Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
anonym norsk
Sprog: norsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: ?

del af: Helsingørs Avis
Detaljer













originaltitel: ?
del af: Vejle Amts Folkeblad
Detaljer
af Gustav Freytag (1816-1895, sprog: tysk)




del af: Vejle Amts Folkeblad
Detaljer

Detaljer
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)




originaltitel: Mährchen der alten Griechen und Römer, 1824-26
Detaljer
af Albert Ludwig Grimm (1786-1872, sprog: tysk)


del af: Ude og Hjemme
Detaljer
redigeret af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)



originaltitel: The wreck of the »Grosvenor«, 1877
Detaljer
af William Clark Russell (1844-1911, sprog: engelsk)
1899 Senere udgave: Et Mytteri paa Havet. Forkortet Oversættelse tilladt af Forfatteren, ved F. Bork. ♦ Jul. Gjellerups Forlag, 1899. 178 sider + 1 tavle
1910 i: Sø-Romaner [8] Senere udgave: Et Mytteri paa Havet. Aut. dansk-norsk Udgave ved F. Bork. ♦ E. Jespersen, 1910. 192 sider



Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)




originaltitel: ?
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
forord af Wilhelm Friedrich Besser (1816-1884, sprog: tysk)




originaltitel: ?
Detaljer

originaltitel: Buchholzens in Italien, 1883
Detaljer
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)




originaltitel: Alltagsmärchen, 1872
Detaljer
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)




[s001] Stinde, Julius: Prolog. Side [1]-3 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s005] Stinde, Julius: En Kokkepige søges. Side [5]-26 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s027] Stinde, Julius: Historien om en Thekjedel. Side [27]-40 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s041] Stinde, Julius: En Kongesøn. Side [41]-65 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s067] Stinde, Julius: Nr. 11390. Side [67]-86 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s087] Stinde, Julius: Det røde Kors. Side [87]-100 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s101] Stinde, Julius: Almanaken. Side [101]-14 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
[s115] Stinde, Julius: "Hony soit, qui mal y pense". Side [115]-40 (1887, roman)
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)



originaltitel: Frau Wilhelmine, 1886
Detaljer
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)



originaltitel: Frau Buchholz im Orient, 1888
Detaljer

originaltitel: Slepoi musykant, 1886
Detaljer
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
1905 Senere udgave: Den blinde Virtuos. Fra russisk ved Frida Kopowski. ♦ København, Forlagt af Brødrene Salmonsen (I. Salmonsen), 1905. 160 sider. Pris: kr. 2,50
1912 Senere udgave: Blindi tónsnillingurinn





Detaljer
af Thomas Hardy (1840-1928, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Jude Fawley. ♦ [Politiken], 1896. 714 sider



originaltitel: The Iron Pirate, 1893
Detaljer

Detaljer
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
1845 i: Samlede Skrivter [1-8] 1. udgave: Greven af Monte-Christo. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ Steen & Søn, 1845-46. Deel 1-8, 311 + 296 + 352 + 304 + 319 +323 + 308 + 397


Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)




originaltitel: Bob Covington, 1897
del af: Dannevirke
Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)






originaltitel: Ballyho Bey. A sequel to Susan Turnbull, 1897
Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1899 Samhørende, 2. del af: Miss Turnbull fra London. ♦ Christiania, Cammermeyer, [1899]. 211 sider

originaltitel: Susan Turnbull, 1897
Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1899 Samhørende, fortsættes af (2. del): Ballyho Bey eller Kvindens Magt. Roman. Overs. fra den amerikanske Original af K. S. ♦ Kristiania og Kbh., 1899. 234 sider





Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1898 1. udgave: Attentatet på Kejserprinsen og Nihilisterne i Rusland. Politi- og Forbryder-Roman. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1898. 643 sider





Detaljer
oversat af Sigurjón Jónsson (1872-1955, sprog: islandsk)




originaltitel: I will repay, 1906
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1907 Samhørende, 2. del af: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1912 Senere udgave: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1912. 176 sider. (Martins Halvkrone Udgave, XLIX)
1915 Senere udgave: Den røde Pimpernels Duel. Roman. Oversat til Dansk af P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, [1915]. 208 sider
1927 Senere udgave: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. 35. Tusinde. ♦ Martin, 1927. 192 sider. Pris: kr. 1,00
1942 i: [Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [1b] Senere udgave: Jeg vil hævne -. Autoriseret Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ Martin, [1942]. 192 sider
1975 Senere udgave: Den røde Pimpernel. Efterskrift af Tage la Cour. Ill. af Henry Thelander. ♦ Lademann, [1975]. Bind 1-2, 248 + 206 sider, illustreret






serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 73
oversat af Anonym

Detaljer
af Bendix Joachim Ebbell (f. 1869, sprog: norsk)
1923 Senere udgave: Gutter som blev mænd. Fortalt for ungdom. Illustr. utgave. (3. opl.). ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Gyldendal, 1923. 126 sider, illustreret




originaltitel: Das Mord im Erkerzimmer, 1908-09
serietitel: Ethel King, 93
af anonym tysk (sprog: tysk)

Detaljer
af Bertha Holst (1881-1929)
oversat af Hilma Bøe (sprog: norsk)
1912 1. udgave: Spirrevip. (Bill. efter Fotografi af Herluf W. Jensen). ♦ Gyldendal, 1912. 214 sider, illustreret

Detaljer
af Bendix Joachim Ebbell (f. 1869, sprog: norsk)
1911 1. udgave: Gutter som blev mænd. Fortalt for ungdom. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider

Detaljer
af Bendix Joachim Ebbell (f. 1869, sprog: norsk)
1911 1. udgave: Gutter som blev mænd. Fortalt for ungdom. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider

originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)

originaltitel: Storhertigens finanser, 1915
del af: B. T.
Detaljer
af Martin Gunnar Serner (1886-1947, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym



Detaljer
Detaljer
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
1827-28 1. udgave: Den sidste Mohicaner. En Fortælling fra Aaret 1757. Overs. af J. Riise. ♦ 1827-28. Deel 1-4, x + 180 + 172 + 194 + 181 sider

af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer
illustrationer af Anonym




serietitel: Alverdens Eventyr, 8
redigeret af K.F. Hasselmann (1904-1976)
redigeret af Jørgen Hæstrup (1909-1998)
illustrationer af Lisbeth Tørring
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym






Detaljer
bearbejdelse: Moltke Moe (1859-1913, sprog: norsk)
illustrationer af Marcel Rasmussen, f 1913 (1913-1964)
oversat af Erik Dal (1922-2006)
1973 Senere udgave: [Draumkvædet]. Draumkvædet. Tekst efter Moltke Moe. Træsnit af Povl Christensen. ♦ Peter Langhorn og Janne Høybye, 1973. 26 sider, illustreret (30 cm)

af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)

originaltitel: Des Christens ontvangst en uitgaaf, 1850
Detaljer
af Jan de Liefde (1814-1869, sprog: hollandsk)
oversat af Finn Bech




Detaljer
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
1768 1. udgave: Kapitain Lemuel Gullivers Reise til Lilleput eller til de smaae Folk. Skrevet paa Engelsk og deraf i det danske oversat. ♦ Kbh., 1768

originaltitel: Gud hjælper og andre fortællinger for drenge og piger
oversat af Marianne Korsholm

Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler