Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Maxim Gorkij (1868-1936)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Gorki, Maxim: Varenka Olessov og andre Fortællinger. Aut. Oversættelse fra Russisk af J. Weihe. ♦ Gyldendal, 1901. 238 sider. Pris: kr. 2,50 (1901, roman)
Gorki, Maksim: Mørke Billeder. Avtoriseret Oversættelse fra Russisk ved J. Weihe. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902. [1] 215 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri) (1902, novelle(r))
Noter
Med portræt og autograf.
Upagineret side: Indhold.
Indhold
Gorki, Maxim: Fomá Gordéjef. En Roman. Aut. Overs. fra Russisk ved J. Weihe. ♦ Gyldendal, 1903. 348 sider. Pris: kr. 3,50 (1903, roman)
Gorki, Maksim: Fra Stepperne. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse fra Russisk ved J. Weihe. ♦ København, Vilhelm Priors Forlag, 1905. 182 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1905, novelle(r)) 👓
Noter
På omslaget: Fra Stepperne. Fortællinger fra Rusland.
Side [5]: Indhold.
Indhold
Gorki, Maxim: Tschelkasch. ("Nordjyllands Arbejderblad"s Føljeton). ♦ Aalborg, [Nordjyllands Arbejderblad] [ikke i boghandlen], 1905. 92 sider (1905, roman)
Noter
Fraklipningsføljeton i Nordjyllands Arbejderblad 1905.
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 20-11-1910.
Gorki, Maxim: Fra Dybet. To Fortællinger. ♦ København og Aarhus, Albert Bayers Forlag, 1914. 104 sider. (Bayers 1 Krone Bøger) (1914, roman)
Gorki, Maxim: Mellem Fremmede. Aut. Oversættelse fra Russisk af Ejnar Thomasen. ♦ Koppel, 1918. 452 sider (1918, tekster)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under klassemærket: 99.4 (Personalhistorie).
Noter
På engelsk trykt i: Impressions, November, 1901. Udgivet i bogform i samlingen: Revolution and Other essays, 1910.
Anmeldelse af Maxim Gorkij: Foma Gordejef.
Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Det russiske Dyb [s061]] Bitre Lidenskaber. Oversat af Alexander Grossmann. Side [61]-87 (1923, novelle(r)) 👓
Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Det russiske Dyb [s031]] Fattigkasernen. Oversat af Alexander Grossmann. Side [31]-59 (1923, novelle(r)) 👓
Gorki, Maxim: [indgår i antologien: 20 udvalgte Noveller og Skitser fra Politikens Magasin [d]] Vandet og dets Betydning i Naturen og Menneskets Liv. Side 35-43 (1940, novelle(r))
Noter
Trykt i Politiken, Magasinet, 27-3-1938.
Gorki, Maxim: Bundne Kræfter. Udvalgte Fortællinger. Redigeret og indledet af Ad. Stender-Petersen. Oversat af Gunhild Bork m. fl. ♦ Gyldendal, 1941. 287 sider (1941, novelle(r))
Indhold
Gorki, Maxim: Konovalov. (Overs. af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 122 sider. Pris: kr. 2,00 (1946, roman)
Noter
Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 2 (Oktober), side 54-58.
Noter
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 51-68.
Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s440]] Et menneskes fødsel. Side 441-[50] (1952, novelle(r))
Gorki: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s126]] Krigsmanden Ivan og Eneboeren Miron. Side 126-[28] (1953, digte) 👓
Noter
Note under titlen: Russisk Legende, her efter Gorkis Erindringer I, med velvillig Tilladelse af Oversætteren, Ejnar Thomassen.
Gorki, Maxim: Zigøjneren Makár Tjudrá og andre fortællinger. (Aut. overs. fra russisk under red. af Ad. Stender-Petersen. Omslag: Hugo Nielsen). ♦ Tiden, 1953. 379 sider (1953, novelle(r))
Gorkij, Maxim: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s396]] Seksogtyve og en. Side 396-407 (1954, novelle(r)) 👓
Gorkij, Maksim: Stormfuglen. Oversat fra russisk under redaktion af Ad. Stender-Petersen. ♦ Tiden, 1955. 354 sider. Pris: kr. 12,50 (1955, novelle(r))
Noter
2. oplag, 1987.
Indhold
Noter
Føljeton i Land og Folk, søndage, fra 30-1-1955 til 27-2-1955, under titlen: Fortælling af Maksim Gorkij om det russiske folks revolutionære rejsning i St. Petersborg i 1905. Illustrret af Victor Brockdorff. [Efter sidste afsnit: (Oversat af Gudrun Sterner Petersen)]. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
Indhold
Gorkij, Maksim: Natteherberget. Scener fra dybet i fire akter. Oversat af Ejnar Thomassen. ♦ Tiden, 1957. 182 sider (1957, dramatik)
Noter
Górkij, Maksím: [indgår i antologien: Russiske fortællere [s160]] En letsindig fyr. Side [160]-78 (1961, novelle(r)) 👓
Gorkij, Maxim: [indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s059]] Seksogtyve og en. Side 59-74 (1963, novelle(r)) 👓
Noter
Side 59: Maxim Gorkij.
Efter teksten: Oversat af C. W. Volkersen.
Noter
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 6, side 19-33. Forfatteren anført som: Maksim Gorky. Illustreret af Björn Landström. Oversat af Georg Sarauw.
Gorkij, Maksim: En købmandsslægts historie. Familien Artamonov. Overs. fra russisk af Gudrun Sterner Petersen efter »Délo Artamonovyh«. ♦ Spectator, 1964. 310 sider. Pris: kr. 12,75 (1964, roman)
Gorki: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s260]] Krigsmanden Ivan og eneboeren Miron. Side 260-[62] (1966, digte) 👓
Noter
Note under titlen: Russisk legende, her efter Gorkis Erindringer I, med velvillig tilladelse af oversætteren, Ejnar Thomassen.
Gorkij, Maxim: Familien Artamonov. En købmandsslægts historie. Oversat fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalillustrationerne til denne udgave er udført af Bernard Duffield. ♦ Edito Bøger [ikke i boghandlen], [1970]. 307 [1] sider, 6 tavler (1970, roman) 👓
Noter
Trykt i Schweiz.
Denne specialudgave er udformet af William B. Taylor.
(baseret på værk) Brecht, Bertolt: Moderen. (Efter Maksim Gorkijs roman). Musik af Hanns Eisler. På dansk ved Ivan Malinovski. ♦ Gyldendal, 1971. 112 sider (1971, dramatik)
Noter
Skrevet 1931. Uropført 1932 i Berlin. Udgivet i bogform 1933.
Gorkij, Maksim: Moderen. Overs. fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalill. [...] af Jean-Pierre Chabrol. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 292 sider, 11 tavler (1971, roman)
Noter
Trykt i Schweiz.
Gorkij, Maksim: Natteherberget. Et provinshul. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen og Gudrun Sterner Petersen. Originalill. af Margrete Heising og Kurt Trampedach. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 347 sider, 13 tavler (1972, dramatik)
Noter
Indhold
Gorkij, Maksim: Fjender. Overs. fra engelsk af Henning Müller. ♦ Forlaget Drama, 1974. 97 sider (27 cm) (1974, roman)
NoterDramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Gorkij, Maxim: Natteherberg Billeder fra Dybet. 4 akter af Maxim Gorki. Oversættelse: Julius Lehmann oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
| (premiere 16-03-1904 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 7) |
| Gorkij, Maxim: Smaaborgere Scener i Besjemennows Hus, 4 akter af Maxim Gorki. Oversættelse: M. Lewin og C.E. Jensen oversat af M. Lewin
oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
| (premiere 06-05-1909 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 2) |
| (andet) Moderen skuespil af Bertolt Brecht, musik: Hans Eisler. Oversættelse: Ivan Malinovski [Til Revolutionært Teater formodentlig oversat af Ruth Berlau] af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
oversat af Ruth Berlau (1906-1974)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
| (premiere 07-04-1972 på Odense Teater, Værkstedsteatret) |
Se også nedenstående kilder:
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.
Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til
dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964.
Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere (anden oversættelse) på
Til toppen af siden