Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
John Galsworthy (1867-1933)
Sprog: engelsk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Galsworthy, John: Den lille Model. En Bog om Broderkærlighed. Aut. Oversættelse ved Edith Smyth-Hansen. ♦ Hagerup, 1918. 282 sider (1918, roman)
originaltitel: Fraternity, 1909
Detaljer
oversat af Ellen Smyth-Hansen (f. 1882)
1934 Senere udgave: Broderskab. 2. uforkortede Udg. (Overs. efter "Fraternity" af Gudrun Lohse). ♦ Hagerup, H., 1934. 310 sider
Noter
Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse.
Galsworthy, John: Den sorte Blomst. Oversat af David Grünbaum. ♦ Einar Harck, 1918. 194 sider (1918, roman)
originaltitel: The dark flower, 1913
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af David Grünbaum (1888-1976)
1929 Senere udgave: Den sorte Blomst. Oversat af David Grünbaum. 2. Oplag [ie: Ny Udgave]. ♦ Hagerup, 1929. 244 sider. Pris: kr. 4,00
Noter
Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse.
Føljeton (denne oversættelse) i Berlingske Tidende, Aften, fra 13-10-1917 til 12-12-1917 i 52 afsnit. Fuld visning af teksten fra Berlingske Aften på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Galsworthy, John: Under Æbletræet. Aut. Oversættelse ved Edith Smyth. ♦ Hagerup, 1919. 194 sider (1919, roman)
originaltitel: ?
oversat af Ellen Smyth-Hansen (f. 1882)
Galsworthy, John: Udenfor Samfundet. Oversat af Edith Smyth. ♦ Hagerup, 1922. 240 sider (1922, roman)
originaltitel: Beyond, 1917
Detaljer
oversat af Ellen Smyth-Hansen (f. 1882)
1933 Senere udgave: Udenfor. 2. uforkortede Udg. (Oversat efter "Beyond" af Holger Budde-Lund). ♦ Hagerup, 1933. 344 sider
Noter
Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse.
Galsworthy, John: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider (1922, roman)
originaltitel: The man of property, 1906
serietitel: [Forsyte-sagaen], 1
Detaljer
oversat af Ingeborg M. Andersen
1928 [Uddrag] indgår i antologien: Juleroser 1928 [s013] Senere udgave: Lille Jon vaagner. Af John Galsworthy. Oversat af Jesper Ewald. Tegninger af R. H. Sauter. Side [13-20]
1930 Senere udgave: Selections from The man of property. Compiled and annotated by Georg and Sv. Bruun. ♦ Gyldendal, 1930. 76 sider
1952 i: Forsyte sagaen [1] Senere udgave: Den rige mand. Sensommerdage. (Oversat fra engelsk efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen og "Indian summer" af Else Heise) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [1] Senere udgave: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦
1968 i: Forsyte sagaen [1] Senere udgave: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦
Noter
2. Oplag, 1928.
3. Oplag, 1930.
4. Oplag, 1930.
5. Oplag, 1931.
6. Oplag, 1932. 302 sider, Med 1 Stamtavle.
Forsyte-sagaen er filmatiseret flere gange, første gang 1949. Den mest kendte er TV-serien fra 1967. Artikel om serien på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst (Forsyte-sagaen bind 1-3) på: Projekt Gutenberg
Bogens Verden, 1922, 4. Aarg., side 277 [Anmeldelse, signeret: K.K.N.].
originaltitel: Saint's Progress, 1919
Detaljer
oversat af Georgine Ipsen (1877-1957)
1935 Senere udgave: En Helgen. 2. Udg. (Overs. efter "St. Progress" af G. Ipsen). ♦ Hagerup, 1935. 308 sider
Noter
Originaltitlen ikke anført i Dansk Bogfortegnelse.
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Galsworthy, John: Vingeskudte Fugle. (Oversat af Halvdan Helweg). ♦ Hagerup, 1925. 192 sider. Pris: kr. 5,00 (1925, roman)
originaltitel: ?
oversat af Halvdan Helweg (1884-1960)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Galsworthy, John: Karavanen. (Oversat i Udvalg af "Caravan" ved Halvdan Helweg). ♦ Hagerup, 1927. 212 sider. Pris: kr. 4,50 (1927, novelle(r))
originaltitel: Caravan, 1922
Detaljer
Galsworthy, John: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50 (1927, roman)
originaltitel: In chancery, 1920
originaltitel: Indian summer, 1918
serietitel: [Forsyte-sagaen], 2
Detaljer
oversat af Ingeborg M. Andersen
1952 i: Forsyte sagaen [2] Senere udgave: Under åget. (Overs. fra engelsk efter "In chancery" af Ingeborg M. Andersen) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [2] Senere udgave: Under åget. Overs. af Ingeborg Andersen efter "In chancery" ♦
1968 i: Forsyte sagaen [2] Senere udgave: Under åget. Overs. af Ingeborg Andersen efter "In chancery" ♦
Noter
2. Oplag, 1927.
4. Oplag, 1930.
5. Oplag, 1932. 344 sider.
Galsworthy, John: En Forsythes Frelse. (Udv. Fortællinger fra "Caravan" oversat ved Halvdan Helweg). ♦ Hagerup, 1928. 186 sider. Pris: kr. 3,75 (1928, novelle(r))
originaltitel: Caravan, 1922
oversat af Halvdan Helweg (1884-1960)
Galsworthy, John: [indgår i antologien: Juleroser 1928 [s013]] Lille Jon vaagner. Af John Galsworthy. Oversat af Jesper Ewald. Tegninger af R. H. Sauter. Side [13-20] (1928, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Rudolf Helmut Sauter (1895-1977, sprog: engelsk)
1922 [Uddrag] 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
Noter
Uddrag af Forsyte Sagaen, bind 1. Den engelske titel på afsnittet: Awakening and to let.
Galsworthy, John: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50 (1928, roman)
originaltitel: To let, 1921
serietitel: [Forsyte-sagaen], 3
Detaljer
oversat af Ingeborg M. Andersen
1932 Senere udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen. Mellemspil oversat efter "Awakening" af Jesper Ewald) . 5. Oplag. ♦ Gyldendal, 1932. 320 sider
1952 i: Forsyte sagaen [3] Senere udgave: Til leje. Gryet. (Overs. fra engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen og "Awakening" af Jesper Ewald) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [3] Senere udgave: Til leje. Overs. af Ingeborg Andersen efter "To let" ♦
Noter
3. Oplag, 1928.
4. Oplag, 1930.
Galsworthy, John: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50 (1928, roman)
originaltitel: The white monkey, 1924
serietitel: [Forsyte-sagaen], 4
Detaljer
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1952 i: Forsyte sagaen [4] Senere udgave: Den hvide abe. (Overs. fra engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [4] Senere udgave: Den hvide abe. Overs. af Ella Luker efter "The white monkey" ♦
1968 i: Forsyte sagaen [4] Senere udgave: Den hvide abe. Overs. af Ella Luker efter "The white monkey" ♦
Noter
3. Oplag, 1928.
4. Oplag, 1931.
5. Oplag, 1933. 312 sider.
Galsworthy, John: Den sorte Blomst. Oversat af David Grünbaum. 2. Oplag [ie: Ny Udgave]. ♦ Hagerup, 1929. 244 sider. Pris: kr. 4,00 (1929, roman)
Detaljer
oversat af David Grünbaum (1888-1976)
1918 1. udgave: Den sorte Blomst. Oversat af David Grünbaum. ♦ Einar Harck, 1918. 194 sider
Galsworthy, John: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50 (1929, roman)
originaltitel: The silver spoon, 1926
originaltitel: The silent wooing, 1927
serietitel: [Forsyte-sagaen], 5
Detaljer
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1952 i: Forsyte sagaen [5] Senere udgave: Sølvskeen. Tavs bejlen. (Overs. fra engelsk efter "The silverspoon" og "A silent wooing" af Ella Luker) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [5] Senere udgave: Sølvskeen. Overs. af Ella Luker efter "The silverspoon" ♦
1968 i: Forsyte sagaen [5] Senere udgave: Sølvskeen. Overs. af Ella Luker efter "The silverspoon" ♦
Noter
3. Oplag, 1929.
4. Oplag, 1931.
5. Oplag, 1933. 326 sider.
Galsworthy, John: Selections from The man of property. Compiled and annotated by Georg and Sv. Bruun. ♦ Gyldendal, 1930. 76 sider (1930, roman)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 11
Detaljer
redigeret af Georg Bruun (1861-1945)
redigeret af Sv. Bruun
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
Galsworthy, John: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle (1930, roman)
originaltitel: Swan song, 1928
originaltitel: Passers by, 1927
serietitel: [Forsyte-sagaen], 6
Detaljer
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1952 i: Forsyte sagaen [6] Senere udgave: Svanesang. Møde med fortiden. (Overs. fra engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker) ♦
1968 i: Forsyte sagaen [6] Senere udgave: Svangesang. Overs. af Ella Luker efter "Swan song" ♦
1968 i: Forsyte sagaen [6] Senere udgave: Svanesang. Overs. af Ella Luker efter "Swan song" ♦
Noter
5. Oplag, 1930.
6. Oplag, 1933.
Galsworthy, John: Paa Forsyte-Børsen. (Oversat efter "On Forsyte change" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1931. 230 sider (1931, novelle(r))
originaltitel: On Forsyte 'change, 1930
Detaljer
oversat af Ella Luker (1880-1978)
Noter
Uddrag af forordet i den engelske udgave: ... I lay this volume of apocryphal Forsyte tales ...
2. Oplag, 1931.
Uddrag oplæst i radioen 16-2-1950 af skuespiller Georg Philipp, kl. 14,40-15,00, under titlen: Nicholas-Rex.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australien
Løgstør Avis 25-11-1931, side 4 [Anmeldelse].
Jyllandsposten 21-3-1932, side 9 [Anmeldelse, signeret: Th.F.].
Galsworthy, John: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen. Mellemspil oversat efter "Awakening" af Jesper Ewald) . 5. Oplag. ♦ Gyldendal, 1932. 320 sider (1932, roman)
originaltitel: Awakening, 1920
Detaljer
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
Galsworthy, John: Ventetid. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Maid-in-waiting"). ♦ Gyldendal, 1932. 310 sider (1932, roman)
originaltitel: Maid in waiting, 1931
Detaljer
oversat af M. van Rheden (1887-1975)
1934 Samhørende, fortsættes af (2. del): Blomstrende Vildnis. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Flowering wilderness"). ♦ Gyldendal, 1934. 264 sider
1934 Samhørende, fortsættes af (3. del): Over Floden. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Over the river"). ♦ Gyldendal, 1934. 308 sider
Noter
5. Oplag, 1932.
6. Oplag, 1933.
Galsworthy, John: Udenfor. 2. uforkortede Udg. (Oversat efter "Beyond" af Holger Budde-Lund). ♦ Hagerup, 1933. 344 sider (1933, roman)
Detaljer
oversat af Holger Budde-Lund
1922 1. udgave: Udenfor Samfundet. Oversat af Edith Smyth. ♦ Hagerup, 1922. 240 sider
Galsworthy, John: Blomstrende Vildnis. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Flowering wilderness"). ♦ Gyldendal, 1934. 264 sider (1934, roman)
originaltitel: Flowering wilderness, 1932
Detaljer
oversat af M. van Rheden (1887-1975)
1932 Samhørende, 2. del af: Ventetid. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Maid-in-waiting"). ♦ Gyldendal, 1932. 310 sider
Noter
5. Oplag, 1934.
Galsworthy, John: Broderskab. 2. uforkortede Udg. (Overs. efter "Fraternity" af Gudrun Lohse). ♦ Hagerup, H., 1934. 310 sider (1934, roman)
Detaljer
oversat af Gudrun Lohse (1882-1973)
1918 1. udgave: Den lille Model. En Bog om Broderkærlighed. Aut. Oversættelse ved Edith Smyth-Hansen. ♦ Hagerup, 1918. 282 sider
Galsworthy, John: Loyalties. Udg. med Noter af Jes Skovgaard. ♦ Hirschsprung, 1934. 84 sider (1934, dramatik)
originaltitel: Loyalties, 1922
serietitel: Engelsk Læsning for Gymnasiet, 1
Detaljer
noter af Jes Skovgaard (1884-1961)
1936 Senere udgave: Loyalties. Skuespil i 3 Akter. Udg. med Noter af Jes Skovgaard. Med 1 Portræt. 2. Udg. ♦ Hirschsprung, 1936. 84 sider
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1933. Artikel om skuespillet på: Wikipedia
Galsworthy, John: Over Floden. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Over the river"). ♦ Gyldendal, 1934. 308 sider (1934, roman)
originaltitel: Over the river, 1933
Detaljer
1932 Samhørende, 3. del af: Ventetid. Paa Dansk ved M. van Rheden. (Oversat fra Engelsk efter "Maid-in-waiting"). ♦ Gyldendal, 1932. 310 sider
Noter
På engelsk senere med titlen: On more river.
5. Oplag, 1934.
6. Oplag, 1936.
Galsworthy, John: En Helgen. 2. Udg. (Overs. efter "St. Progress" af G. Ipsen). ♦ Hagerup, 1935. 308 sider (1935, roman)
Detaljer
oversat af Georgine Ipsen (1877-1957)
1923 1. udgave: En Helgen. Oversat af G. Ipsen. ♦ Hagerup, 1923. 270 sider
Galsworthy, John: Loyalties. Skuespil i 3 Akter. Udg. med Noter af Jes Skovgaard. Med 1 Portræt. 2. Udg. ♦ Hirschsprung, 1936. 84 sider (1936, dramatik)
serietitel: Engelsk Læsning for Gymnasiet, 1
Detaljer
noter af Jes Skovgaard (1884-1961)
1934 1. udgave: Loyalties. Udg. med Noter af Jes Skovgaard. ♦ Hirschsprung, 1934. 84 sider
Noter
Dansk Bogfortegnelse anfører sidetallet som (fejl?): 184 sider.
3. impr., 1942.
4. oplag, 1946.
5. oplag (Fotografisk optryk), 1949.
6. oplag, 1955. 88 sider.
7. oplag, 1961.
8. oplag, 1966.
9. oplag, 1970.
Galsworthy, John: Villa Rubein. Paa Dansk ved Knud Poulsen. (Overs. fra Engelsk efter "Villa Rubein"). ♦ Gyldendal, 1936. 154 sider (1936, roman)
originaltitel: Villa Rubein, 1898
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
Noter
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 8-10-1942 til 5-12-1942 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 11-1-1943 til 23-3-1943 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Galsworthy, John: Tvær skaldsøgur. Regin í Líð týddi. ♦ Tórshavn, Prentsmiðja B.Z. Jensens, 1943. 188 sider (1943, roman)
Detaljer
oversat af Rasmus Rasmussen, f 1871 (1871-1952)
Noter
Indhold: Tann fyrsti og tann. Undir apaldinum.
Galsworthy, John: Forsyte sagaen. ♦ Gyldendal, 1952. Bind 1-6, 230 + 180 + 210 + 208 + 222 + 240 sider + 1 tavle. Pris: kr. 52,50 (1952, roman)
Detaljer
Indhold
[1] Galsworthy, John: Den rige mand. Sensommerdage. (Oversat fra engelsk efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen og "Indian summer" af Else Heise) ♦ (1952, roman)
oversat af Ingeborg M. Andersen
oversat af Else Heise (1892-1962)
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
[2] Galsworthy, John: Under åget. (Overs. fra engelsk efter "In chancery" af Ingeborg M. Andersen) ♦ (1952, roman)
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
[3] Galsworthy, John: Til leje. Gryet. (Overs. fra engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen og "Awakening" af Jesper Ewald) ♦ (1952, roman)
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
[4] Galsworthy, John: Den hvide abe. (Overs. fra engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker) ♦ (1952, roman)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1928 1. udgave: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50
[5] Galsworthy, John: Sølvskeen. Tavs bejlen. (Overs. fra engelsk efter "The silverspoon" og "A silent wooing" af Ella Luker) ♦ (1952, roman)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1929 1. udgave: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50
[6] Galsworthy, John: Svanesang. Møde med fortiden. (Overs. fra engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker) ♦ (1952, roman)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1930 1. udgave: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle
Galsworthy, John: Forsyte sagaen. Overs. fra engelsk. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1968. Bind 1-6, 299 + 255 + 251 + 271 + 287 + 313 sider (1968, roman)
Detaljer
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
Indhold
[1] Galsworthy, John: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦ (1968, roman)
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
serietitel: Til Leje
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1928 1. udgave: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1929 1. udgave: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1930 1. udgave: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle
Galsworthy, John: Forsyte sagaen. Overs. fra engelsk. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1968. [Bind 1-6], 304 + 256 + 256 + 272 + 288 + 320 sider (1968, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 246-51
Detaljer
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
Indhold
[1] Galsworthy, John: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦ (1968, roman)
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ingeborg Andersen (1887-1960)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1928 1. udgave: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1929 1. udgave: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1930 1. udgave: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Galsworthy, John: En virkelig Dame Skuespil i 4 Akter af John Galworthy. Oversat af Julius Magnussen oversat af Julius Magnussen (1882-1940)
| (premiere 01-10-1914 på Alexandra Teatret) |
Galsworthy, John: Lige for Loven Skuespil i 3 Akter af John Galsworthy. Oversættelse Johannes Anker-Larsen oversat af J. Anker Larsen (1874-1957)
| (premiere 26-11-1919 på Folketeatret) |
Galsworthy, John: Forliget Skuespil i 3 Akter af John Galsworthy. Oversat af Poul Kjørboe af Poul Kiørboe
| (premiere 13-05-1922 på Dagmarteatret) |
Galsworthy, John: Den nye Mand Drama i 4 Akter (7 Afd.) af John Galsworthy. Oversat af Aage v. Kohl oversat af Aage v. Kohl (1877-1946)
| (premiere 27-02-1925 på Det ny Teater) |
Galsworthy, John: Flugten Skuespil i 1 Forspil og 8 Episoder af John Galsworthy. Oversat af Paul Sarauw oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 09-02-1928 på Det ny Teater) |
Anvendte symboler