Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph-Xavier-Boniface Saintine (1798-1865)
Xavier (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Melesville [ie: A.H.J. Duveyrier] og Xavier: Hofnarren imod sin Villie. Overs. af Thom. Overskou. Kbh., 1839. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 111) (1839, dramatik) BDsupp:sp795
Saintine, X. B.: Den Lemlæstede eller, Sixtus den Femtes Hævn. Novelle. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1839. 162 sider (1839, roman) EMP4600
Saintine, X. B.: Picciola eller Forsoning med Livet. Overs. af L. T. Krøyer. ♦ 1843. 228 sider (1843, roman) EMP4601
Noter
2 upaginerede sider: Forord [signeret L.T.K.].
Side 1-6: [Tilegnelse "Til Madame Virginie Ancelot" signeret X. B.-S.].
Noter
Føljeton i Kjøbenhavnsposten fra 5-3-1846 til 24-3-1846. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Scribe: [indgår i: Selskabstheatret [31]] Babiole og Jablot. [Lystspil i 2 Akter af Scribe og Xavier. Oversat af Th. Overskou]. Side 31-113 (1847, dramatik)
Saintine, X. B.: [indgår i: Roman-Journal [c]] Ludvig den Trettendes Elskede. ♦ Jordan, 1847. Deel 1-2, 284 + 319 sider (1847, roman) EMP4602
Bayard og Xavier: En Gudfader. Vaudeville i een Act efter Bayard og Xaviers franske Orig. ♦ H.P. Møller, 1854. 28 sider (1854, dramatik)
Saintine, X. B.: Alexander Selkirk eller Den sande Robinson. Historisk Skildring. Oversat fra Fransk ved Max Rolf. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af G.E.C. Gad, 1859. 308 sider, 3 tavler (1859, roman) EMP4603 👓
Noter
Trykkeår ikke anført på titelblad, men anført side 308: Thieles Trykkeri 1859.
Saintine, X. B.: Tre Dronninger. Historisk Roman. ♦ 1860. Deel 1-2, 145 + 137 sider (1860, roman) EMP4605
Saintine, X. B.: En Kvindes Forvandlinger. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1860. 101 sider (1860, roman) EMP4604
Noter
Tillægsark til Dagbladet fra Nr. xxx (3-7-1860).
Saintine, X. B.: [indgår i antologien: Fortællinger og Skildringer [cf]] Eneboeren paa Søen (1867, tekster) EMP 71
Noter
Om Anselmo Giramo.
Saintine, X. B.: [indgår i antologien: Fortællinger og Skildringer [ad]] Modsigelserne (1867, novelle(r)) EMP 71
Saintine, X. B.: [Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [3a]] En Mesalliance (1871, novelle(r)) EMP 84
Noter
På fransk trykt i samlingen: Jonathan le visionnaire, 1825.
Føljeton i Dannevirke fra 26-8-1870 til 3-9-1870, under titlen: En Mesalliance. Af X. B. Saintine. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Lollands-Falsters Stifts-Tidende fra 28-9-1883. Oversat af A.H. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Lollands-Falsters Stiftstidende) i Horsens Avis fra 9-10-1883. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Lollands-Falsters Stiftstidende) i Randers Amtsavis fra 10-10-1883. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Saintine, X. B.: Picciola Overs. efter Originalens 46. Oplag. ♦ 1877. 268 sider (1877, roman) EMP4606Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Favoriten Komedie i 1 Akt efter Scribe og Saintine. Oversat af J.L. Heiberg af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
| (premiere 11-06-1827 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Hofnarren imod sin Vilje Lystspil i 2 Akter af Mélesville og Xavier. Oversat og indrettet af Th. Overskou af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 01-06-1832 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Den Fredløse eller Den usynlige Domstol, lyrisk Drama i 3 Akter af Carmouche og Boniface-Saintine. Oversat af Adam Oehlenschläger, Musiken af Ad. Adam af Pierre François Adolphe Carmouche (1797-1868, sprog: fransk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
| (premiere 02-09-1836 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: En Herre og en Dame Vaudeville i 1 Akt af Xavier, Duvert og Lauzanne. [Oversat af Anonym] af Félix Auguste Duvert (1795-1876, sprog: fransk)
af Augustine Théodore Lauzanne (1805-1877, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 25-04-1849 på Casino) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Babiole og Joblot Lystspil i 2 Akter af Scribe og Xavier. Oversat af Th. Overskou [Paa Folketeatret opført under Titlen:] Lige Børn lege bedst eller En Sadelmagersvends Kjærlighedshistorie, frit bearbejdet af A.L.C. de Coninck [Til Dagmarteatre:] Bearbejdet af Erik Bøgh af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 03-09-1849 på Casino) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Det røde Hus eller En Røverhistorie, Farce med Sang i 1 Akt efter Xavier og Charles Nevil, ved Carl Jansen af ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Carl Jansen (1836-1907)
| (premiere 09-10-1864 på Folketeatret) |
| Saintine, Joseph-Xavier-Boniface: Gudfa'er Lardemois Vaudeville i 1 Akt af Bayard og Xavier. Oversat af Olaf Poulsen af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
oversat af Olaf Poulsen (1849-1923)
| (premiere 18-05-1877 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere på
Til toppen af siden