Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Fritz Reuter (1810-1874)
Sprog: plattysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Ut de Franzosentid, 1859
Detaljer
oversat af Anonym
1873 Senere udgave: Fra Napoleonstiden. En Fortælling af Fritz Reuter. Oversat fra Plattysk, efter Originalens ottende Oplag. Andet Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1873. 172 sider
1903 Senere udgave: Fra Napoleonstiden. ♦ C.E. Hansens Forlag, 1903. 166 sider
1910 indgår i: Fra Napoleonstiden [s005] Senere udgave: Fra Napoleonstiden. Side [5]-221

originaltitel: Ut mine Stromtid. (Olle Kamellen, 3-5), 1862-64
del af: Danmark
Detaljer
oversat af Gustav Schnack (1839-1920)
1875 Senere udgave: Landmandsliv. Feuilleton til "Hejmdal". ♦ Chicago, 1875. 678 sider
1888 Senere udgave: Landmandsliv. (Ut mine Stromtid). Roman. Oversat fra plattysk af Rasmus Pedersen. ♦ Rønne, "Bornh.Tid."s Bogtrykkeri, 1888-89. Del 1-3, 427 + 444 + 519 sider
1888-89 Senere udgave: Landmandsliv. Roman. Oversat fra plattysk af Rasmus Pedersen. Feuilleton til "Folketidenden". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1888-89. Del 1-3, 328 + 331 + 396 sider
1895 Senere udgave: Landmandsliv. Fortælling af Fritz Reuter. Feuilleton til Svendborg Avis (Sydfyns Tidende). ♦ Svendborg, Svendborg Avis' Trykkeri, 1895. ? sider
1896 Senere udgave: Landmandsliv. Oversat af C. Andersen. Med Illustrationer. ♦ "Flyvende Blade"s Forlag, 1896. 671 sider, illustreret
1896 Senere udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Overs. fra Plattysk. Med talrige Illustrationer [af D. Ljungdahl m. fl.]. ♦ (Hof-Musikhdl.), Nordisk Forlag, 1896. x + 686 sider
1906 Senere udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Oversat fra Plattysk. 7. Opl. ♦ Alex. Brandt, 1906. 672 sider. Pris: kr. 3,50
1906 Senere udgave: Landmandsliv. Paa Dansk ved E. Stensgård. Bill. af N. Wiwel. ♦ Aarhus, "Børnenes Bogskat"s Eksped., 1906. 448 sider, illustreret
1910 Senere udgave: Landmandsliv. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. 432 sider
1912 Senere udgave: Landmandsliv. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" (Bogforlaget) [ikke i boghandlen], 1912. [Bind] I-III, 126 + 126 + 126 sider. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København)
1913 Senere udgave: Landmandsliv. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 370 sider
1914 Senere udgave: Landmandsliv. ♦ Forlaget "Europa", 1914. Bind I-II, 352 + 372 sider
1919-20 Senere udgave: Landmandsliv. Fortælling. (Oversat fra Plattysk). 8. Opl. ♦ Gyldendal, 1919-20. [Bind] I-II, 384 + 248 sider. Pris: kr. 8,50
1924 Senere udgave: Landmandsliv. Paa Dansk ved Erling Stensgård. M. 34 Tegn af Niels Wiwel. 2. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1924. 268 sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1925 Senere udgave: Landmandsliv. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1925. [Bind] I-II, 280 + 288 sider
1925 Senere udgave: Landmandsliv. Paa Dansk ved J. W. Hammerich. ♦ Prior, [1925]. 150 sider, 7 tavler. Pris: kr. 2,00
1949 Senere udgave: Landmandsliv. (I uforkortet Overs. ved Knud Ohrt). ♦ Branner og Korch, 1949. 654 sider. Pris: kr. 10,75













originaltitel: Ut mine Festungstid (Olle Kamellen, 2), 1862
Detaljer
oversat af Anonym
1871 Senere udgave: Mit Fæstningsliv. Overs. fra Plattydsk. ♦ Præstø, Jordan, 1871






Detaljer
oversat af Anonym







originaltitel: Woans ick tau 'ne Fru kamm, 1859
oversat af Anonym
1872 indgår i antologien: Smaa Fortællinger af flere Forfattere [s074] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. (Efter Fritz Freuter. - "Ill. Tid."). Side [74]-101
1878 Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Kone. ♦ 1878
1910 indgår i: Fra Napoleonstiden [s293] Senere udgave: Hvordan jeg fik mig en Hustru. Side [293]-325
1911 indgår i: Fortællinger [c] Senere udgave: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider

del af: Illustreret Tidende
del af: Familie-Læsning
del af: Kolding Folkeblad
del af: Holstebro Dagblad
del af: Lemvig Folkeblad
del af: Viborg Stifts Folkeblad
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Thisted Amts Tidende
















[s047] Reuter, Fritz: Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse. Side [47]-72 (1870, novelle(r))
originaltitel: Wat bi 'ne Aewerraschung 'rute kamen kann, 1859
oversat af Anonym
1879 Senere udgave: Hvad der kan komme ud af en Overraskelse. ♦ 1879
1911 indgår i: Fortællinger [a] Senere udgave: Hvad en Overraskelse kan føre til. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
originaltitel: Du dröggst de Pann weg, 1858
oversat af Anonym


originaltitel: Haunefiken, 1855
oversat af Anonym

originaltitel: Dörchläuchting (Olle Kamellen, 6), 1866
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Poul Geleff (1842-1928)
1885 Senere udgave: Hans Durchlauchtighed. Paa Dansk ved Johannes Magnussen. ♦ Andr. Schous Forlag, 1885. 303 sider



originaltitel: Meine Vaterstadt Stavenhagen, 1855
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1873 i: Fortællinger [1] Senere udgave: Min Fødeby Stavenhagen. Første fuldstændige Udgave. ♦ 1873. 176 sider
1911 indgår i: Fortællinger [b] Senere udgave: Fortællinger fra min Fædreneby Stavenhagen. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1870 1. udgave: Mit Fangeliv. Overs. fra Plattydsk efter "Ut mine Festungstid", 5te Oplag. ♦ 1870. 312 sider

serietitel: Kupée-Literatur, 1
del af: Nyt Aftenblad
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)

originaltitel: ?

del af: Nyt Illustreret Ugeblad

originaltitel: ?
1874 i: Fortællinger [3h] Senere udgave: Han maatte med

del af: Nyt Illustreret Ugeblad

originaltitel: De Wedd

del af: Nyt Illustreret Ugeblad


del af: Sjællandsposten
Detaljer
1870 indgår i: Smaahistorier [s005] 1. udgave: Hvordan jeg fik mig en Kone. Side [5]-45




originaltitel: De Reis' na Belligen, 1855
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)





originaltitel: Kein Hüsung, 1857
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1882 Senere udgave: Utan hem
1912 Senere udgave: Uden Hjem. En Fortælling ved Al. Schumacher. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1912. 128 sider



Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)

[1] Reuter, Fritz: Min Fødeby Stavenhagen. Første fuldstændige Udgave. ♦ 1873. 176 sider (1873, roman)
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1871 1. udgave: Min Fødeby Stavenhagen. Barndomsminder. Overs. efter Originalens 6te Oplag ved Al. Schumacher. ♦ 1871. 119 sider


[2] Reuter, Fritz: Onkel Bræsigs Reiseeventyr fortalt af ham selv. Tredie Oplag. ♦ 1873. 80 sider (1873, roman)
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1873 1. udgave: Onkel Bræsigs Reiseeventyr, fortalte af ham selv. Overs. efter Originalens 7de Oplag af Al. Schumacher. 2det Oplag. ♦ 1872. 92 sider
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1907 Senere udgave: Munter Historrier. Øwversatt paa Vendelbomoel aa Frands Vendelbo [ie: Jens Peter Vestergaard]. ♦ Aarhus, Alb. Bayer, 1907. 50 sider



[3a] Reuter, Fritz: Fyrst Blücher i Teterow. Dramatisk Spøg i 1 Akt. (Overs. efter en Afskrift af Forfatterens utrykte Manuskript) (1874, dramatik)
originaltitel: Fürst Blücher in Teterow, 1857
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
originaltitel: ?

del af: Nyt Illustreret Ugeblad

originaltitel: ?

del af: Nyt Illustreret Ugeblad

1872 indgår i: Tre Smaafortællinger [b] 1. udgave: Han maatte med

Detaljer
oversat af Anonym
1868 1. udgave: Fra Napoleonstiden. En Fortælling. Overs. fra Plattydsk, efter Originalens ottende Oplag. Med et Titelkobber. ♦ 1868. 221 sider + 1 kobber



originaltitel: ?
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)

originaltitel: Abendteuer des Entspekter Bräsig, bürtig aus Meckelborg-Schwerin, von ihm selbst erzählt, 1861
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1873 i: Fortællinger [2] Senere udgave: Onkel Bræsigs Reiseeventyr fortalt af ham selv. Tredie Oplag. ♦ 1873. 80 sider
1910 indgår i: Fra Napoleonstiden [s225] Senere udgave: Inspektør Bræsigs Æventyr, fortalt af ham selv. Side [223]-91
1910 Senere udgave: Onkel Bræsigs Rejseeventyr. Fortælling. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1910. 80 sider


oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)

originaltitel: De Reis' na Konstantinopel, 1868
del af: Helsingørs Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1884 Senere udgave: Rejsen til Konstantinopel eller de mecklenborgske Montecchi og Capuletti. Overs. fra Plattysk. ♦ 1884. 265 sider



originaltitel: Nachgelassene Schriften. Hrsg. von A. Wilbrandt, 1874-75
Detaljer
forord af Adolf von Wilbrandt (1837-1911, sprog: tysk)
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)





originaltitel: ?
originaltitel: ?
[s291] Reuter, Fritz: Reisen til Braunschweig. Kortfattet Beskrivelse af min Reise gjennem store og smaa Lande. Side [291]-303 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?


[s305] Reuter, Fritz: Breve fra Hr. Inspektør Bræsig til Fritz Reuter. Side [305]-349 (1875, novelle(r))
originaltitel: ?

del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1870 indgår i: Smaahistorier [s005] 1. udgave: Hvordan jeg fik mig en Kone. Side [5]-45
Detaljer
oversat af Anonym
1870 indgår i: Smaahistorier [s047] 1. udgave: Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse. Side [47]-72
Detaljer
1872 1. udgave: Uden Hjem. En Fortælling ved Al. Schumacher. ♦ [1872]. 136 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: Rejsen til Konstantinopel eller de mecklenborgske Montecchi og Capuletti. Af Fritz Reuter, Forf. til "Mit Fæstningsliv", "Hs. Højhed" m. m. Oversat fra Plattysk. Anden Udgave. ♦ L. Jordans Forlag, 1874. 308 sider. (Trykkeri: Trykt hos Henr. Donatzky i Helslingør)



Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1871 1. udgave: Hs. Høihed. Fortælling. Oversat fra Plattydsk af P. Geleff. ♦ L. Jordan, 1871


originaltitel: Olle Kamellen [bd.1], 1859
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 25-26
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1905 Senere udgave: Anno Tretten. Fra Plattysk ved Al. Schumacher. ♦ Schubothe, 1905. 224 sider
1911 Senere udgave: Fra Aar 1813. Fortælling. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1911. 252 sider




del af: Bornholms Tidende
Detaljer
oversat af uidentificeret
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider




del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
oversat af uidentificeret
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider



del af: Svendborg Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider


Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af David Ljungdahl (1870-1940, sprog: svensk)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider




Detaljer
oversat af C.F.V. Andersen (f. 1863)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider



originaltitel: ?
del af: Næstved Tidende
Detaljer
oversat af Anonym





Detaljer
oversat af Anonym
1868 1. udgave: Fra Napoleonstiden. En Fortælling. Overs. fra Plattydsk, efter Originalens ottende Oplag. Med et Titelkobber. ♦ 1868. 221 sider + 1 kobber

Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1888 1. udgave: Anno Tretten. Fortælling. Fra Plattysk ved A. Carstens. ♦ [1888]. 271 sider. (Dansk Folkebibliothek, 25-26)


Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider




serietitel: Børnenes Bogskat, 1
Detaljer
oversat af Erling Stensgård (1876-1966)
illustrationer af Niels Wiwel (1855-1914)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider




serietitel: Albert Bayers jydske Bibliothek, 13
Detaljer
oversat af Jens Peter Vestergaard, f 1887 (f. 1887)
1874 i: Fortællinger [3] 1. udgave: Muntre Historier og en Komedie. ♦ 1874. viii + iv + 172 sider



Detaljer
oversat af C.F.V. Andersen (f. 1863)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1873 1. udgave: Onkel Bræsigs Reiseeventyr, fortalte af ham selv. Overs. efter Originalens 7de Oplag af Al. Schumacher. 2det Oplag. ♦ 1872. 92 sider

Detaljer
oversat af Edm. Menck




1868 1. udgave: Fra Napoleonstiden. En Fortælling. Overs. fra Plattydsk, efter Originalens ottende Oplag. Med et Titelkobber. ♦ 1868. 221 sider + 1 kobber
[s225] Reuter, Fritz: Inspektør Bræsigs Æventyr, fortalt af ham selv. Side [223]-91 (1910, novelle(r))
1873 1. udgave: Onkel Bræsigs Reiseeventyr, fortalte af ham selv. Overs. efter Originalens 7de Oplag af Al. Schumacher. 2det Oplag. ♦ 1872. 92 sider
1870 indgår i: Smaahistorier [s005] 1. udgave: Hvordan jeg fik mig en Kone. Side [5]-45
Detaljer
oversat af Anonym

[a] Reuter, Fritz: Hvad en Overraskelse kan føre til. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider (1911, novelle(r))
1870 indgår i: Smaahistorier [s047] 1. udgave: Onkel Mathies's Fortælling om en Overraskelse. Side [47]-72
[b] Reuter, Fritz: Fortællinger fra min Fædreneby Stavenhagen. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider (1911, novelle(r))
1871 1. udgave: Min Fødeby Stavenhagen. Barndomsminder. Overs. efter Originalens 6te Oplag ved Al. Schumacher. ♦ 1871. 119 sider
[c] Reuter, Fritz: Hvorledes jeg fik mig en Hustru. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 224 sider (1911, novelle(r))
1870 indgår i: Smaahistorier [s005] 1. udgave: Hvordan jeg fik mig en Kone. Side [5]-45

Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1888 1. udgave: Anno Tretten. Fortælling. Fra Plattysk ved A. Carstens. ♦ [1888]. 271 sider. (Dansk Folkebibliothek, 25-26)



Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Christian Bogø (1882-1945)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider




Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1872 1. udgave: Uden Hjem. En Fortælling ved Al. Schumacher. ♦ [1872]. 136 sider

serietitel: Litteraturens Mesterværker
Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af Erling Stensgård (1876-1966)
illustrationer af Niels Wiwel (1855-1914)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af J.W. Hammerich (1863-1932)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider

Detaljer
oversat af Knud Ohrt (1886-1965)
1869 1. udgave: Landmandsliv. En Fortælling. Med Forfatterens Samtykke overs. fra Plattydsk [af Joh.Gust.Fr. Schnack] efter "Ut mine Stromtid", 7de Oplag. ♦ Andr. Schou, 1869. Del 1-2, 406 +464 sider
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Reuter, Fritz: Landmandsliv af Schumacher efter Fritz Reuters Roman »Ut mine Stromtid« [På Dagmarteatret:] Folkekomedie i 5 Akter, frit dramatiseret efter Fritz Reuters Roman »Ut mine Stromtid« af P. Fristrup [På Østerbro Teater under titlen:] Onkel Bræsig eller Landliv i Mecklenburg, [bearbejdet af anonym] oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
bearbejdelse af P. Fristrup (1854-1913)
oversat af Anonym
| (premiere 1872 på Ukendt sted) |
(andet) Landmandsliv Sangspil i 6 Billeder af Fleming Lynge efter Fritz Reuters Roman. Sangtekster: Børge og Arvid Müller, Musik: Kai Normann Andersen af Fleming Lynge (1896-1970)
sange af Børge Müller (1909-1963)
sange af Arvid Müller (1906-1964)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
| (premiere 11-11-1932 på Fønix Teatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler