Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Marie Louise de la Ramée (1839-1908)
Sprog: engelsk
Ouida (pseudonym)
Ovida (pseudonym)
Ovida (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: A leaf in the storm
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: Under two flags, 1867
del af: Berlingske Tidende
del af: B. T.
Detaljer
oversat af Anonym
188? Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman. ♦ [uden år, mellem 1872-97]. 590 sider
1897-98 Senere udgave: Cigaretta. Roman. Feuilleton til "Nordsjælland". ♦ Helsingør, 1897-98. Del [1]-2, 321 + 315 sider
1902 Senere udgave: Under to Flag. Roman. Oversat fra Engelsk. "Aalborg Tidende"s Feuilleton. ♦ Aalborg, [Alborg Tidende] [ikke i boghandlen], 1902. [Bind] I-II, 472 + 426 sider
1902 Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Ouida. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1902. [Bind 1-2], 426 + 450 sider
1909 Senere udgave: Under fremmed Flag. Roman af Louisa de la Ramée. ♦ [Skive Avis], [1909]. 590 sider
1957 Senere udgave: Under to flag. Af Ouida. Illustreret af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1971 Senere udgave: Under to flag. Ill. af Maurice del Bourgo. ♦ Forlaget I.K., 1971. 46 sider, illustreret






Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider



originaltitel: Tricotrin, 1869
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym





originaltitel: Idalia, 1867
oversat af Anonym

originaltitel: A dog of Flanders, 1872
Detaljer


originaltitel: A branch of lilac
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym



del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1873-74 1. udgave: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider

del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges







originaltitel: Folle Farine, 1871
Detaljer
originaltitel: Pascarèl, 1873
Detaljer
originaltitel: Two little wodden shoes, 1874
Detaljer
oversat af Anonym
1896 Senere udgave: To smaa Træsko. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1896. 314 sider
1909 Senere udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Chr. Flor, 1909. 204 sider

originaltitel: Held in bondage, 1863
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1873 Senere udgave: Smedet i Lænker eller Granville de Vigne. En Hverdagshistorie. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ 1873. Del 1-2, 184 + 244 sider
1912 Senere udgave: Smedet i Lænker. ♦ (Universalforlaget) Wm. Sørensen, 1912. [Bind] 1-3, 94 + 128 + 124 sider



originaltitel: In a winter city, 1876
del af: Dagens Nyheder
Detaljer

originaltitel: Umiltà, 1879
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: Moths, 1880
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1890-91 Senere udgave: Sommerfugleliv. ♦ Jordan, 1890-91. Deel 1-3, 277 + 289 + 302 sider



originaltitel: In Maremma, 1882
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: Wanda, 1883
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: Princess Napraxine, 1884
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1885 Senere udgave: Fyrstinde Napraxine. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1885.




del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Fyrstinde Napraxine. ♦ [Berlingske Tidende], 1884. Deel 1-3, 372 + 335 + 366 sider



originaltitel: The Nürnberg stove, 1882
Detaljer
oversat af Mathilde Groos (d. 1945)



originaltitel: Don Gesualdo, 1886
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Sommerfugleliv. ♦ [Berlingske Tidende], 1880. Deel 1-3, 314 + 329 + 344 sider
del af: Illustreret Familie-Journal
Detaljer

del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Jordan, 1874. 202 sider




del af: Nordsjælland
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider



originaltitel: Le Selve, 1896
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym






originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider




del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider



originaltitel: Frescoes, 1883
del af: Berlingske Tidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Anonym
oversat af Magda Garde







Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: To smaa Træsko. En Skitse. ♦ Jordan, 1874. 202 sider

del af: Skive Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider






serietitel: 10 Øres Romaner, 21
oversat af Magnus Jensen

Detaljer
oversat af Anonym
1873-74 1. udgave: I Lænker. (Paa Dansk ved Anita). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1873-74. 1.-2. Del, 431 + 431 sider

oversat af Anonym

serietitel: Illustrerede Klassikere, 45
se også: Under to flag
Detaljer
illustrationer af Maurice del Bourgo (sprog: engelsk)
bearbejdelse: Kenneth William Fitch (1908-1965, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Alexander Anthony ("Alex") Blum (1889-1969, sprog: engelsk)
1872 1. udgave: Under fremmed Flag. ♦ [Berlingske Tidende], Jordan, 1872. Deel 1-2, 272 + 287 sider







Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler