Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
M. A. le Grand (1673-1728)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dominique: [Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [7b]] Agnés de Chaillot. Comédie, critique d'Inés. Copenh., 1749 (1749-50, dramatik) AEJ 5 BD4:sp382
Noter
Le Grand: [Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [6d]] Le fleuve d'oubly. Comédie en un acte. Copenh., 1748 (1749-50, dramatik) AEJ129 BD4:sp382
Le Grand, [Marc Ant.]: Den dobbelte Prøve. Comoedie i en Act oversat [af Elisab. Carol. Amalia Bøttger]. ♦ Kbh. 1763 (1763, dramatik) BD4:sp401
Noter
Adresseavisen 21-11-1763, side 7, annonce: Comoedien: Den dobbelte Prøve, i 1 Act, af Fransk oversat, er at bekomme hos mig A. Bøttger, boende i Reverntzgaden første Dør paa høyre Haand fra Kongens Nye-Torv, paa Skrivpapiir indbunden for 16 Sk. Ligeledes kan endnu faaes nogle faa Exemplarer af Fruentimmer-Haderen paa Skrivepapiir for 20 Skilling.
Le Grand: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [5s427]] Hver Mands Ven. Comoedie i een Act. Efter Monsieur Le Grands l'Ami de tout le Monde. Oversat af Reersløv. Side [427]-68 (1779, dramatik) BD4:sp291 👓 Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| LeGrand, M. A.: L'usurier gentilhomme | (premiere 1768 af Den franske Hoftrup) |
| LeGrand, M. A.: Lethe eller Forglemmelses Flod, Comedie i en Act med Sang og Dans [af M.-A. Legrand], oversat af Fransk [af P. Falk] oversat af [P.?] Falck
| (premiere på St. Kongensgade) |
| LeGrand, M. A.: Agnès de Chaillot af Pierre-François Biancolelli (1680-1734, sprog: fransk)
| (premiere 01-01-1749 af Den franske Trup) |
| LeGrand, M. A.: Den Blinde klartseende eller Den forstilte Blinde, Komedie i 1 Akt af Legrand. Oversat af Fr. de Løvenørn oversat af Frederik de Løvenørn (1715-1779)
| (premiere 25-06-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
| LeGrand, M. A.: Hver Mands Ven Komedie i 1 Akt af Le Grand. Oversat af L. Reersløv, gennemset (i 1773-74) af Ch.D. Biehl oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 15-03-1754 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38) |
| LeGrand, M. A.: Den dobbelte Prøve Komedie i 1 Akt af R. Alain og Le Grand. Oversat af E.C.A. Bøttger af R. Alain (1680-1720, sprog: fransk)
oversat af Elisabeth Cathrine Amalie Rose (1738-1793)
| (premiere 07-12-1763 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere på
Til toppen af siden