Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Rodolphe Toepffer (1799-1846)

Sprog: fransk
(henvisning) Toepffer, Rodolphe

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Toepffer, R.: Genfer-Noveller. Efter R. Töpffer og H. Zschokke. Oversat af Theodor Schorn. ♦ 1841. Bd. 1-3, 164 + 210 + 142 sider (1841, novelle(r)) EMP4753
originaltitel: Nouvelles genevoises, 1839
Detaljer
bearbejdelse: Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
kollaps Noter
 note til titel Novellerne er skrevet på fransk trykt i: Bibliothèque universelle (Genf), fra 1830-. Oversat til tysk og udgivet af Zschokke: Genfer Novellen, 1839.
 note om oplag Anden Udgave, 1845. 164 + 210 + 143 sider.
 url Fuld visning af den franske udgave, 1841, på:  Link til ekstern webside Google Books
kollaps Indhold

[1a] Toepffer, R.: Arven (1841, novelle(r))
originaltitel: L'Héritage
originaltitel: Die Erbschaft
1874 indgår i: Genfer-Noveller [b] Senere udgave: Arven
1890 indgår i: Genfer-Noveller [a] Senere udgave: Arven
[1b] Toepffer, R.: En Pukkelrygget (1841, novelle(r))
originaltitel: Ein Bucklinger
1874 indgår i: Genfer-Noveller [c] Senere udgave: Den Pukkelryggede
[1c] Toepffer, R.: Col d'Anterne (1841, novelle(r))
originaltitel: Le col d'Anterne, 1836
originaltitel: Der Col d'Anterne
[2a] Toepffer, R.: Julius eller de to Fanger (1841, novelle(r))
originaltitel: Julius oder die zwei Gefangenen
[2b] Toepffer, R.: Julius eller Onkelens Bibliothek (1841, novelle(r))
originaltitel: La Bibliothèque de mon Oncle
originaltitel: Julius oder die Bibliothek des Oheims
[2c] Toepffer, R.: Julius eller Tagværelserne (1841, novelle(r))
originaltitel: Julius oder die Mansarde
[3a] Toepffer, R.: Præsteboligen (1841, novelle(r))
1874 indgår i: Genfer-Noveller [d] Senere udgave: Præsteboligen
[3b] Toepffer, R.: Dalen ved Trient (1841, novelle(r))
originaltitel: La vallée du Trient, 1837
originaltitel: Das Thal von Trient
[3c] Toepffer, R.: Elisa og Widmer (1841, novelle(r))
originaltitel: Élisa et Widmer
originaltitel: Elisa und Widmer
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Børnebog anonym [Toepffer, Rodolphe]: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret (1847, børnebog)
originaltitel: Histoire de Monsieur Cryptogame, 1845
originaltitel: Fahrten und Abenteuer des herrn Steckelbein, 1847
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
fejlagtig tillagt: Oskar Patrik Sturzenbecker (1811-1869, sprog: svensk)
bearbejdelse: Julius Kell (1813-1849, sprog: tysk)
1879 Senere udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og Eventyr til Lands og Vands. M. Illustr. ♦ (Wøldike) V. Pio, 1879
1903 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. M. Illustr. af R. Töpffer. 2. Udg. ♦ Thaning & Appel, 1903. 80 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50
1914 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. 3. Udg.
1943 Senere udgave: Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Tekst og Illustr. af Rudolf Töpffer. ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1943. 78 sider, illustreret (oktav i tværformat)
1966 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Med Ill. af Rudolf Töpffer
kollaps Noter
 note til oversat titel Den danske oversættelse efter den tyske bearbejdelse: Julius Kell: Fahrten und Abenteuer des Herrn Steckelbein, 1847.
 note til oversat titel Den svenske oversættelse hedder: Herr Spindelbens märkvärdiga irrfärden och sällsamma äfventyr till lands och vatten. Komiskt album, författadt i teckningar af Jockum Trädsnidare och upplyst i konstiga rim af Orvar Odd. 1847.
 note til titel De benyttede illustrationerne er originalens, tegnet af Rodolphe Töpffer og skåret i træ af Cham (ie: Amadée Noé).
 note til oversat titel [Kun forandret titeblad], D.F. Bonniers Forlag, 1849.
 note til oversat titel [Nyt oplag?], 1864.
 url Fuld visning af den tyske bearbejdelse, dritte Auflage, 1865, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den franske tekst, udgave fra 1870, på:  Link til ekstern webside Google Books
 anmeldelse Rud. Töpffer: Herr Stankelbens mærkværdige rejser og eventyr. 7. udg. 1966 [heri: efterskrift af Harald Isenstein].
 Bog Toepffer, R.: Rosa og Gertrude. En Episode af en Genfer-Præsts Levnet. Overs. efter det Franske ved F. W. L. Øhlenschlæger. ♦ Philipsen, 1847. 217 sider (1847, roman) EMP4754
originaltitel: Rose et Gertrude, 1846
Detaljer
oversat af Frantz Wilhelm Lauritz Øhlenschlæger (1817-1896)
kollaps Noter
 note til oversat titel 1 upagineret side: [Note (Romanen overs. efter det franske blad "l'Illustration")].
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Toepffer, R.: Genfer-Noveller. Overs. af Theodor Schorn. ♦ P.G. Philipsen, 1874. 241 sider (1874, novelle(r)) EMP4755
Detaljer
bearbejdelse: Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
kollaps Noter
 note til oversat titel Første og sidste novelle er nye, resten er genbrug fra første oversættelse.
kollaps Indhold

[a] Toepffer, R.: Store- og Lille-Scheidegg (1874, novelle(r))
originaltitel: Les deux Scheidegg
[b] Toepffer, R.: Arven (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [1a] 1. udgave: Arven
[c] Toepffer, R.: Den Pukkelryggede (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [1b] 1. udgave: En Pukkelrygget
[d] Toepffer, R.: Præsteboligen (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [3a] 1. udgave: Præsteboligen
[e] Toepffer, R.: Store Sk. Bernhard (1874, novelle(r))
originaltitel: Le Grand Saint-Bernard, 1839
originaltitel: Der grosse St. Bernhard
1876 indgår i antologien: Franske Noveller [3] Senere udgave: Le grand Saint-Bernhard. ♦ 1876. 41 sider
1890 indgår i: Genfer-Noveller [a] Senere udgave: Store St. Bernhard
 Bog Toepffer, Rodolphe: [indgår i antologien: Franske Noveller [3]] Le grand Saint-Bernhard. ♦ 1876. 41 sider (1876, novelle(r)) 👓
Detaljer
1874 indgår i: Genfer-Noveller [e] 1. udgave: Store Sk. Bernhard
 Bog anonym [Toepffer, Rodolphe]: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og Eventyr til Lands og Vands. M. Illustr. ♦ (Wøldike) V. Pio, 1879 (1879, børnebog)
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
 Bog Toepffer, R.: Genfer-Noveller. ♦ 1890. 114 sider. (Dansk Folkebibliothek, 118-19) (1890, roman) EMP4756
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 118-19
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Nyoversættelse.
kollaps Indhold

[a] Toepffer, R.: Arven (1890, roman)
1841 i: Genfer-Noveller [1a] 1. udgave: Arven
[a] Toepffer, R.: Store St. Bernhard (1890, roman)
1874 indgår i: Genfer-Noveller [e] 1. udgave: Store Sk. Bernhard
 Bog anonym [Toepffer, Rodolphe]: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. M. Illustr. af R. Töpffer. 2. Udg. ♦ Thaning & Appel, 1903. 80 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50 (1903, børnebog)
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
 Bog anonym [Toepffer, Rodolphe]: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. 3. Udg. (1914, børnebog)
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
 Bog Töpffer, Rudolf: Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Tekst og Illustr. af Rudolf Töpffer. ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1943. 78 sider, illustreret (oktav i tværformat) (1943, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
kollaps Noter
 anmeldelse Bogrevyen, 1944, maj-juni, side 237 [Anmeldelse, signeret: E.N.-S.].
 Trykt i periodicum Toepffer, Rodolphe: Smuglernes Bjergsø. Af Rodolphe Toepffer. Tegning: Henry Lauritzen (1953, novelle(r)) 👓
originaltitel: Le lac de Gers, 1837
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Henry Lauritzen (1908-1991)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Nouvelles genevoises, 1841.
 note om føljeton Trykt i Randers Dagblad 4-4-1953. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Onuphrius
 Bog (illustrationer) Töpffer, Rudolf: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Med Ill. af Rudolf Töpffer (1966, børnebog)
Detaljer
tekst af Vincens Strøm (1818-1899)
efterskrift af Harald Isenstein (1898-1980)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Tekst af Vincens Strøm. Ny udgave med efterskrift af Harald Isenstein.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden