Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

John Boynton Priestley (1894-1984)

Sprog: engelsk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Priestley, J. B.: Det gamle mørke Hus. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge [efter "Benighted"] ved Poul Christiansen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 100 sider. Pris: kr. 3,00 (1929, roman)
originaltitel: Benighted, 1927
Detaljer
oversat af Poul Christiansen
1954 Senere udgave: Nattens gæster. (Overs. efter "Benighted" af Poul Christiansen. Tidligere udg. på dansk under titlen "Det gamle, mørke Hus"). ♦ 157 sider, 1954. Pris: kr. 2,85
kollaps Noter
 note til titel På engelsk (i USA) også med titlen: The old dark house.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1932 under titlen: The old dark house. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Priestley, J. B.: Kammeraterne. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "The good companions"). ♦ Gyldendal, 1930. [Bind] I-II, 258 + 414 sider (1930, roman)
originaltitel: The good companions, 1929
Detaljer
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1930.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1933 (dansk titel (film fra 1957): Sang, succes og Susie). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Priestley, J. B.: Sol over Strædet. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Angel pavement"). ♦ Gyldendal, 1931. 514 sider (1931, roman)
originaltitel: Angel pavement, 1930
Detaljer
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1931.
 Bog Priestley, J. B.: Den fjerne Ø. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Faraway"). ♦ Gyldendal, 1933. 344 sider (1933, roman)
originaltitel: Faraway, 1932
Detaljer
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1933.
 Bog Priestley, J. B.: Dagens Helt. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Wonder hero"). ♦ Gyldendal, 1934. 249 sider (1934, roman)
originaltitel: Wonder hero, 1933
Detaljer
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 1-8-1934, side 10, (Anmeldelse, signeret: T.K.].
 Bog Priestley, J. B.: Verdens Undergang. Oversat af Elias Bredsdorff ♦ (1939, roman)
originaltitel: The Doomsday men, 1938
Detaljer
oversat af Elias Bredsdorff (1912-2002)
omslag af Sven Lassen
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1945.
 Bog Priestley, J. B.: De Elskende i Stenørkene. (Dansk Udg. af "They walk in the cityr"). (Overs. af S. N. Holm). ♦ P.H. Fergo, [1940]. 340 sider. Pris: kr. 4,50 (1940, roman)
originaltitel: They walk in the city, 1936
Detaljer
oversat af S.N. Holm
omslag af M. Nielsen
kollaps Noter
 note til oversat titel Også som bogklubudgave.
 Bog Priestley, J. B.: Tre Mænd i nyt Tøj. (Originalens Titel "Three men in new suit". Overs. af Gunnar Juel Jørgensen). ♦ Carit Andersen, [1946]. 258 sider. Pris: kr. 7,75 (1946, roman)
originaltitel: Three men in new suit, 1945
Detaljer
oversat af Gunnar Juel Jørgensen (1902-1965)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1945-49 er oversætteren fejlagtigt anført som: Gunnar Juul Jørgensen.
 Bog Priestley, J. B.: Flyvemaskinefabriken. (Originalens Titel "Daylight on Saturday". Overs. af Lis Torbjørnsen). ♦ Carit Andersen, [1946]. 432 sider. Pris: kr. 14,75 (1946, roman)
originaltitel: Daylight on Saturday, 1943
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
 Bog Priestley, J. B.: Lad Folket synge. (Originalens Titel "Let the people sing". Overs. af Agnete Krabbe). ♦ Carit Andersen, [1947]. 356 sider. Pris: kr. 11,75 (1947, roman)
originaltitel: Let the people sing, 1939
oversat af Agnete Krabbe
 Bog Priestley, J. B.: De skønne dage. (Originalens titel "Bright day". Oversat af S. A. Klubien). ♦ Carit Andersen, [1948]. 303 sider. Pris: kr. 11,75 (1948, roman)
originaltitel: Birght day, 1946
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af S.A. Klubien (1890-1970)
illustrationer i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 11-9-1946 til 5-2-1947 i 146 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Priestley, J. B.: Det hændte i Gretley. (Originalens titel "Black-out in Gretley". Overs. af S. A. Klubien). ♦ Carit Andersen, [1949]. 214 sider. Pris: kr. 11,75 (1949, roman)
originaltitel: Black-out in Gretley, 1942
oversat af S.A. Klubien (1890-1970)
 Bog Priestley, J. B.: Skuespillerinden. En historie fra teatret. (Oversat efter "Jenny Villiers" af Mogens Brandt). ♦ Carit Andersen, [1950]. 142 sider. Pris: kr. 7,75 (1950, roman)
originaltitel: Jenny Villiers, 1947
oversat af Mogens Brandt (1909-1970)
 Bog Priestley, J. B.: Festival i Farbridge. (Autor. overs. efter "Festival at Farbridge" ved Anne og Paul Monrad). ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1952. [Bind 1-2], 519 sider. Pris: kr. 24,50 (1952, roman)
originaltitel: Festival at Farbridge, 1951
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anne Monrad
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslag af Des Asmussen.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 13-5-1952 til 29-1-1953 i 221 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Priestley, J. B.: Nattens gæster. (Overs. efter "Benighted" af Poul Christiansen. Tidligere udg. på dansk under titlen "Det gamle, mørke Hus"). ♦ 157 sider, 1954. Pris: kr. 2,85 (1954, roman)
serietitel: Kriminalromaner - der er anderledes, 1954:01
Detaljer
oversat af Poul Christiansen
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1929 1. udgave: Det gamle mørke Hus. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge [efter "Benighted"] ved Poul Christiansen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 100 sider. Pris: kr. 3,00
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslagstegning ved Des Asmussen.
 Bog Priestley, J. B.: Skæbnens sendebud. Overs. af Knud Müller. ♦ 1959. 143 sider (1959, roman)
originaltitel: The magicians, 1954
serietitel: Lommeromanen, 70
oversat af Knud Müller
 Bog Priestley, J. B.: I Saturns tegn. En beretning om maleren Tim Bedfords oplevelser i London, Sydamerika og Australien, fortalt af ham selv, udg. med korte indledende og afsluttende bemærkninger af Henry Sulgrave og hermed forelagt læseverdenen (1962, roman)
originaltitel: Saturn over the water, 1961
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
 Bog Priestley, J. B.: Ikke her - ikke nu. Overs. fra engelsk af Jørgen Rothenborg efter "The other place". ♦ Wangel, 1962. 244 sider. Pris: kr. 18,75 (1962, novelle(r))
originaltitel: The other place, 1953
Detaljer
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
kollaps Indhold

[a] Priestley, J. B.: Det andet Sted (1962, novelle(r))
originaltitel: The other place, 1953
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 2-9-1954 til 17-9-1954 i 14 afsnit, under titlen: Det andet Sted. Illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[b] Priestley, J. B.: Statuerne (1962, novelle(r))
originaltitel: The statues, 1953
[c] Priestley, J. B.: Leadington affæren (1962, novelle(r))
originaltitel: The Leadington incident, 1953
[d] Priestley, J. B.: Mr. Strenberry's historie (1962, novelle(r))
originaltitel: Mr. Strenberry's tale, 1953
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The London Magazine, March 1930. Udgivet i bogform i samlingen: Short Stories (Leipzig), 1943.
[e] Priestley, J. B.: Onkel Phil i fjernsynet (1962, novelle(r))
originaltitel: Uncle Phil on TV, 1953
[f] Priestley, J. B.: Hold øje med hende (1962, novelle(r))
originaltitel: Look after the strange girl, 1953
[g] Priestley, J. B.: Æresgæst (1962, novelle(r))
originaltitel: Guest of honour
[h] Priestley, J. B.: Det grå folk (1962, novelle(r))
originaltitel: The grey ones, 1953
[i] Priestley, J. B.: Natligt Møde (1962, novelle(r))
originaltitel: Night sequence, 1953
 Bog Priestley, J. B.: Farlig søvn (1963, roman)
originaltitel: The shapes of sleep, 1962
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
 Bog Priestley, J. B.: Ballade i ministeriet. Oversat af Knud Müller. ♦ Skrifola, 1965. (1965, roman)
originaltitel: Sir George and Sir Michael, 1964
serietitel: Lommeromanen, 377
oversat af Knud Müller
 Bog Priestley, J. B.: Slukkede rampelys. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Skrifola, 1966. 407 sider (1966, roman)
originaltitel: Lost empires, 1965
Detaljer
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
kollaps Noter
 note til oversat titel Senere (1987) genudgivet på dansk under titlen: Illusionernes tid.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Priestley, John B.: Vi, der lyver
Skuespil af J.B. Priestley. Oversættelse: Gudrun Lohse
oversat af Gudrun Lohse (1882-1973)
(premiere 17-02-1933 på Det ny Teater)
Priestley, John B.: Bregnely
Umoralsk Komedie i 4 Akter af J.B. Priestley. [Oversat af Mogens Dam]
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 01-09-1934 på Betty Nansen Teatret)
Priestley, John B.: Johnson over Jordan
af J.B. Priestley
oversat af Anonym
(premiere 20-10-1939 på Betty Nansen Teatret)
Priestley, John B.: Gift - eller ikke?
Lystspil i 3 Akter af J.B. Priestley. Oversat af Paul Sarauw
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
(premiere 1940 på Frederiksberg Teater)
Priestley, John B.: Det er Politiet
Skuespil i 3 Akter af John B. Priestley. Oversættelse: Poul Sørensen
[På Folketeatret under titlen:] En Inspektør ringer paa
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
(premiere 22-03-1947 på Århus Teater)
Priestley, John B.: Lige siden Adam og Eva
En springende Underholding, der navnlig beskæftiger sig med Kærlighed og Ægteskab, i 3 Akter af John B. Priestley. Oversættelse: Mogens Lind, Musik: Dennis Arundell
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
musik af Dennis Arundell (1898-1988, sprog: engelsk)
(premiere 22-04-1948 på Folketeatret)
Priestley, John B.: Mandags-Eventyr
komedie i 3 akter af John B. Priestley. Oversættelse: Poul Sørensen
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
(premiere 24-05-1955 på Folketeatret)
Priestley, John B.: Elsk den næste
lystspil i 2 akter af Iris Murdoch og John B. Priestley efter Iris Murdochs roman »A severed head«. Oversættelse: Preben Ramløv
af Iris Murdoch (1919-1999, sprog: engelsk)
oversat af Preben Ramløv (1918-1988)
(premiere 30-12-1965 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden