Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ludovic Halévy (1834-1908)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Meilhac, H., og L. Halévy: Den skjønne Helene (1865, dramatik)
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
 Dramatik anonym [Meilhac, H. og Halévy]: Kjærlighed og Photographi. Farce. Efter det Franske. ♦ Kbh., 1867 (1867, dramatik)
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Carl Dreboldt (1835-1894)
 Dramatik Meilhac, H., og L.-Halévy: Rolf Blaaskjæg (1867, dramatik)
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
 Dramatik Meilhac og Halévy: »Froufrou«. Comedie i 5 Akter (1880, dramatik)
Detaljer
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog Halévy, Ludovic: Pariserfortællinger. ♦ Andr. Schous Forlag, 1882. 359 sider (1882, roman) EMP4273
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 anmeldelse Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 273 (24-12-1882), side 161 [Anmeldelse].
 anmeldelse Familievennen, 6. Aargang, Nr. 46 (12-11-1882), side 644 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/familievennen-1882/page/644/mode/2up?view=theater
kollaps Indhold

[a] Halévy, Ludovic: Et Inklinationsparti (1882, roman)
originaltitel: ?
[b] Halévy, Ludovic: Trompeterens Hest (1882, roman)
originaltitel: Le cheval du trompette, 1872
[c] Halévy, Ludovic: Antoinette (1882, roman)
originaltitel: Antoinette, 1872
[d] Halévy, Ludovic: Mistingue og Lenglumé (1882, roman)
originaltitel: Mistingue et Lenglumé, 1872
[e] Halévy, Ludovic: Naar man venter paa sine Sjælemesser (1882, roman)
originaltitel: Quand on attend ses messes, 1872
[f] Halévy, Ludovic: En Balkjoles Historie (1882, roman)
originaltitel: Histoire d'une robe de bal., 1872
[g] Halévy, Ludovic: Insurgenten (1882, roman)
originaltitel: ?
[h] Halévy, Ludovic: Politifolk (1882, roman)
originaltitel: ?
[i] Halévy, Ludovic: Under Opløbet (1882, roman)
originaltitel: ?
[j] Halévy, Ludovic: Et Pariserbudget (1882, roman)
originaltitel: Un budget parisien, 1880
[k] Halévy, Ludovic: Lille Max (1882, roman)
originaltitel: Le petit Max, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[l] Halévy, Ludovic: Theatererindringer (1882, roman)
originaltitel: Souvenirs de théâtre, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[m] Halévy, Ludovic: Den kinesiske Gesandt (1882, roman)
originaltitel: L'ambassadeur chinois, 1881
oversat af Thyra Marstrand
illustrationer i periodicum: Karl Sørensen
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
 note om føljeton Trykt i Det ny Aarhundrede, 3. Aargang, 2. Bind (April-September 1906), side 23-26.
 note om føljeton Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 9 (1-5-1917), side [68]-73, under titlen: Den kinesiske Gesandt. Af Ludovic Halévy. Oversat af Thyra Marstrand. Vignetter af Karl Sørensen.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[n] Halévy, Ludovic: Danselæreren (1882, roman)
originaltitel: Le maître de danse, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[o] Halévy, Ludovic: Arven (1882, roman)
originaltitel: L'héritage, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[p] Halévy, Ludovic: Den Deputerede for Gamache (1882, roman)
originaltitel: Le député de Gamache, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[q] Halévy, Ludovic: Fru de Chateaubruns tre Serier (1882, roman)
originaltitel: Les trois séries de Madame de Châteaubrun, 1881
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Un mariage d'amour, 1881.
[r] Halévy, Ludovic: Defileringen (1882, roman)
originaltitel: ?
 Bog Halévy, L.: Familien Cardinal. Pariserskildringer. ♦ 1883. 153 sider (1883, roman) EMP4274
originaltitel: Les petites Cardinal, 1880
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Fru Cardinal. Hr. Cardinal. De smaa Cardinal'er. Fru Carivet. Hr. Cardinals Program. Pauline Cardinal. Virginie Cardinal. Fyrværkeriet.
 anmeldelse Jyllandsposten 21-9-1883 (Morgenavis) [Anmeldelse].
 anmeldelse Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 317 (28-10-1883), side 46-47 [Anmeldelse].
 Dramatik Meilhac og Halévy: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider (1888, dramatik)
originaltitel: Carmen, 1875
se også: Carmen
Detaljer
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
1900 Senere udgave: Carmen
1906 Senere udgave: Carmen. Opera i 4 Akter. Musiken af G. Bizet. ♦ Nordisk Musikforlag, 1906. 20 sider. Pris: kr. 0,50
1922 Senere udgave: Carmen. Opera i 4 Akter af Meilhac og L. Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ Nordisk Musikforlag, 1922. 36 sider. Pris: kr. 1,35
1930 Senere udgave: Carmen. Opera i 4 Akter af Georges Bizet. Teksten af Meilhac og Halévy. Oversat af Axel Breidahl. ♦ Jespersen & Pio, 1930. 68 sider
1963 Senere udgave: Carmen. Musique de Georges Bizet. Med indledning og noter af Gudrun Henriques og Vagn Secher Marcussen
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1891.
 Bog Halévy, Ludovic: Criqette. ♦ [Berlingske Tidende], 1898. 313 sider (1898, roman) EMP4275
originaltitel: Criquette, 1883
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 23-4-1898 til 6-6-1898 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Meilhac, H., og Halévy: Carmen (1900, dramatik)
Detaljer
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
1888 1. udgave: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider
 Trykt i periodicum Hálevy, Ludovic: Min Nevø Joseph. Af Ludovic Halévy. - Oversat af Axel Larsen (1901, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
oversat af Axel Larsen
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 47 (25-8-1901), side 740-42 og Nr. 48 (1-9-1901), side 755-57. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Dramatik anonym: Konge for en Time. Syngestykke i 1 Akt ved Ch. Kjerulf. Teksten meget frit efter L. Battu og L. Halévy. ♦ "Klods-Hans"s Forlag, 1902. 74 sider. Pris: kr. 1,00 (1902, dramatik)
serietitel: Repertoiret, 7
af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
 Bog Halévy, Ludovic: Abbed Constantin. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 181 sider (1903, roman) 👓
originaltitel: L'Abbé Constantin, 1882
del af: Randers Dagblad
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Abbed Constantin. Fortælling af Ludovic Halévy. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 181 sider
1904 Senere udgave: Abbed Constantin. Gratis Tillæg til »Nestved Tidende«. ♦ Nestved, [ikke i boghandlen], 1904. 181 sider
1913 Senere udgave: Abbed Constantin
1919 Senere udgave: Abbed Constantin. Aut. Oversættelse ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. 112 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note til titel På fransk trykt i: Revue des deux mondes 1-1-1882, 15-1-1882 og 1-2-1882.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 16-9-1903 til 12-10-1903. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Otteogtyvende Bind (1882), side 7-96 og 108-192, under titlen: Fortælling af Ludovic Halévy. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1916 (stumfilm under titlen: Bettina loved a soldier, dansk titlen: Bettina elsker en Soldat). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Halévy, Ludovic: Abbed Constantin. Fortælling af Ludovic Halévy. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1903. 181 sider (1903, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Abbed Constantin. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 181 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 11-12-1903 til 12-1-1904. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Halevy, Ludovic: Abbed Constantin. Gratis Tillæg til »Nestved Tidende«. ♦ Nestved, [ikke i boghandlen], 1904. 181 sider (1904, roman)
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Abbed Constantin. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 181 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Tillæg til Næstved Tidende, kunne afhentes gratis fra 12-11-1904 til 1-12-1904 imod forvisning af abonnementskvitteringen for oktober kvartal.
 Bog (tekst) Meilhac, H. & Halévy: Carmen. Opera i 4 Akter. Musiken af G. Bizet. ♦ Nordisk Musikforlag, 1906. 20 sider. Pris: kr. 0,50 (1906, dramatik)
Detaljer
tekst af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
1888 1. udgave: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider
 Bog Halévy, L.: Abbed Constantin (1913, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 64
Detaljer
1903 1. udgave: Abbed Constantin. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 181 sider
 Bog Halévy, Ludovic: Abbed Constantin. Aut. Oversættelse ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. 112 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1903 1. udgave: Abbed Constantin. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Rye's Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1903. 181 sider
 Bog (tekst) [Meilhac og Halévy]: Carmen. Opera i 4 Akter af Meilhac og L. Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ Nordisk Musikforlag, 1922. 36 sider. Pris: kr. 1,35 (1922, dramatik)
Detaljer
tekst af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
1888 1. udgave: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider
 Bog (tekst) [Meilhac og Halévy]: Carmen. Opera i 4 Akter af Georges Bizet. Teksten af Meilhac og Halévy. Oversat af Axel Breidahl. ♦ Jespersen & Pio, 1930. 68 sider (1930, dramatik)
Detaljer
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
tekst af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Axel Breidahl (1876-1948)
1888 1. udgave: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider
 Bog Meilhac, H. et L. Halévy: Carmen. Musique de Georges Bizet. Med indledning og noter af Gudrun Henriques og Vagn Secher Marcussen (1963, dramatik)
serietitel: Le Français pour Tous, 7
Detaljer
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
noter af Gudrun Henriques (1905-1972)
noter af Vagn Secher (1904-2002)
1888 1. udgave: Carmen. Opera i fire Akter. Af Meilhac og Halévy. Musiken af Georges Bizet. ♦ 1888. 19 sider

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Halévy, Ludovic: Fortunios Elskovssang
Operette i 1 Akt af Hector Crémieux og L. Halévy. Musiken af J. Offenbach
[På Tivolis Koncertsal under titlen:] Fortunios Sang. Oversat af Johannes Marer
af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
(premiere 04-09-1861 på Casino)
Halévy, Ludovic: Den skjønne Helene
burlesk Operette i 3 Akter efter Meilhac og Halévy, ved Ad. Recke. Musiken af J. Offenbach
[På Casino 1876:] I Oversættelse af Paul Marcussen
[På Casino fra 1905:] i Oversættelse af Charles Kjerulf.
[På Nørrebros Teater 1934:] Dansk bearbejdelse: Otto Gelsted, Svend Johansen og Poul Henningsen
[På Nørrebros Teater 1946:] Bearbejdelse: Mogens Dam
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Jens Louis Petersen
[På Odense Teater:] Ny ændret bearbejdelse af Jens Louis Petersen
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
oversat af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
(premiere 24-11-1865 på Folketeatret
premiere 17-09-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 53)
Halévy, Ludovic: Kjærlighed og Fotografi
Farce med Sang i 1 Akt af H. Meilhac og Halévy. Oversat af K. Drebolt
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af H. Dreholt
(premiere 21-10-1866 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Rolf Blaaskæg
burlesk Operette i 4 Akter af Meilhac og Halévy. Musiken af J. Offenbach. Oversat af M.V. Brun
[På Nationals Teater:] Operette [i 1 Akt, musikken] arrangeret af Emilius Wilhelmi, oversat af Anton Melbye
[På Sønderbros Teater under titlen:] Boulotte. Operette i 2 Akter
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
musik af Emilius Wilhelmi (1839-1906)
oversat af Anton Melbye (1861-1929)
oversat af Anonym
(premiere 11-10-1867 på Alhambra)
Halévy, Ludovic: Baron i Ødeland
Opera-Farce i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Erik Bøgh. Musiken af J. Offenbach
[På Nørrebros Teater under titlen: Baron Ødeland]
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 24-09-1868 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Manden med Nøglen
Farce i 1 Akt efter Meilhac og Halévy, ved Carl With
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af C.L With-Seidelin (1850-1924)
(premiere 21-11-1869 på Casino)
Halévy, Ludovic: Froufrou
Skuespil i 5 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af C.K.F. Molbech
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
(premiere 05-10-1870 på Casino)
Halévy, Ludovic: Røverne
burlesk Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Paul Marcussen og Theodor Andersen. Musiken af J. Offenbach
[På Det ny Teater:] I Oversættelse af Charles Kjerulf
[i Ulvedalene:] bearbejdet for friluftsteatret af Axel Kjerulf
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
bearbejdelse af Axel Kjerulf (1884-1964)
(premiere 28-10-1870 på Casino)
Halévy, Ludovic: Min Mands Faar
Lystspil i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af A.L.C. de Coninck
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
(premiere 28-11-1870 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Tjener og Svigersøn
Farce med Sange i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Vilhelm Holst
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Wilhelm Holst (1807-1898)
(premiere 19-04-1871 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Efteraarssol
Lystspil i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Chr. K.F. Molbech
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
(premiere 29-01-1874 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 50, 1889-1975: 10)
Halévy, Ludovic: Et Knald
Farce-Operette i 3 Akter, frit efter Meilhac og Halévy, ved Peter Sørensen [ie: Carl Møller og William Faber]. Musiken af Johan Strausz (»Die Fledermaus«) [se ogsaa Flagermusen]
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
(premiere 13-11-1875 på Casino)
Halévy, Ludovic: En Huslærer
Komedie i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Fr. Holst
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Frits Holst (1834-1909)
(premiere 19-12-1875 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Danserinden
Vaudeville i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Richard Schrøder
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 12-04-1876 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Pariserliv
burlesk Farce-Operette i 4 Akter, frit efter Meilhac og Halévy, ved Carl Møller og William Faber. Musiken af J. Offenbach. [På Casino:] I Oversættelse af Axel Henriques
[På Sønderbro Teater:] Operette Farce i 2 Akter
[På Århus Teater:] Oversættelse: Anne Chaplin Hansen
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
oversat af Anne Chaplin Hansen (f. 1924)
(premiere 15-11-1876 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Ba-Ta-Clan
Kineseri i 1 Akt af Ludovic Halévy. Oversat af A. Zinck. Musiken af J. Offenbach
oversat af August Zinck (1831-1885)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 06-03-1877 på Folketeatret)
(tekst) Portræterne
burlesk Operette i 1 Akt, Musiken af Mozart (Der Schauspieldirector), Teksten af Léon Battu og Ludovic Halévy (L'impresatori), frit bearbejdet af H.P. Holst
[Til opførelsen i Odd Fellow Palæet:] Oversættelse og bearbejdelse af Holger Boland
[Ved Det kgl. Teaters turné 1944:] operá comique i 1 akt. Oversættelse og bearbejdelse: Holger Boland
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
tekst af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
tekst af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
(premiere 01-09-1877 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8, 1889-1975: 15)
Halévy, Ludovic: Tricoche og Cacolet
Farce i 5 Akter, frit bearbejdet efter Meilhac og Halévy, af Richard Schrøder
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 22-09-1878 på Casino)
Halévy, Ludovic: Bagermadamen
Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy, bearbejdet af Carl Møller. Musiken af J. Offenbach
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 04-10-1878 på Casino)
Halévy, Ludovic: Den lille Hertug
Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Adolph Hertz. Musiken af Charles Lecocq
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
musik af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
(premiere 19-09-1879 på Casino)
Halévy, Ludovic: Min lille Villa
Lystspil i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Bernhard Olsen
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Bernhard Olsen, f 1836 (1836-1922)
(premiere 27-10-1879 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Flagermusen
burlesk Operette i 3 Akter, bearbejdet efter Karl Haffner og Richard Genée, hvortil er benyttet Meilhac og Halévys »Le réveillon«, af Richard Schrøder. Musiken af Johann Strausz [se ogsaa Et Knald]
[Paa Casino:] Oversat af Charles Kjerulf
[På Århus Teater:] Oversat af Otto Conradsen
[På Centralteatret:] Oversat af Erik Bøgh
[På Det kgl. Teater:] Musiken indrettet for scenen af Erik Wolfgang Korngold. Teksten påny bearbejdet af Carl Rössler og Marcellus Schiffer, oversættelse: Axel Kjerulf, dans: Grete Wiesenthal
[Fra 1973:] Musikalsk bearbejdelse: Johannes Mikkelsen, duettino i 3. akt: Max Reinhardt og Erich Wolfgang Korngold. Oversættelse: Jens Louis Petersen, koreografi: Flemming Flindt assisteret af Kirsten Ralov
af Karl Haffner (1804-1876, sprog: tysk)
af Richard Genée (1823-1895, sprog: fransk)
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Conradsen (1874-1919)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af Erich Wolfgang Korngold (1897-1957, sprog: tysk)
bearbejdelse af Carl Rössler (1864-1948, sprog: ukendt)
bearbejdelse af Marcellus Schiffer (sprog: ukendt)
oversat af Axel Kjerulf (1884-1964)
danse af Grete Wiesenthal (1885-1970, sprog: tysk)
musik af Johannes Mikkelsen, f 1942 (1942-2009)
musik af Max Reinhardt (1873-1943, sprog: tysk)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
danse af Flemming Flindt (1936-2009)
danse af Kirsten Ralov (1922-1999)
(premiere 09-05-1880 på Folketeatret
premiere 06-04-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 158)
Halévy, Ludovic: Rødtop
Vaudeville i 3 Akter og et Forspil af Meilhac, Halévy og Millaud. Musiken af Lecocq, Boullard og Offenbach. Oversat af Carl Møller og William Faber
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
musik af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
musik af Marius Boullard (1842-1891, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
(premiere 01-09-1881 på Casino)
Halévy, Ludovic: Venuspassagen
astronomisk Farce i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Herman Bang
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Herman Bang (1857-1912)
(premiere 31-12-1882 på Casino)
Halévy, Ludovic: Guldfluen
Farce i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Carl Møller
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
(premiere 28-10-1883 på Casino)
Halévy, Ludovic: Marquisen
Farce i 3 Akter af Meilhac og Halévy. [Oversat af Anonym]
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 27-11-1883 på Dagmarteatret)
Halévy, Ludovic: Lolotte
Lystspil i 1 Akt af Meilhac og Halévy. Oversat af Peter Hansen
[Til Nørrebros Teater:] Oversat af Anton Melbye
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
oversat af Anton Melbye (1861-1929)
(premiere 22-02-1884 på Casino)
Halévy, Ludovic: En Brud bag Kulisserne
Farce med Sange i 3 Akter, frit bearbejdet efter Meilhac og Halévy, af Richard Schrøder
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 27-12-1884 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Smørblomst
Operette i 1 Akt af Halévy og Busnach. Oversat af H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach
[i Tivolis Glassal under titlen:] Lille Kylle
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 12-09-1886 på Dagmarteatret)
(tekst) Carmen
Opera i 4 Akter af Georges Bizet, Teksten af Meilhac og Halévy. Oversat af H.P. Holst og Erik Bøgh
[Fra 1922:] Dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1930:] Oversættelse: Axel Breidahl, dans: Elna Jørgen-Jensen
[Fra 1934:] Dans: Harald Lander
[Fra 1974:] Oversættelse: Jens Louis Petersen, koreografi: Fredbjørn Bjørnsson
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
tekst af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
andet af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
oversat af Axel Breidahl (1876-1948)
danse af Elna Ørnberg (1890-1969)
danse af Harald Lander (1905-1971)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
danse af Fredbjørn Bjørnsson (1926-1993)
(premiere 24-04-1887 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21, 1889-1975: 400)
Halévy, Ludovic: Abbed Constantin
Skuespil i 3 Akter, dramatiseret efter L. Halévys Fortælling »L'abbé Constantin« af Hector Crémieux og Pierre Decourcelles. Oversat af Dr. med. C.V. Driebein
af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
af Pierre Decourcelles (1856-1926, sprog: fransk)
oversat af C.V. Driebein (1836-1907)
(premiere 11-02-1888 på Dagmarteatret)
Halévy, Ludovic: Storhertuginden af Gerolstein
burlesk Operette i 3 Akter af Henri Meilhac og Ludovic Halévy. Oversat af Charles Kjerulf. Musiken af Jacques Offenbach
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 15-11-1889 på Etablissement National)
Halévy, Ludovic: Konge for een Time
Operette i 1 Akt med Tekst efter Battu [ikke Meilhac] og Halévys L'imprésario af Charles Kjerulf
af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
andet af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
(premiere 29-03-1890 af Ukendt gruppe)
Halévy, Ludovic: Kong Kandaules
Farce i 1 Akt af H. Meilhac og L. Halévy. Oversat af Axel Henriques
[Til Morskabsteatret:] Oversat af H. Lindemann
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
(premiere 18-06-1890 på Folketeatret)
Halévy, Ludovic: Lille Mo'r
Lystspil i 3 Akter af Henri Meilhac og Ludovic Halévy. Oversat af Hartvig Lassen
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
oversat af Hartvig Lassen (1824-1897, sprog: norsk)
(premiere 24-04-1894 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden