolita". ♦ Hans Reitzel, 1957. 310 sider
 Bog Nabokov, Vladimir: Ada eller Ardor. En familiekrønike. På dansk ved Karen Mathiasen. ♦ Gyldendal, 1971. 509 sider (1971, roman)
originaltitel: Ada or Ardor: A family chronicle, 1969
oversat af Karen Mathiasen
kollaps Noter
 Bog Nabokov, Vladimir: Konge, dame, knægt. På dansk ved Mogens Boisen. ♦ Gyldendal, 1972. 268 sider (1972, roman)
originaltitel: King, queen, knave, 1968
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig skrevet på russisk under pseudonymet V. Sirin: Korol, dama, valet, 1928. Udgivet i rediveret udgave på engelsk 1968.
 note til oversat titel Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1972. ISBN: 87-00-98811-1.
 url film Filmatiseret 1972. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
,

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden