Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
anonym engelsk
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym: Engelænder Bethold. Den vidt berømte Robinson Crusoes nær Beslægtede, hans Liv og Levnet, som han i 10 Aar til Lands og Vands har ført, ved at opfinde en ubeboet Insul ... Forfattet med moralske Anmerkninger. Overs. af det Engelske Sprog. ♦ London, 1740. 80 sider (
1740, roman)
BD4:sp487
oversat af Anonym

Bogen er formodentlig ikke udgivet i London, men i København, på titelbladet er anført, at den er udgiveret: paa det Søe-farende Compagnies bekostning.
anonym: Fabler for det smukke Kiøn. Oversat af det Engelske Sprog af [Simon Carl] St[anley]. Kbh., 1760 (
1760, digte)
BD4:sp284

Med kobberstukkent titelvignet og 16 kobbertavler.
anonym: Den dydige Kierligheds Triumph, eller den, over Verdens Domme og Fordomme høit ophøiede, ædelmodige Frøken Mathildes rørende Tildragelser. En Engelsk Historie [overs. ved Morten Hallager]. ♦ Kbh., 1771 (
1771, novelle(r))
BD4:sp487
anonym: Lady Burton. En engelsk Fortælling. Overs. af C. W. Fursmann. ♦ Kbh., 1771 (
1771, roman)
BD4:sp487
anonym: Thatlei, eller den af sine Lidenskaber hendragne og igien lykkeligen til Eftertanke bragte Engelske Adelsmand ... En Engelsk Historie af Grandisson. ♦ Kbh., 1774. 80 sider (
1774, novelle(r))
BD4:sp487
anonym: Hr. Rigdyrkers og Mester Armods Levnet og Død Eller: Rigtig Vey til den sange Fornøyelse; forestillet i en behagelig Fortællelse ... Tilforn af Engelsk til Tydsk, og nu af det Tydske i Dansk overs. af M. M. K. [ie: Mette Magd. Kyhnel]. ♦ Bergen, 1780 (
1780, novelle(r))
BD4:sp487
(oversætter) Campe, Joach. Heinr.: Robinson the younger. Illustrated with Danish notes. First part. ♦ Copenhagen, P.M. Liunge, 1795, 211 sider (
1795, tekst)
BD4:sp56
oversat af Anonym
1784 1. udgave: Robinson den Yngre. Til behagelig og nyttig Underholdning for Børn. Oversat af det Tydske af Gottsche Hans Olsen. ♦ Chr. G. Profts Forlag, 1784-85. 1.-2. Deel, 216 + 275 sider + 1 tavle

Adresseavisen 10-8-1795: Fra Pressen er udkommen en nye engelsk Læsebog under Titel Robinson the younger by Mr. Campe. Den engelske Text er neden under oplyst med danske Anmærkninger, hvor alle engelske Ord og Talemaader ere forklarede saaledes, at Begyndere her i en Hast kunde samle sig et betydeligt Forraad af engelske Ord og Talemaader ... Den er meget correct trykt under Hr. Sprogmester Bays Opsigt ... P. Liunge.
(oversætter) Fenelon, Fr. de la Motte: The adventures of Telemachus, the Son of Ulysses. Translated from French. ♦ Copenh., 1796. Vol I-II [fortløbende paginering] (
1796, roman)
BD4:sp490
1727-28 1. udgave: Stats-Roman, hvilken under det eftertænkkelige Levnets-Beskrivelse om Telemacho Ulyssis Søn ... nu i det Danske med ald Fliid oversat af Søren Dumetius. ♦ Kbh., 1727-28. 1-4. D.
anonym: Emma eller den nødbrune Pige. Efter det Engelske af T. C. Bruun. ♦ Kbh., 1805 (
1805, digte)
BD4:sp284
oversat af Johan Christopher Testman (1761-1841)
1805 Senere udgave: Den engelske Kostgængerinde, Sophie af M***, og Bjerg-Luthen. Tre underholdende Fortællinger, overs. ved J.C. Testman, jun. ♦ 1805. 90 sider

[udgør] "Andet Binds fjerde Hæfte" [Også udgivet særskilt].
anonym: [indgår i antologien:
Nytaars-Gave [b]]
Eremiten. Overs. af det Engelske (
1807)
EMP 3
anonym: Postkarethen eller Enkens Mildings Levnet og Tanker. Overs. af Engelsk ved Knud Lyne Rahbek. Med en Fortale af Frederik Carl Gutfeld. 1814. 124 s. (
1814, roman)
EMP1488 BD4:sp488
forord af F.C. Gutfeld (1761-1823)

Sælges til Bedste for Trængende i Hovedstaden.

6 upaginerede sider: Fortale [signeret: Gutfeld].
anonym: Komiske Fortællinger. Ved C.B. Hallager. ♦ 1818. Hefte 1, 20 s. (
1818, novelle(r))
EMP1489 BD4:sp488

Både medtaget i Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 481, Tydske Romaner og Fortællinger uden Forfatternavn og spalte 488, Engelske Romaner og Fortællinger uden Forfatternavn.

Indeholder: Giøgen, eller Lady Milfords Kierligheds-Intriguer over hendes Mands Koldsindighed, der ved en lumsk Kammertiener bliver beluret, og som selv forraader sig ved sin gientagne Kukke.
Scott, Walter: Slottet Pontefract. Et historisk romantisk Sagn. Frit og med Forkortninger overs. af Frid. Schneider. ♦ 1824. Deel 1-3, 208 + 184 + 230 sider (
1824, roman)
EMP1251 BD4:sp485
originaltitel: Tales of my landlord. New series, containing Pontefract Castle, 1820

Ikke af Scott, men efterligning af hans Tales of my landlord. Værket var lige som Scotts udgiver anonymt. Udløste en åben brevveksling mellem de to forlæggere, jævnfør Blackwood's Edinburgh Magazine, Bind 6, November 1819, side 217-19.
books.google.dk
(andet) Lebrun, C. og Georg Lotz: [indgår i antologien:
Syllegon [7]]
Et Brudstykke af Karl XII Levnet. Efter det Engelske fortalt af C. Lebrun, i: Georg Lotzes Originalien [tidsskrift], Hamb. 1823 (
1825, tekster)
EMP 15
anonym: [indgår i antologien:
Moerskabs-Læsning [g]]
Den sagtmodige Kone. Af det Engelske overs. (
1827, novelle(r))
EMP 19
anonym: Sigurd and Juta. A souvenir of Liselund. Cph., 1831 (
1831, digte)
BDsupp:sp784
anonym: Nugæ canoræ or trifles original and translated by G. Gordon MacDougall. Chp., 1833. 127 + 8 sider (
1833, digte)
BDsupp:sp783

2 af Bogens Digte er paa Dansk.
anonym: Emilie eller en ung Piges Erindringer fra Børneaarene. Firt overs. efter det Engelske. ♦ C. Steen, 1838 [ie: 1837]. Pris: 1 mk. (
1838, børnebog)
BD1supp:sp505
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: [
Vinterblomster [2s029]]
Advocatens Fortælling eller Drømmen. Af Forfatteren til »Eensomt Liv« etc. (Fortællingens Hovedomstændigheder grunde sig paa bogstavelige Facta). Side 29-66 (
1840, novelle(r))
EMP 128 👓
anonym: [
Vinterblomster [2s067]]
Clara Mandeville. En Fortælling fra Britisk Indien. (Grundet paa Facta). Side 67-100 (
1840, novelle(r))
EMP 128 👓
anonym: Phenix-Fuglen. Et angelsachsisk Kvad førstegang udg. af Nik. Fred. Sev. Grundtvig. Kbh., 1840 (
1840, digte)
BDsupp:sp783
anonym: En Aften i Venedig (
1841, novelle(r)) 👓
originaltitel: An evening in Venice, 1841
oversat af Anonym

På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.

Trykt i Den Berlingske Tidendes Søndagsblad, No. 37 (26-9-1841), tekst efter titlen: (Af Pic-Nic-Papers). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [
Vinterblomster [3g]]
Nogle Hændelser af Herr Francis Loosefish's Levnet (
1841, novelle(r))
EMP 128
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
anonym: Store Belt. Scene fra Krigen mellem Danmark og England. Efter det Engelske ved J.C. Larsen. ♦ L. Jordan, 1844 (
1844, roman)
EMP1490
oversat af Jens Christian Larsen, f 1793 (1793-1848)
anonym: Beo-Wulf og Scopes Widsið. To angelsaxiske Digte, med Oversættelse og oplysende Anmærkninger udgivne af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, i Commission hos C. Steen, 1847. 188 sider (
1847, digte) 👓

2 upaginerede sider: Fortale.

Med parallel angelsaksisk og dansk tekst. Den danske tekst trykt med fraktur.

Side 176 starter det andet digt, hvor titlen staves Scópes Widsið, og titlen er oversat til: Sangerens Reise.
anonym: Spilleren ved Mississippi (
1848, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Morgenposten fra 28-1-1848 til 15-2-1848. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: En Selvbiographie. Frit efter det Engelske (
1850, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Berlingske Tidende, aften, 5-9-1850 og 6-9-1850 [signeret J.C.M.].

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: De Forældreløse og deres Venner. Fortæll. f. Børn. Efter det Engelske. ♦ Bing & S., 1851 (
1851, børnebog)
oversat af Anonym
1852 Samhørende, fortsættes af (2. del): Den unge Kriger. Fortsættelse af Fortællingen "De Forældreløse og deres Venner". Efter det Engelske. ♦ Bing & S., 1856. 127 sider
1914 Senere udgave: De Forældreløse og deres Venner. En Fortælling fra det virkelige Liv. (Efter det Engelske). Fortalt for danske Børn af Johanne Blauenfeldt. Udgivet af C. Asschenfeldt-Hansen, Sognepræst. ♦ København, E. Lorenzens Ekspedtion, 1914. 180 sider, illustreret
originaltitel: Two kinds of honesty, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 428 (13-3-1852), side 163-67.

Føljeton i Dannevirke fra 19-3-1852 til 25-3-1852 i 4 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: An Arabian Night-mare, 1851
oversat af Anonym

Oprindelig trykt i Household words, 4. bind, nr 85, 8-11-1851, side 166-168.
anonym [Dickens, Charles]: [
Fortællinger [1s039]]
Et Barns Drøm om en Stjerne. Side [39]-47 (
1852, novelle(r))
EMP 504 👓
originaltitel: A child's dream of a star, 1850
1868 indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [f]
Senere udgave: Et Barns Drøm om en Stjerne

Oprindelig publiceret i: Household Words, vol I, no. 2 (6-4-1850), side 25-26.
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [h]]
Det borgerlige Givtermaal (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: The bourgeois wedding, 1851

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 412 (22-11-1851), side 322-26.

Føljeton i Dannevirke fra 16-12-1851 til 20-12-1851 i 4 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [a]]
Fuhla-Slavinden Lydia (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: Lydia, the Foolah slave, 1851

Trykt på engelsk i: Chambers's Edinburgh Journal, volume 16 (Nos. 392 to 417, July-December 1851), side 83-87.

Føljeton i Dannevirke fra 16-8-1851 til 19-8-1851 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [o]]
Jane Pooles Historie (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: The history of Jane a Poole, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 430 (27-3-1852), side 203-05.

Trykt i Dannevirke 3-4-1852. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [n]]
Kirken "Af en Drik koldt Vand" (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: The Church of the cup of cold water, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 430 (27-3-1852), side 195-97.

Trykt i Dannevirke 2-4-1852. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The daughter of the Bardi, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 433 (17-4-1852), side 247-48.

Trykt i Dannevirke 4-6-1852, under titlen: Pigen fra Florens. (En sandfærdig gammel Historie). (Fra Engelsk). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [e]]
Postkarlen i Val d'Ossan (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: The postman of the Val d'Ossan, 1852

Trykt på engelsk i: Chambers's Edinburgh Journal, volume 16, New Series No. 403 (20-9-1851), side 179-81.

Føljeton i Dannevirke fra 2-10-1851 til 4-10-1851 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The bushrangers, 1851

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, Volume XVL [45], New Series, No. 400 (30-8-1851), side 134-38.

Føljeton i Dannevirke fra 5-9-1851 til 13-9-1851 i 4 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [f]]
Sagnet om den forsvundne Kulde (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: The legend of the lost well, 1851

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 404 (27-9-1851), side 195-97.

Føljeton i Dannevirke fra 8-10-1851 til 11-10-1851 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The stolen rose, 1851

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 402 (13-9-1851), side 163-66.

Føljeton i Dannevirke fra 25-9-1851 til 27-9-1851 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The wrecker, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 429 (20-3-1852), side 179-81.

Trykt i Dannevirke 27-3-1852 og 29-3-1852. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The losing game, 1852

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 426 (28-2-1852), side 135-38.

Føljeton i Dannevirke fra 5-3-1852 til 9-3-1852 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: The fool of Laboudie, 1851

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 410 (8-11-1851), side 296-99.

Føljeton i Dannevirke fra 25-11-1851 til 2-12-1851 i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Den unge Kriger. Fortsættelse af Fortællingen "De Forældreløse og deres Venner". Efter det Engelske. ♦ Bing & S., 1856. 127 sider (
1852, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
1851 Samhørende, 2. del af: De Forældreløse og deres Venner. Fortæll. f. Børn. Efter det Engelske. ♦ Bing & S., 1851
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [j]]
Ja saa! Nei virkelig! Det er umuligt! (
1852, novelle(r))
EMP 129
originaltitel: Really! Indeed! Impossible!, 1852
1853 i: Tidsfordriv i Vinteraftener [1s082]
Senere udgave: Ja saa! Nei virkelig! Det er umuligt! (Af det Engelske efter Dvk.). Side 82-91

På engelsk trykt i: Chambers's Edinburgh Journal, New Series, No. 425 (21-2-1852), side 116-18.

Trykt i Dannevirke 26-2-1852 og 27-2-1852. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Stephens, G.: Tvende oldengelske Digte med Oves. Univprogr. ♦ (Iversens B.), 1853 (
1853, digte)
anonym: En Digters Ungdomshistorie. En Bearbeidelse efter det Engelske af J.C. Magnus. ♦ 1853. 431 sider (
1853, roman)
EMP1492
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien:
Elleve Fortællinger [a]]
En dristig Forudsigelse. Efter Charles Dickens household words (
1853, novelle(r))
EMP 39
oversat af Anonym
originaltitel: The strange schooner, 1851
Dickens, Charles [fejl, ikke ham]: Gabriels Bryllup samt tre andre mindre Fortællinger. Overs. af J. R. Dein. ♦ Maribo, 1853. 166 sider (
1853, novelle(r))
EMP 510
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59

Ingen af fortællingerne er af Dickens, men stammer fra tidsskriftet Household words, som han redigerede.
[a] anonym:
Den, som giver med Forstand, giver to Gange (
1853, novelle(r))
[b] anonym: Den
sidste af en lang Linie (
1853, novelle(r))
[c] anonym: En
australsk Landmands Historie (
1853, novelle(r))
[d] anonym:
Gabriels Bryllup (
1853, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: [
Tidsfordriv i Vinteraftener [1s082]]
Ja saa! Nei virkelig! Det er umuligt! (Af det Engelske efter Dvk.). Side 82-91 (
1853, novelle(r))
oversat af Anonym
1852 indgår i antologien: Fortællinger [j]
1. udgave: Ja saa! Nei virkelig! Det er umuligt!

Fraklipningsføljeton i Folkebladet. Almuevennen fra 8-8-1853 til 10-8-1853. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1g]
Senere udgave: Barmhjertigheds Magt
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1c]
Senere udgave: De falske Tærninger
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1m]
Senere udgave: Det gamle Træ paa Kirkegaarden
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1k]
Senere udgave: Gartnerens Datter. Efter Edinburgh Journal
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1h]
Senere udgave: En Landsbydegns Fortælling. Efter Edinburgh Journal
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1e]
Senere udgave: Tante Viola. Efter Edinburgh Journal
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3j]
1. udgave: Barmhjertigheds Magt
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3n]
1. udgave: Gartnerens Datter. Efter Edinburgh Journal
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3k]
1. udgave: En Landsbydegns Fortælling. Efter Edinburgh Journal
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3d]
1. udgave: Et Middagsmaaltid i Palais Royal. Af Chambers Edinburgh Journal
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3h]
1. udgave: Tante Viola. Efter Edinburgh Journal
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [k]]
Aftenen før en Rejse (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [d]]
Det er lettere at saare, end at læge (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: Elfenbeensgraverne i Sibirien. En novellistisk Skildring. Efter det Engelske ved J.L. Rohmann. ♦ Odense, 1854. 67 sider (
1854, roman)
EMP1493

Side 3-6: Indledning [af forf.].
anonym: Hendrik Maynard. Efter det Engelske. ♦ [V. Pio], 1854. 432 sider (
1854, roman)
EMP1494 👓
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt stavet Henrik Maynard, alfabetiseret under M.

Første sætning: Det var Midnat, og Tiden var kommen, da Vagten skulde skiftes.

Bogen sidste ord: "... den forunderlige og hændelsesrige Historie om Iishavets Cruso".

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Hathi Trust
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [f]]
Ibisjagt i Louisianas Sumpe (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [b]]
Et kildent Spørgsmaal (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [g]]
En Midsommernats Eventyr (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [j]]
Svovlstikker. (En Historie fra Ny-York) (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [a]]
Det tiggende Broderskab (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [h]]
Vuggen og Graven (
1854, novelle(r))
EMP 131
anonym: [indgår i antologien:
Uden Elskov [i]]
En ypperlig Lejlighed (
1854, novelle(r))
EMP 131
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3i]
Senere udgave: De tre Nonner. Af Edinb. Jour.
originaltitel: The bear-skin, 1851
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2a]
Senere udgave: Bjørneskindet. Efter Edinburgh Journal

Trykt i Chambers's Edinburgh Journal, volume XV, Nos. 366 to 391 (January-June, 1851), page 131-35.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3l]
Senere udgave: Et brillant Parti. Af Dickens Household Words
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2g]
Senere udgave: Fornemme Ulykker. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3e]
Senere udgave: Fortsættes. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3g]
Senere udgave: Gudsønnen. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3j]
Senere udgave: En Historie fra Normandiet. Af Dickens Household Words
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2e]
Senere udgave: En Krydstoldbetjents Erindringer. I. Ungdommelig Kjærlighed. II. Smuglerens Gidsel. Af Edinb. Jour.
originaltitel: Little Cripplegait, the Miser, 1853
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2h]
Senere udgave: Lille Cripplegait, Gniepinden. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2d]
Senere udgave: Den lille Egedragkiste. Af Dickens Household Words
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3a]
Senere udgave: Det lykkelige Pistolskud eller Forpagtergaarden "Kirsebærtrætoppen". Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2f]
Senere udgave: Miss Harringtons Spaadom. Af Dickens "Household Words"
oversat af Anonym
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [2i]
Senere udgave: En Politiembedsmands Erindringer. II. Compagnonen. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5i]
1. udgave: De tre Nonner. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4a]
1. udgave: Bjørneskindet. Efter Edinburgh Journal
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5l]
1. udgave: Et brillant Parti. Af Dickens Household Words
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4g]
1. udgave: Fornemme Ulykker. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5e]
1. udgave: Fortsættes. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5g]
1. udgave: Gudsønnen. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5j]
1. udgave: En Historie fra Normandiet. Af Dickens Household Words
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4e]
1. udgave: En Krydstoldbetjents Erindringer. I. Ungdommelig Kjærlighed. II. Smuglerens Gidsel. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4h]
1. udgave: Lille Cripplegait, Gniepinden. Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4d]
1. udgave: Den lille Egedragkiste. Af Dickens Household Words
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5a]
1. udgave: Det lykkelige Pistolskud eller Forpagtergaarden "Kirsebærtrætoppen". Af Edinb. Jour.
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4f]
1. udgave: Miss Harringtons Spaadom. Af Dickens "Household Words"
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4i]
1. udgave: En Politiembedsmands Erindringer. II. Compagnonen. Af Edinb. Jour.
originaltitel: The power of mercy, 1850

På engelsk trykt i: Household Words, Volume 1, No. 14 (29-6-1850), side 323-25.

Ikke skrevet af Dickens, men formodentlig af Miss Earle [uidentificeret] og W.H. Wills.

Første linier: Der er ialmindelighed stille nok i den nette gamle By Lamborough; men hvad er der da paafærde idag?

Trykt (samme oversættelse) i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 38 (22-9-1872) og Nr. 39 (29-9-1872).
anonym: [
Huusbibliothek for underholdende Læsning [2s291]]
Den lille Landsby og det store Amerika. (Howitts Journal of Literature and popular progress). (Christianiaposten). Side 291-300 (
1855, tekster)
originaltitel: The little village and great America, 1848

Første linier: Da Benjamin Franklin i Aaret 1786 var i Paris, boede han i Passy, ikke langt fra Auteuil, og i Auteuil levede Helvetius's Enke, der var et saa fortræffeligt, elskværdigt og yndigt Fruentimmer, at hendes Venner - og blandt dem fandt man hiin Tids dybeste Tænkere - kun kaldte hende "vor velsignede Dame i Auteuil".

Trykt på engelsk i: Howitt's journal of literature and popular progress, volume 3 (1848), side 322-24.

Første linier: Af en biographisk Skizze om Archibald Yell, Dommer i Arkansas, uddrage vi følgende Skildring.
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4a]
Senere udgave: De to Cousiner. Af Dickens Household Words
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4c]
Senere udgave: De trettende Edsvorne. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4d]
Senere udgave: Annette. Af Edinb. Jour.
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4e]
Senere udgave: Constancia de Gonsalvo. Overs. fra Engelsk
originaltitel: Confessions of an attorney. Jane Eccles, 1851
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4f]
Senere udgave: Jane Eccles. Af en Sagføreres Bekjendelser. Fra Engelsk

Trykt i Chambers's Edinburgh Journal, volume XV, Nos. 366 to 391 (January-June, 1851), page 118-22.
oversat af Anonym
1855 i: Morskabslæsning for Hvermand [4b]
Senere udgave: Skizzer af det engelske Landliv. I. Junket og Syllabub. II. Et Høstgilde. Af Edinb. Jour.
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6a]
1. udgave: De to Cousiner. Af Dickens Household Words
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6c]
1. udgave: De trettende Edsvorne. Af Edinb. Jour.
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6d]
1. udgave: Annette. Af Edinb. Jour.
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6e]
1. udgave: Constancia de Gonsalvo. Overs. fra Engelsk
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6f]
1. udgave: Jane Eccles. Af en Sagføreres Bekjendelser. Fra Engelsk
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6b]
1. udgave: Skizzer af det engelske Landliv. I. Junket og Syllabub. II. Et Høstgilde. Af Edinb. Jour.
anonym: En Kones Historie. Efter det Engelske ved P.B. Blicher. ♦ 1856. 121 s. (
1856, roman)
EMP1495
Godfrey, [Miss ?]: [indgår i antologien:
Hinduen Tollar [e]]
En trængende Fætter. Efter Household Words [ugeblad udgivet af Charles Dickens] (
1856, novelle(r))
EMP 40
originaltitel: A cousin in need, 1855

Oversat efter novelle trykt i volume 12, no 295, 17-11-1855.
anonym: Livet tilsøes eller En Reise over Oceanet. Oversat efter den engelske Original. Med 6 Billeder. ♦ Th. Lind, 1857. 138 sider + tavler (
1857, børnebog)
oversat af Anonym
anonym: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. Oversat af B.S. ♦ Kbh., Jacob Lund, 1857. 196 sider (
1857, børnebog)
1899 Senere udgave: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. Fortælling for mine smaa Venner. Efter Engelsk ved B.S. Udgivet af C. Asschenfeldt Hansen. Med 12 Tegninger af Poul Steffensen ♦ 1899. 195 sider
1915 Senere udgave: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. 3. Opl. ♦ 1915. 142 sider
1946 Senere udgave: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. 4. Udg. ♦ Jacob Lund, 1946. 160 sider. Pris: kr. 4,00

3. Oplag, 1915. 142 sider.
anonym: Eleanor Raymond. Novelle efter det Engelske. ♦ Nørresundby, Olufsen (i Kbh. Eibe), 1858. 118 s (
1858, novelle(r))
EMP1496
originaltitel: ?
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført med fællestitlen: To Noveller, sammen med Pavie: Elefantføreren.
anonym: Formeget af det Blaae. En munter Fortælling. Efter det Engelske. ♦ 1858. 8 sider (
1858, novelle(r))
EMP1497
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Priscillas Eventyr og Farer. En historisk Fortælling efter det Engelske ved Waldemar Møller. ♦ Hjørring, Marinus Petersen, 1858. 136 sider (
1858, roman)

I Det kgl. Bibliotek klassificeret som børnebog, i Dansk Bogfortegnelse medtaget under engelske romaner.

Dagbladet, nr 274, 1858 [Anmeldelse].

Flyvende Post, nr 292, 1858 [Anmeldelse].

Dagbladet Nr. 274 (20-11-1858), side 2 [Anmeldelse]
Mediestream
originaltitel: ?
anonym: Historier fra Kattenes Verden fortalte for smaa Killinger af en gammel Hankat. Overs. fra Engelsk. Med 4 Illustrationer. ♦ [1859]. 96 sider (
1859, børnebog)
EMP1498
oversat af Anonym
[a] anonym: De
tre Katte (
1859, novelle(r))
[b] anonym: Den
misfornøjede Kat (
1859, novelle(r))
[c] anonym:
Ønskedagen (
1859, novelle(r))
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: ?
pseudonym: Et Aar fra Hjemmet. En Fortælling for Børn. Af Forfatteren til »Charles og Maja«. Oversat fra Engelsk af B.S. Med 4 lithogr. Billeder. ♦ Kbh., 1860 (
1860, børnebog)

Avertissements Tidende 13-12-1859, spalte 11-12 [Anmeldelse].
Stephens, George: Two leaves of King Walderes LayGhost-thanks from the originals in the Great National Library. Now first publisht, with translation, comments, word-roll and four photographic facsimiles. ♦ (Lynge), 1860 (
1860, digte)
anonym: [
Aftenlæsning [1s419]]
Besøg i en Kulgrube i England. Side 419-24 (
1860, tekster)
anonym: [
Aftenlæsning [1s279]]
En farefuld Time. Side 279-84 (
1860)
Stephens, George: Ghost-thanks or the grateful unburied, a mythical tale in its ordelst european form. Sir Amadace, a middle north-english romance. ♦ (Lynge), 1860 (
1860, digte)
anonym: [
Aftenlæsning [1s120]]
Iglehandleren i Marash. Side 120-28 (
1860)
anonym: [
Aftenlæsning [1s128]]
Krokonen i det gyldne Neg. Side 128-38 (
1860, novelle(r))
anonym: [
Aftenlæsning [1s212]]
Luftseilerne. Side 212-16 (
1860, tekster)
anonym: [
Aftenlæsning [1s022]]
Læderposen. Fortælling efter det Engelske. Side 22-40 (
1860, novelle(r))
anonym: [
Aftenlæsning [1s051]]
En Nybyggers Fridag. Efter det Engelske. Side 51-62 (
1860)
anonym: Abou-Cassems ulykkebringende Tøfler. Overs. fra det Engelske af [Fr.] Hanssen. ♦ Frederikssund, 1861. 8 sider (
1861, novelle(r))
EMP1502
originaltitel: The History of Abou Casem, and His two remarkable Slippers, ca 1825
oversat af Fr. Hanssen
anonym: Beowulfes Beorh eller Bjovulfs-Drapen. Det old-angelske Heltedigt. Paa Grund-Sproget ved N.F.S. Grundtvig. ♦ Schønberg, 1861. lviii +210 sider (
1861, digte)
anonym: [
Aftenlæsning [2s063]]
Et Blad af Kirkebogen. Efter det Engelske. Side 63-72 (
1861, novelle(r))
anonym: En engelsk Criminalhistorie. ♦ Odense, 1861. 28 sider (
1861, novelle(r))
EMP1499
oversat af Anonym
anonym: Den grønne Ring og Guldringen. Overs. fra det Engelske af [Fr.] Hanssen. ♦ Frederikssund, 1861. 23 sider (
1861, novelle(r))
EMP1500
oversat af Fr. Hanssen
anonym: Hvad Fluen saae paa Dampskibet. Overs. fra det Engelske af [Fr.] Hanssen. ♦ Frederikssund, 1861. 8 sider (
1861, novelle(r))
EMP1501
oversat af Fr. Hanssen
anonym: [
Aftenlæsning [2s182]]
Hvorledes jeg forlod Neapel. Efter Cornhill Magazine. Side 182-216 (
1861, novelle(r))
anonym: [
Aftenlæsning [2s264]]
I Dødsfare. (Efter det Engelske). Side 264-71 (
1861, novelle(r))
anonym: [
Aftenlæsning [2s056]]
Qvindemod. Efter det Engelske. Side 56-62 (
1861, tekster)
anonym: Morderengelen. En virkelig Begivenhed i England. Frit efter Orginalen af M.W. [Mich. Abrah. Alex. Wolff]. ♦ Bornholms Amtstidendes Feuilleton. ♦ Rønne, 1861. 69 sider (
1861, roman)
EMP1504
originaltitel: ?
anonym: [
Aftenlæsning [2s073]]
Tracy Walkingham. Efter en engelsk Fortælling. Side 73-125 (
1861, novelle(r))
originaltitel: The black pocket book, 1850

Ligner en meget fri oversættelse af: The black pocket book. A tale. Trykt i: Chambers's Papers for the people, part VII, No 27, 1850.
anonym: [
Aftenlæsning [2s415]]
En Vinter under Jorden. Efter det Engelske. Side 415-28 (
1861, tekster)
anonym: En ærlig Sjæl. Novelle. Efter det Engelske. ♦ 1861. 340 sider (
1861, roman)
EMP1505
oversat af Anonym
anonym: En Grille og dens Følger. Overs. fra Engelsk af Fr. Hanssen. ♦ 1862. Del 1-2 (
1862, roman)
EMP1506
oversat af Fr. Hanssen
anonym: Hverdagsfortællinger. Overs. fra Engelsk. ♦ Jacob Erslev, 1862-63. Nr. 1-5[ie: 4] (
1862-63, novelle(r))
EMP1507
[1] anonym [Mackarness, Mathilda Anne]:
Guld bag Sky. ♦ 1862. 68 sider (
1862, novelle(r))
originaltitel: The cloud with the silver lining, 1852
oversat af Anonym
1876 indgår i: Regn og Solskin [a]
Senere udgave: Regn og Solskin. Regn. Solskin
[2] anonym: Den
lille Idiot. ♦ 1862. 86 sider (
1862, novelle(r))
[3] anonym:
Familietvist. ♦ 1862. 107 sider (
1862, novelle(r))
[5] anonym:
Hat og Fjer. ♦ 1863. 61 sider (
1863, novelle(r))

Fejlagtigt betegnet Nr. 5, er nummer 4.
anonym: [indgår i antologien:
Fortællinger [c]]
Ludvig Bernhard. Efter det Engelske (
1862, novelle(r))
EMP 60
oversat af Anonym
anonym: En Vanvittigs Historie. (Af Once a weck [ie: week]) (
1862, novelle(r)) 👓
originaltitel: A madman's story, 1862
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Once a Week, Volume VI, December 1861 to June 1862, Nr. 143 (22-3-1862), side 358-64.
originaltitel: ?
originaltitel: Mustapha, the miser, 1841

På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.
pseudonym: I Skumringen. Smaa Fortællinger for Børn. Af Forf. til »Charles og Maja«, »Et Aar i [ie: fra] Hjemmet« m.m. Oversatte fra Engelsk af B.S. Kbh., 1863 (
1863, børnebog)
anonym: Nybyggerne paa Long Arrow. En kanadisk Fortælling. Overs. efter den engelske Originaludgave [af Falck Ytter]. ♦ Christiania, Bentzen, 1863. 340 sider (
1863, roman)

Medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1859-68 under anonym Engelske Romaner. Forlagsangivelsen er Jordan.

Bogen er ifølge Norsk Bokfortegnelse 1848-65 oversat af Falck Ytter.
anonym: Den sidste Guldmager. (Af All the year round) (
1863, novelle(r)) 👓
originaltitel: The last of the alchemists, 1863
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume IX, No. 216 (13-6-1863), side 378-84.
originaltitel: ?
anonym: Tom King. Helten fra Landeveien. Overs. fra Engelsk. ♦ 1863. 308 sider (
1863, roman)
EMP1508
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Tæring efter Næring. En Fortælling. Efter den engelske Originals 17de Oplag. ♦ 1863. vi + 173 sider (
1863, roman)
EMP1509
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Side iii-vi: Forord [af "Udgiveren"].
anonym: [indgår i antologien:
Otte Fortællinger [e]]
En forekommende Dommer. Efter det Engelske (
1864, novelle(r))
EMP 65
anonym: [indgår i antologien:
Otte Fortællinger [d]]
Den ungarske Officer. (Alle the year round) (
1864, novelle(r))
EMP 65
anonym: Bjovulvs-Drapen Et høinordisk Heltedigt fra Anguls-Tungen fordansket af Nik. Fred. Sev. Grundtvig. Anden forbedrede Udgave. ♦ Karl Schønbergs Forlag, 1865. xiv + 224 sider (
1865, digte) 👓
anonym: Femogtyve mørke Timer. Fortalt af en Jernbanearbeider. (Af All the year round) (
1866, novelle(r)) 👓
originaltitel: Twenty-five dark hours, 1866
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume xv, No. 363 (7-4-1866), side 300-03.
anonym: Frimurerens Datter. Roman efter det Engelske, med Illustrationer. Overs. af Carl Hermann. "Søndags-Postens" Feuilleton. ♦ 1866. 544 sider, illustreret (
1866, roman)
EMP1512
originaltitel: ?
anonym: En Julegave. Tre Fortællinger efter det Engelske ved A. B. Med 3 Lith. ♦ (Wøldike), 1866, 36 sider, illustreret (
1866, novelle(r))
oversat af Pseudonym og undersøges
pseudonym: [indgår i antologien:
Smaa Feuilleton-Stykker [f]]
Soldaten. Af Forf. til "Ellen", "Barndomshjemmet i "Gudelige Smaaskrifter" (
1866)
EMP 67
anonym: [indgår i antologien:
Smaa Feuilleton-Stykker [b]]
Et Stykke geographisk Romantik. Efter Charles Dickens all the year round (
1866, novelle(r))
EMP 67
anonym: [indgår i antologien:
Samlede Fortællinger [a]]
De to Katharinaer, eller den første og den anden Kjærlighed. Overs. fra Engelsk af J. W. (
1866, novelle(r))
EMP 67
1869 Senere udgave: De to Katharinaer eller den første og den anden Kjærlighed. Efter det Engelske ved P-n. ♦ 1869. 50 siden
anonym: [indgår i antologien:
Mindre Fortællinger [j]]
Tre Aftener ved Piledammen. Efter "All the Year Round" (
1867, tekster)
EMP 72
anonym: [indgår i antologien:
Mindre Fortællinger [l]]
Clement Carew. I Fire Kapitler. Efter "All the Year Round" (
1867, tekster)
EMP 72
anonym: [indgår i antologien:
Mindre Fortællinger [i]]
Tante Margarets Modgang. Efter "All the Year Round" (
1867, tekster)
EMP 72
anonym: Den lille Søfugl. Overs. fra Engelsk. Udgivet paa Methodisternes Forlag af C. Willerup. ♦ 1867. 133 sider, 5 tavler (
1867, roman)
EMP1513
originaltitel: ?
udgiver: Christian Willerup (1815-1886)
1892 Senere udgave: Den lille Søfugl. Anden gennemsete Udgave. ♦ 1892. 148 sider
1923 Senere udgave: Den lille Søfugl. Oversat fra engelsk. 4. gennemsete Udg. ♦ Vejle, Kristelig Bogforenings Forlag, 1923. 154 sider. Pris: kr. 1,00
anonym: »Er Du ...?«. En Fortællilng ud af det virkelige Liv. Overs. fra Engelsk ved Maria Bojesen. ♦ 1868. 16 sider (
1868, novelle(r))
EMP1516
originaltitel: ?

Sælges til Bedste for "Forsørgelsesforeningen for Lærerinder".

Andet Oplag, 1868. 16 sider.
anonym: Det hemmelige Politi. Erindringer og Fortællinger fra en flereaarig Ansættelse i Opdagelsespolitiet. ♦ Kjøbenhavn, Jul. Strandbergs Forlag, [1868]. [Bind] I-II, 128 + 69 sider. Pris: 24 + 32 Sk. (Trykkeri: Trykt hos Ernst Lund) (
1868, novelle(r)) 👓
originaltitel: The revelations of a lady detective, 1864
oversat af Anonym

Med billede på titelbladet af hvert bind.

I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 opført under klassemærket: Danske Romaner.

Bind 1-2 indeholder oversættelse af 7 af de 10 noveller i den originale engelske samling.

Formodentlig oversat efter den tyske oversættelse, trykt i Allgemeine Illustrirte Zeitung, 1865.
Optegnelser af en Dame i det hemmelige Politi [1s001 [b]] anonym [Hayward, William Stephens]:
Grevindens Hemmelighed. Side [1]-29 (
1868, novelle(r))
originaltitel: The mysterious countess, 1864
oversætter i periodicum: Anonym

Trykt (anden oversættelse) i Huusvennen 1866, Nr. 1-2, under titlen: Den hemmelighedsfulde Grevinde.
[1s029] anonym [Hayward, William Stephens]: Det
hemmelige Selskab. Side 29-70 (
1868, novelle(r))
originaltitel: The secret band, 1864
oversætter i periodicum: Anonym

Trykt (anden oversættelse) i Huusvennen 1866, Nr. 7-9, under titlen: Den hemmelige Selskab.
[1s070] anonym [Hayward, William Stephens]:
Dobbeltgængeren. Side 70-90 (
1868, novelle(r))
originaltitel: Mistaken identity, 1864
[1s091] anonym [Hayward, William Stephens]:
Fundet død i Vandet. Side 91-105 (
1868, novelle(r))
originaltitel: Found drowned, 1864
[1s106] anonym [Hayward, William Stephens]: De
stjaalne Diamanter. Side 106-28 (
1868, novelle(r))
originaltitel: The lost diamonds, 1864
[2s001] anonym [Hayward, William Stephens]: En
Belønning af femhundrede Pund. Side [1]-28 (
1868, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Denne novelle er ikke fra samlingen: The revelations of a lady detective, 1864.

Sandsynligvis oversat fra tysk, trykt i Allgemeine Illustrirte Zeitung, 1865, No 3 og 4, under titlen: Fünfhundert Pfund Belohnung.
[2s028] anonym [Hayward, William Stephens]:
Fanget i sin egen Snare. Side 28-52 (
1868, novelle(r))
originaltitel: Fifty Pounds reward, 1864
[2s052] anonym [Hayward, William Stephens]:
Var Barnet byttet? Side 52-63 (
1868, novelle(r))
originaltitel: Whitch is the heir?, 1864
[2s064] anonym: En
dansk Opdagelsesbetjent. Side 64-69 (
1868, novelle(r))
af Anonym

Note side 64: Den følgende Opdagelseshistorie er os meddeelt af en tidligere i Politiet ansat Mand. Det fremgaaer af den, at ogsaa de danske Politi-Embedsmænd have hovedet paa rette Sted,.

endskjøndt de desværre meget sjeldent faae Anledning til at glæde sig ved saa rige-Belønninger som Mrs. Paschal.
originaltitel: ?
oversat af C.S. (pseudonym)

Trykt i Fædrelandet 15-2-1868.

Fuld visning af den danske oversættelse til Fædrelandet på:
Mediestream
anonym: Under Broderkrigen. Historisk Novelle fra Amerikas Rædselsperiode. Overs. ved M.L. ["Søndagspostens" Feuilleton]. 1868. 136 s. (
1868, roman)
EMP1518
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges

I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 anført under: Tyske Romaner, og med titlen: Under Borgerkrigen.
anonym: De to Katharinaer eller den første og den anden Kjærlighed. Efter det Engelske ved P-n. ♦ 1869. 50 siden (
1869, novelle(r))
EMP1521
oversat af Pseudonym og undersøges
1866 indgår i antologien: Samlede Fortællinger [a]
1. udgave: De to Katharinaer, eller den første og den anden Kjærlighed. Overs. fra Engelsk af J. W.
anonym: Ellen. En Fortælling. Frit efter det Engelske af P-n. Tillæg til "Ny Husven". ♦ 1869 (
1869, roman)
EMP1519
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: En meget rørende Begivenhed om George Clare og Totties Juleskol. Udgivet af C. Høyberg. [1869]. 16 sider (
1869, novelle(r))
EMP1520
udgiver: Chr. Høyberg (d. 1885)

[Nyt Oplag], 1870. 16 sider.
anonym: Adelaides Valg (
1870, novelle(r)) 👓
originaltitel: Adelaide's choice, 1870
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Family Herald, No. 1401, Vol. xxvii (26-2-1870), side 689-93, signeret: E.J.W.

Trykt i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., fra Nr. 36 (3-12-1870) til Nr. 39 (24-12-1870).
anonym: Constance Thornhill eller Forenet og adskilt (
1870, novelle(r)) 👓
originaltitel: Constance Thornhill or united and parted, 1869
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: The Family Herald, Vol. XXVIII, No. 1419 (2-7-1870), [signeret: E.W.P.].

Føljeton i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., fra Nr. 24 (10-9-1870) til Nr 28 (8-10-1870).
originaltitel: The story of Rosscreagh House, 1867

På engelsk trykt i All the year round, volume XVIII (18), No. 428 (6-7-1867), side 42-48.
anonym: Frisk Luft, Sæbe og Vand. En Fortælling efter det Engelske ved Dr. E. Hornemann. ♦ Kjøbenhavn, i Kommission hos Jacob Lund, 1870. 23 sider (
1870, novelle(r))
EMP1522
originaltitel: The power of soap and water, 1860

Side 3-6: Forord [signeret E.H.].

Andet Oplag, 1886. 24 sider.
anonym: Gamle Wintentons Testamente. Oversat fra Engelsk ved M. Jensen. ♦ Vejle, Trykt i T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 40 sider (
1870, novelle(r)) 👓
originaltitel: Old Winterton's will, 1855
anonym: En Historie fra Nyaarsaften. Fra det Engelske ved Jakob Kjerne. ♦ Vejle, T. Nielsens Bogtrykkeri, 1870. 12 sider (
1870, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Jakob Kjerne

Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 8-10-1870 til 11-10-1870. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Oberst Veseys anden Kone (
1870, novelle(r)) 👓
originaltitel: Colonel Vesey's second wife, 1869
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: The Family Herald, Vol. XXVII, No. 1364 (12-6-1869), [signeret: M.L.D.].

Føljeton i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., fra Nr. 2 (9-4-1870) til Nr. 5 (30-4-1870).
anonym: Paa Havets Bund. Af en engelsk Sømands Erindringer. "Dagens Nyheders" Feuilleton. ♦ 1870. 24 sider (
1870, novelle(r))
EMP1523
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Dagens Nyheder fra 7-5-1870 til 17-5-1870 (slutter med side 25).

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: En romantisk Dag (
1870, novelle(r)) 👓
oversat af Anonym

Trykt i Illustreret Ugeblad, 1. Aarg., Nr. 22 (27-8-1870) og Nr. 23 (3-9-1870).
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: Frank Haughton's mistake, 1866

På engelsk trykt i: Cassell's illustrated family paper, 24-3-1866, side 518-19.
anonym: En afbrudt Rubber (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: Never played out, 1869
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Chambers's Journal, No. 292 (31-7-1869), side 481-88.

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 8 (18-2-1871) til Nr. 13 (25-3-1871).
anonym: [indgår i antologien:
Smaating [a]]
En Civilingenieurs Eventyr i Polen. (Efter "Chambers Journal") (
1871, novelle(r))
EMP 142
anonym: Clifden Hall. Oversat fra Engelsk ved C. (
1871, roman) 👓
originaltitel: Clifden Hall, 1871
oversat af C. (pseudonym)

På engelsk trykt i The Family Herald, No. 1447, Vol. xxviii, 14-1-1871, side 577-84, signeret: C.M.B.

Føljeton i Illustreret Ugeblad 1871 fra 2. Aarg., Nr. 23 (3-6-1871) til Nr. 30 (22-7-1871) (uafsluttet, fortsat i Nyt Illustreret Ugeblad).

Føljeton (fortstat fra Illustreret Ugeblad) i Nyt Illustreret Ugeblad fra 1. Aarg., Nr. 1 (5-8-1871) til Nr. 2 (12-8-1871).
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Havet. En Fortælling (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 5 (28-1-1871).
anonym: [indgår i antologien:
Smaating [b]]
Helt uventet. (Efter "London Society") (
1871, novelle(r))
EMP 142
anonym: Hvorledes jeg kom i Daareanstalten (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: How I became a lunatic, 1870
oversat af Anonym

På engelsk Trykt i: The Family Herald, No. 1433, Vol. xxviii, 8-10-1870, side 360-63, signeret: P.A.R.

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 6 (4-2-1871) og Nr. 7 (11-2-1871).
anonym: Julen paa Dalstone Hall. (Oversat af C.) (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af C. (pseudonym)

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 1 (1-1-1871) til Nr. 4 (21-1-1871).
anonym: [indgår i antologien:
Smaating [d]]
De Christnes Tilstand under Tyrkernes Overhøjhed. (Efter "Good Words") (
1871, novelle(r))
EMP 142
anonym: Landstedet ved Limerick (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 5 (28-1-1871) og Nr. 6 (4-2-1871).
anonym: Middags-Gildet hos Vovvovskys. ♦ Aug. Bangs og Thaning & Appels Forlag, 1871. 22 sider, illustreret (kvartformat). Pris: 72 Sk. (
1871, børnebog)
originaltitel: The dog's dinner party, 1870
1902 Senere udgave: Middagsgildet hos Vovvovsky's. 3. Oplag [ie: Ny udgave]. ♦ Det nordiske Forlag, 1902. 16 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,00

Berlingske Tidende 18-12-1871, side 1, uddrag af annonce: 7 store Farvetryksbilleder med Text og et smukt Glacéomslag, ligeledes i Farvetryk.

Note ved bogen i Silkeborgs Arkiv: Efter sigende en satire over et middagsselskab hos Drewsens. (Se f.eks. Ludvig Drechsels maskinskrivne erindringer side 8).
arkiv.dk

2. Oplag, 1872.

3. Oplag, 1873.

4. Oplag, 1875.

Slagelse-Posten 11-12-1873, side 2 [Anmeldelse, signereet: r.]
Mediestream
anonym: Min Formynders Broder. Overs. fra Engelsk. "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ 1871. 52 sider (
1871, novelle(r))
EMP1525
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Et Ridt fra St. Joe til Swamp City (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: How I rode from St. Joe to Swamp City, 1871
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: The Family Herald, No. 1454, Vol. xxviii, 4-3-1871, side 698-699, signeret: J.S.B.

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr.19 (6-5-1871), Nr. 20 (13-5-1871) og Nr. 21 (20-5-1871).
anonym: Standset paa Halvveien. Efter Harper's weekley. (L.-F. St.). ♦ [Helsingørs Dagblad], [1871]. 14 sider (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af a.a. (pseudonym)

Fraklipningsføljeton i Helsingørs Dagblad fra 1-8-1871 til 4-8-1871.
anonym: [indgår i antologien:
Smaating [c]]
Stolt af sin Selvstændighed. (Efter "The Qviver") (
1871, novelle(r))
EMP 142
anonym: Synet. En amerikansk Fortælling. (Ved Wilmar) (
1871, novelle(r)) 👓
originaltitel: Christmas at Dalstone Hall
oversat af Wilmar (pseudonym)

På engelsk trykt i: The Family Herald, No. 1392, Vol. xxvii, 25-12-1869, side 553-55, signeret: E.J.W.

Trykt i Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 1 (1-1-1871) og Nr. 2 (7-1-1871).
anonym: To Pund Sterling og Omkostninger (
1872, novelle(r)) 👓
originaltitel: Forty Shillings and costs, 1869
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Chamber's Journal, Fourth Series, No. 275 (3-4-1869), side 222-24.

Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 11 (17-3-1872).
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Et Alibi. (Efter det Engelske ved A. Villager). ♦ 1872. 23 sider (
1872, roman) 👓
originaltitel: An alibi, 1853
oversat af A. Villager

På engelsk trykt i: Harper's New Monthly Magazine, Volum XIII, June to November, 1856, side 513-22.

Fraklipningsføljeton i Folketidende for Midtsjælland fra 11-10-1872 til 28-12-1872. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af uidentificeret
anonym: Et Bryllup paa Cuba. (Efter det Engelske) (
1872, novelle(r))

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende 11-10-1872 og 12-10-1872.
anonym: Et Eventyr fra det virkelige Liv. (Fortalt af en Amerikaner) (
1872, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 12 (24-3-1872) til Nr. 14 (7-4-1872).
originaltitel: ?

Føljeton i Haderslev Avis til 23-4-1868.
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Gulddæmonen. Roman i fire Dele. "Nyt Aftenblad"s Feuilleton. ♦ 1872. Del 1-4, 96 + 94 + 92 + 38 sider (
1872, roman)
EMP1526
originaltitel: ?
oversat af Anonym
originaltitel: Heffie's trouble, 1864

På engelsk trykt i: Once a week, volume 11, No. 261 ( 25-6-1864), side 24-28.

Føljeton i Dannevirke fra 28-8-1868 til 31-8-1868. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Hr. Brownsmiths eneste Eventyr. (Efter Engelsk) (
1872, novelle(r))
originaltitel: Mr. Brownsmith's only adventure, 1871
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Once a Week, new series, No. 196 (30-9-1871), side 287-90.

Føljeton i Jyllandsposten fra 9-8-1872 til 10-8-1872. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: [indgår i antologien:
Smaa Fortællinger af flere Forfattere [s001]]
Høg over Høg eller Mands List er vel behænde, men Kvindelist er uden Ende. (Oversat fra Engelsk. - "Ill. Tid."). Side [1]-22 (
1872, novelle(r)) 👓

Fraklipningsføljeton i Sjællands-Posten fra 11-9-1872 til 26-9-1872. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: Tis only my husband, 1841

På engelsk trykt i: The pic nic papers, second volume, 1841, kapitlet: 'Tis only my Husband.

Bogen, der indeholdt bidrag fra flere forfattere (titelbladet har: by various hands), blev redigeret af Charles Dickens, forfatteren til denne historie er ukendt, men det er ikke Dickens.
anonym: Lelgarde's Arv (
1872, roman)
originaltitel: Lelgarde's inheritance, 1872
oversat af Anonym

På engelsk trykt i All the year round, new series, volume vii (7), 1871-72, i 6 afsnit fra no. 172, March 16 (16-3-1872), side 380 til no. 178, April 20 (20-4-1872).

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 2-11-1872 til 10-12-1872 (ikke trykt med sidetal).

Fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 19-11-1872 til 26-11-1872. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Nummer 217 (
1872, novelle(r)) 👓
originaltitel: Lot 217, 1869
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Chambers's Journal, Fourth Serie, No. 299 (18-9-1869), side 593-97.

Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 28 (14-7-1872) og Nr. 29 (21-7-1872).
anonym: Ogsaa en Aftenunderholdning. Oversat fra Engelsk ved Chr. Thieme (
1872, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Chr. Thieme

Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 52 (29-12-1872).

Fraklipningsføljeton i Sjællandsposten fra 8-10-1872. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Spøgelseskibet. En Fortælling af dets Kaptain. Oversat fra Engelsk ved C. (
1872, novelle(r)) 👓
oversat af C. (pseudonym)

Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 7 (18-2-1872) til Nr. 10 (10-3-1872).
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Under falsk Flag. Engelsk Roman ved Hermine Frankenstein. "Nyt Aftenblad"s Feuilleton. ♦ 1872. Del 1-3, 119 + 131 + 135 sider (
1872, roman)
EMP1527
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Dannevirke fra 8-9-1868. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: Out of the Forest, 1870
1872 indgår i antologien: Lady Denzil [s001]
Senere udgave: Fra Skoven. Side [1]-50

På engelsk trykt i: Cornhill Magazine, august 1870, side 189-222, med undertitlen: A story of Hungary.
anonym: [indgår i antologien:
Lady Denzil [s001]]
Fra Skoven. Side [1]-50 (
1872, novelle(r))
EMP 144 👓
1872 indgår i antologien: Nye Fortællinger af Cornhill Magazine [s001]
1. udgave: Fra Skoven. Side [1]-50

På engelsk trykt i: All the year round, New series, Volume IV, 1870, No. 80 (11-6-1870), side 41-44.
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: Dame Cumberbach og den lille Grønthandlerske. (Efter det Engelske) (
1873, novelle(r))
oversat af Anonym

Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 30-8-1873.
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Thorvald Scheelund
originaltitel: A great mystery, 1873
oversat af Thorvald Scheelund
oversat af Thorvald Scheelund
originaltitel: Golden rod
oversat af Thorvald Scheelund

På engelsk trykt i: Argosy, 1-6-1869, side 468-75.
anonym: [
Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s171]]
Et hemmeligt Ægteskab. (Af en engelsk Advokats Erindringer). Efter "Revue contemporaine" ved B. Side 171-201 (
1873, tekster) 👓
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Anonym
anonym: Hvorledes man skaber Tyve. (Efter det Engelske) (
1873, novelle(r))
originaltitel: How to make thieves, 1872
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All the year round, New Series, Volume 3, No. 168, (17-2-1872), side 279-83.

Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 14-8-1873 til 16-8-1873.
oversat af Thorvald Scheelund
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: [
Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s323]]
Lidt om den borgerlige Tidsregnings Historie. (Efter Chambers Journal ved J. H.). Side 323-31 (
1873, tekster) 👓
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Lola. En Idyl. (Efter det Engelske) (
1873, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 26-8-1873 til 28-8-1873.
anonym: Mikael. Den unge Bjergmand. En ungarsk Fortælling efter det Engelske. ♦ 1873. 72 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 206) (
1873, novelle(r))
oversat af Anonym
oversat af Thorvald Scheelund
anonym: En Retssag. Efter det Engelske ved A Villager. Feuilleton til "Folketd. for M.-Sj.". ♦ Ringsted, 1873. 29 sider (
1873, novelle(r))
EMP1528
originaltitel: ?
oversat af A. Villager
oversat af Pseudonym og undersøges

Sidste linier: Ovenstaaende Fortælling er et Uddrag af Baldwin Mollhausens Reiseerindringer, hvori han beskriver en Reise, som han i et videnskabeligt Øiemed foretog, udsendt af de forenede Staters Regjering.
anonym: En siciliansk Historie (
1873, novelle(r))
originaltitel: A Sicilian story, 1873

På engelsk oprindelig publiceret i: All the year round, New Series, No. 235 (31-5-1873), side 115-20, No. 236 (7-6-1873), side 138-44, No. 237 (14-6-1873), side 164-68.

Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 9-9-1873 til 27-9-1873.
oversat af Pseudonym og undersøges
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
1879 indgår i antologien: [Fortællinger af forskjellige Forfattere] [s005]
Senere udgave: Skyldig eller ikke skyldig. Efter det engelske ved A. T. [ie: A.J.]. Husbibliotek. side [5]-
anonym: Fra Eriebanen (
1874, novelle(r))
originaltitel: ?

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende 7-2-1874 til 10-2-1874.
anonym: Den hvide Rose. Historisk Fortælling fra det femtende Aarhundrede. Overs. fra Engelsk. Feuilleton til "Amager Avis". ♦ Amager, 1874. Del 1-2, 168 + 189 sider (
1874, roman)
EMP1529
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym [fejlagtigt tillagt Mark Twain]: [
Udvalgte Skitser [1a11]]
Næsten utroligt! En sandfærdig Historie fra Chicago (
1874, novelle(r))
EMP 386
originaltitel: Almost incredible. True story of Chicago, 1871
1882 i: Skildringer og Skitser [2s384]
Senere udgave: Næsten utroligt! En sanfærdig Historie fra Chicago. Side [384]-87
1953 indgår i: Mark Twains bedste [s066]
Senere udgave: Dagligliv i Chicago. Side 66-[68]

På engelsk trykt i samlingen: Screamers, 1871. [Mark Twain har afvist at være forfatter til novellen, samlingen blev udgivet uden Mark Twains viden].
anonym: [indgår i antologien:
I Vinteraftener! [l]]
Fosterbroderen. Efter det Engelske ved S. S. (
s.a., novelle(r))
EMP 94
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Hope Rasleigh. Novelle. Efter det Engelske (
1875, novelle(r)) 👓
originaltitel: Hope Rashleigh, 1865
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All the Year Round, Volume XIV (14), No. 329 (12-8-1865), side 65-72.
anonym: Hvad der skete i mit Atelier. En Malers Spøgelseshistorie. I to Kapitler. (Efter "All the year round". Ved -b-n) (
1875, novelle(r))
originaltitel: What happened in my studio
oversat af Pseudonym og undersøges

Oprindelig publiceret i: All the year round, new series, volume xiii, 1875, No. 318 (2-1-1875) og No. 319 (9-1-1875), side 282-85 og 299-304.

Føljeton i Jyllandsposten fra 4-4-1875 til 9-4-1875. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: I en fransk Pension. (Efter det Engelske) (
1875, roman)
originaltitel: ?

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 3-10-1875 til 24-10-1875 i 21 afsnit.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
I Vinteraftener! [q]]
En opdaget Hemmelighed. Efter det Engelske (
s.a., novelle(r))
EMP 94
anonym: Toget 4,15 Minuter. Efter det Engelske. Feuilleton til "Dagens Nyheder". ♦ 1875. 51 sider (
1875, novelle(r))
EMP1530
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien:
I Vinteraftener! [c]]
Væverlærlingen. Fortælling efter det Engelske (
s.a., novelle(r))
EMP 94
anonym: Le bella Sorrentina. (Den smukke Pige fra Sorrent) (
1876, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-3-1876 til 18-3-1876 i 7 afsnit.
anonym: Monsieur Bedeau. (Efter det Engelske) (
1876, novelle(r))
originaltitel: Monsieur Bedeau, 1875

Oprindelig trykt på engelsk i: Cornhill Magazine, vol 32, 1875.

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 28-3-1876 til 9-4-1876.

Trykt (formodentlig anden oversættelse) i: I ledige Timer, 1876, 6. hefte, under titlen: Hr. Bedeau.
anonym: Baron de Wogan's Æventyr i Klippebjærgene (
1877, novelle(r)) 👓
originaltitel: Baron de Wogan's adventures, 1861
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All Round the World, 1861.

Trykt i Familievennen, 1877, spalte 309-23, illustrationer spalte 295-96, 297-98 og 313-14.
anonym: En forskrækkelse ved Nattetid paa Stillehavsbanen. (Fra Engelsk af "I led. Tm.") (
1877, novelle(r))

Novelle i Aarhuus Stiftstidende 14-8-1877 og 15-8-1877.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: Fyrstinde Paolini. (En Englænders Fortælling) (
1877, novelle(r))
originaltitel: ?

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 21-10-1877 til 3-11-1877 i 8 afsnit.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: Den grønne Flodseng. Efter det Engelske ved K. S. (
1877, novelle(r))
originaltitel: By Green Cove Spring, 1875
oversat af Pseudonym og undersøges

Oprindelig publiceret i: All the year round, No. 342 (19-6-1875), New Series, Volume 14, side 275-81.

Første linier: Har du ventet længe, kjære Føbe? Jeg --.

Føljeton i Jyllandsposten i 6 afsnit fra 30-10-1877 til 4-11-1877 [ikke trykt med sidetal]. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Parley Pratt. En virkelig Tildragelse fra Mormonernes Kreds. ("Fædrel.") (
1877, novelle(r))
originaltitel: ?

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-10-1877 til 20-10-1877 i 8 afsnit.
anonym: Fotografiet. En Fortælling. Overs. fra det Engelske. ♦ 1877. 236 sider (
1877, roman)
EMP1531
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Druidernes Eeg. (Efter Engelsk af Eros) (
1878, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges

Novelle i Aarhuus Stiftstidende 3-10-1878 og 5-10-1878.
anonym: [indgår i antologien:
Udvalgte Fortællinger [s388]]
Skoledrengens Historie. (Efter det engelske). Side [388]-401 (
1878, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?

Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 1-4-1879 til 16-4-1879. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Hemmelig gift. (Efter "Household words") (
1879, novelle(r))
originaltitel: Wormwood, 1860

Trykt på engelsk i: Once a week (London), Volume iii (3), 1-12-1860, side 632-37, signet: Vesper.

Novelle i Aarhuus Stiftstidende 28-10-1879 og 30-10-1879.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: Hvorledes Barney Todd solgte sine Svin. Efter det Engelske (
1879, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Ude og Hjemme, 2. Aarg. (1878-79), Nr. 79 (6-4-1879), side 275-76.

Trykt (oversættelsen fra Ude og Hjemme) i Hvert 8. Dag, 14. Aargang, Nr. 25 (23-3-1908), side 516-17.
anonym: Lottie Despard. Efter det Engelske (
1879, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-10-1879 til 16-10-1879.

Novellen minder meget om romanen: Within the precincts af Mrs. Oliphant, personernes navne er de samme, men er tilsyneladende ikke et rent uddrag af den.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
oversat af Anonym
1877 1. udgave: Sig det til din Kone!

Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 22-1-1879 til 25-1-1879. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
oversat af A.T. (pseudonym)
1873 i: Husbibliothek for Morskabslæsning [2-05s335]
1. udgave: Skyldig eller ikke Skyldig? Efter Cassell's Magazine ved A. J. Side 335-63

Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 14-11-1879. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: De to Brødre. Efter det Engelske. ♦ 1880. 58 sider. (Gudelige Smaaskrifter) (
1880, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

3die Oplag, 1892.

4de Oplag, 1897.
anonym: Den brave Lods. (En virkelig Begivenhed). Efter det engelske ved Knud Skytte (
1880, digte) 👓
originaltitel: ?

Trykt i Familievennen, Aargang 1880, spalte 194-95.
oversat af Anonym
oversat af Anonym
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Del af fraklipningsføljeton i Vendsysel Tidende fra 30-4-1880 til 4-5-1880. Fuld visning af teksten på:
Mediestream

Føljeton i Præstø Amts Avis 1880.
anonym: Et Aars Historie. af "Argosy" ved Th. Scheelund (
1880, novelle(r)) 👓
originaltitel: A year's record, 1878
illustrationer af Thorvald Scheelund

På engelsk trykt i: The Argosy. Volume xxvi [26], July to December 1878.

Trykt i Familievennen, Aargang 1880, spalte 892-904 og spalte 924-28.
anonym: Testamentet. (Efter "Fmlv"). ♦ [Frederiksborg Amts Avis], [1880]. ? sider (
1880, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Note i avisen 1-10-1880, side 3 [hvor også den nye føljeton Hexen starter]: Slutningen af den i Fraklipningsføljetonen optagne Fortælling "Testamentet" følger i et senere Numer.

Note i avisen 26-10-1880, side 3: Hermed følger et Tillæg, indeholde Slutningen af Fortællingen "Testamentet". Vi beder ærede Læsere meget undskylde, at forskjellige sammenstødende Omstændigheder have forsinket Fortællingens Afslutning saa længe.

Fraklipningsføljeton i Frederiksborg Amts Avis fra 27-8-1880 [uden separat titelblad] til 3-10-1880 (side 79-82) og 26-10-1880 (side 83-86 i avisen) + tillægssider [ikke i Mediestream]. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [
Fortællinger [4s109]]
Testamentet. Engelsk Julefortælling. (Familiev.). Side 109-90 (
1880, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Del af fraklipningsføljeton i Stubbekøbing Avis fra 2-11-1880 til 4-12-1880. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Kristelige Grundsætninger i smaa Ting. En Fortælling, særlig for Ungdommen. Paa dansk ved s -n [ie: Olof Olsson]. ♦ Aalborg, 1881. 110 sider (
1881, roman)
EMP1532
anonym: Et sjælden Julefest i et fattigt Hjem. En Fortælling for unge og gamle. Paa dansk ved s - n [Olof Olsson]. Med Tilladelse efter Sv. P. ♦ Aalborg, 1881. 40 sider (
1881, novelle(r))
EMP1534
originaltitel: ?

Anden Oplag. ♦ Aalborg, 1883. 38 sider.

Tredje Oplag. ♦ Aalborg, 1892. 40 sider.

2.-3. oplag anfører oversætterens fulde navn.
anonym: Søgt og funden. Oversat fra engelsk ved T. R. E. ♦ 1881. 16 sider (
1881, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Under Polititilsyn. En engelsk Fortælling. Overs. af s. [Olof Olsson]. Særtryk af Nordisk Kirketidende. ♦ 1881. 84 sider (
1881, roman)
EMP1535
originaltitel: ?
anonym: Et Avertissement. Ved -John-. ♦ [1882]. 16 sider (
1882, novelle(r))
EMP1536
originaltitel: ?
oversat af Louis A. Lund (d. 1891)
anonym: Lord Marsdens Hævn. Efter det Engelske. ♦ [1882]. 164 sider (
1882, roman)
EMP1538
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym [fejlagtigt tillagt Mark Twain]: [
Skildringer og Skitser [2s384]]
Næsten utroligt! En sanfærdig Historie fra Chicago. Side [384]-87 (
1882, novelle(r))
EMP 393 👓
1874 i: Udvalgte Skitser [1a11]
1. udgave: Næsten utroligt! En sandfærdig Historie fra Chicago

Trykt med Antikva
anonym: Skatten i Tower. Romantisk Fortælling. ♦ [1882]. 208 sider, illustreret + 1 tavle. (Illustreret Romanbibliothek) (
1882, roman)
EMP1539
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: En Historie om Lincoln (
1883, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Familievennen, 1883, spalte 273-78.
anonym: Hvem er fejlfri? Efter det Engelske. (N. M.). Feuilleton til "Fyens Morgenavis". ♦ Odense, 1883. 547 sider (
1883, roman)
EMP1540
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Liv og Død. En Fortælling fra Nordamerika. Med 4 Illustrationer. ♦ 1883. 56 sider, illustreret (
1883, roman)
EMP1541
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Et Livs Feiltagelse. Roman efter det Engelske. Overs. af P. H. "Hørsholms Avis"s Feuilleton. ♦ Hørsholm, 1883. 234 sider (
1883, roman)
EMP1542
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: "Den egensindige". En Fortælling. Efter det Engelske. Selskabet for Udbredelse af christelig Kundskab. No. 1808. ♦ London, [1884]. 23 sider (
1884, novelle(r))
EMP1543
oversat af Anonym
anonym: Fiskerdatterens Plejesøn. Fortælling for Ungdommen. Efter den Engelske ved e-n. ♦ 1884. 124 sider, illustreret (
1884, roman)
EMP1544
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Johns Hustru. Oversat fra Engelsk. ♦ (Gad), 1884. 82 sider. Pris: kr. 0,75 (
1884, roman)

Fraklipningsføljeton i Akershus Amtstidende (Drøbak, Norge), fra 16-1-1884 til 29-3-1884.

Solgt i kommission af G.E.C. Gad, København. Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse.

Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 2 [Anmeldelse]
Mediestream
anonym [Graham, Miss]: En Nat i Bagskovene. (Oversat fra Engelsk - "Chambers Journal" - af O.D.R.) (
1884, novelle(r))
originaltitel: A Night in the Backwoods, 1875
oversat af Pseudonym og undersøges

På engelsk trykt i: Chambers Journal, 4th Series 12 (2 Jan.-25 Dec. 1875), side 108-112.

Novellen i Aarhuus Stiftstidende 27-9-1884 og 28-9-1884.
(oversætter) anonym [Gerstäcker, Friedrich]: Patz og Putz. En Fortælling om to bjørne. Oversat fra engelsk af K[irsten] D. H[ansen]. ♦ Kristiania, Cammermeyere, 1884. 50 sider (
1884, børnebog)
originaltitel: Pätz und Putz, 1865

På engelsk udgivet som: Patz and Putz, or the lives of two bears. A story for young children, from the German, 1869.

Med titelbillede.
anonym: [
Aftenlæsning [12s249]]
En Ægtemand kureret. Oversat fra Engelsk (
1884, novelle(r))
anonym: Benvenuta. Efter det Engelske. Udgivet af Helga Westergaard. ♦ 1885. 260 sider. (Solstraale-Fortællinger. Ny Række, 3) (
1885, tekster)
EMP1545
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien:
Fra Land og By [f]]
Benvenuto Cellini. (Efter "All the year round") (
1885, novelle(r))
EMP 117
anonym: [indgår i antologien:
Fra Land og By [c]]
Carlin. (Efter "All the year round") (
1885, novelle(r))
EMP 117
anonym: Herren og Fruen. En amerikansk Historie ved O. D. N. Her efter "Sorø Amtstd.". Side [1]- (
1885, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
af O.D.N. (pseudonym)
[s158] Hansen, Bendix:
Kniplingspigen. Af Bendix Hansen. (Efter "Herng. Flkbl."). Side 158-81 (
1885, novelle(r))
1874 indgår i antologien: Flensborg Almanak [?]
1. udgave: Kniplingspigen

Fraklipningsføljeton i Morsø Folkeblad fra 11-9-1885 til 19-9-1885. Fuld visning af teksten på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien:
Fra Land og By [d]]
En troskyldig Pige. (Efter "All the year round") (
1885, novelle(r))
EMP 117
anonym: To Sider af en Fortælling. Efter det Engelske (
1886, novelle(r)) 👓
originaltitel: Two sides of a story, 1871
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: All the Year Round, New Series, Vol. VI [6], No. 131 (3-6-1871) side 19-24 til No. 135 (1-7-1871) side -117-20.

Føljeton i Nordstjernen Aargang 1886, fra Nr. 36 (15-8-1886) til Nr. 42 (26-9-1886).
anonym: »Carrow Abbedie«. Roman efter det Engelske. ♦ 1886 (
1886, roman)
EMP1546
oversat af Anonym
1861 1. udgave: Carrow-Abbedi. Roman. ♦ [Flyveposten], 1861. 1.-2. Deel, 281 + 276 sider
anonym: Esthers Stolthed. Efter det Engelske ved M. B. (
1886, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af M.B. (pseudonym)

Føljeton i Nordstjernen Aargang 1886, fra Nr. 20 (25-4-1886) til Nr. 22 (9-5-1886).
anonym: Fru Burtons bedste Gjæstekammer. Oversat fra Engelsk. ♦ 1886. 12 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 337) (
1886, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Pengesedlen. Efter det Engelske. Udgivet af Helga Westergaard. ♦ 1886. 104 sider. (Solstraale-Fortællinger. Ny Række, 4) (
1886, roman)
EMP1547
originaltitel: ?

Lollands-Falsters Stifts-Tidende 7-12-1886, side 2 [Anmeldelse, signeret: d.]
Mediestream
anonym: Solstraalen eller Jack Staafords Beslutning. Efter det Engelske. ♦ 1886. 32 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 335) (
1886, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Violetta. Roman efter det Engelske ved Alex. Schumacher (
1886, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1886-87, fra Nr. 1 (3-10-1886) til Nr. 13 (26-12-1886).
L. D.: Janie Adams. En Fortælling i sex Kapitler af L.D. ♦ [ikke i boghandlen], 1887. 16 sider, illustreret. (Smaaskrifter for Søndagsskolen, No. 38) (
1887, børnebog)
originaltitel: Janie Adams: A Tale in Six Chapters

Miniaturegengivelse af det engelske omslag, hvor forfatteren er anført som "by L.D.", på:
Google Books
anonym: En Julekomedie. Efter det engelske (
1887, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1887-88, Nr. 13 (25-12-1887), illustreret.
anonym: [indgår i:
Kaptejn [s023]]
Lille Henry. Side 23-52 (
1887, børnebog) 👓
originaltitel: In mischief again, 1878

Trykt med Antikva

På engelsk trykt i: Frank Leslie's Sunday Magazine, Vol. IV, July to December 1878, start side 352-58 (Septenber), slut Vol. V, January to June 1879, side 209-18.

Den engelske forfatter er andre steder anført som: The author of "Hugh's Heroism".
anonym: Rivalerne. Efter det Engelske. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1887. 1.-2. Del, 491 + 480 sider (
1887, roman)
EMP1549
originaltitel: ?
oversat af D.H. (pseudonym)

Fraklipningsføljeton i Helsingørs Avis 1887.
anonym: Mad. Cox's Trøst. ♦ 1888. 16 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 360) (
1888, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: En praktisk Opfindelse, den Telefon. Amerikansk Fortælling ved R. S. (
1888, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af R.S. (pseudonym)

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 1 (7-10-1888), side 6-7.
anonym: Blandt Menneskeædere. Beretning af Styrmanden paa "Awahouk" (
1889, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 8 (24-11-1889).
anonym: Gjennem Farer til Lykken. Novelle fra Oprørskampen i Ostindien 1857. Efter "Minerva". ♦ Aalborg, 1889. (Roman-Heftet) (
1889, roman)
EMP1551
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: I dobbelt Fare. Fra Engelsk ved D. R. (
1889, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af D.R. (pseudonym)

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 36 (9-6-1889), side 430-31.
anonym: »Ad bugtede Veje«. Roman efter det Engelske. ♦ Truelsen, 1890 (
1890, roman)
EMP1552
oversat af Anonym
anonym: Bob Felton. Fortælling fra Amerika. Fortalt for "Jyllandsposten" af H. I. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 330 sider (
1890, roman)
EMP1553 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

Føljeton i Jyllandsposten fra 5-6-1890 til 24-7-1890.

Første linier: "Som sædvanlig! Kvinden staar bagved! Jeg har sagt det, og De veed, det slaar altid til", sagde Politichefen, idet han lænede sig tilbage i sin højryggede Stol og saae med et let Smil paa sin betroede Undergivne, som stod foran ham og bladede i en Del løse Blade i sin Brevtaske.
anonym: Cronin-Mysteriet. En Kriminalhistorie, fortalt af et forhenværende Medlem af Clan-na-Gael Broderskabets Afdeling i Chicago. Fra Engelsk ved P. M. Hansen. "Nordjyllands Folkeblads" Feuilleton. ♦ Aalborg, 1890. 136 sider (
1890, roman)
EMP1554
originaltitel: ?
oversat af uidentificeret
anonym: Fra Ærens Mark (
1890, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Består af: I: Lodsen Maxwell, og II: [uden titel].

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1889-90, Nr. 36 (8-6-1890) og Nr. 38 (22-6-1890).
Henckel, M.: James Gordon. Frit efter det Engelske. Af M. Henckel (
1890, roman)

Føljeton i Lolland-Falsters Stifts-Tidende fra 1-9-1890, ikke trykt med sidetal.
originaltitel: ?
(illustrationer) Adeler, Max: Snurrige Historier fra en Afkrog af Verden. Efter den amerikanske Original ved Ingeborg Raunkiær. Med Vignetter og Illustrationer. ♦ Lehmann & Stage, 1890. 188 sider, illustreret. Pris: kr. 2,50 (
1890, roman)
EMP 384
originaltitel: Out of the hurly-burly or Life in a odd corner, 1874

Side 3: [Forord af forf.].

Opført i Dansk Bogfortegnelse 1881-92, alfabetisk del, ikke fundet i systematisk del.

Lolland-Falster Stifts-Tidende 4-12-1890, side 2 [Anmeldelse]
Mediestream

Politiken 5-12-1890, side 2 [Anmeldelse, usigneret].
[?] Adeler, Max:
[Colley's Dreng og Colley's Hund] (
1890, novelle(r))
oversætter i periodicum: Anonym

Uddrag af kapitel 7 (slutningen, anden oversættelse end i Nordstjernen) trykt i Adresseavisen 7-8-1889, anonymt under titlen: Cooley's Dreng og Hund. Efter det Amerikanske. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream

Uddrag af kapitel 7 (slutningen) trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 2 (14-10-1888), side 19, under titlen: Colley's Dreng og Colley's Hund. Amerikansk Humoreske af Max Adeler, oversat af J. R.
[?] Adeler, Max:
[Dommer Pitman] (
1890, roman)
oversat af Anonym

Uddrag (anden oversættelse end i Nordstjernen) af kapitel 4 trykt i Adresseavisen 5-8-1889, anonymt under titlen: Dommer Pitman. Efter det Amerikanske. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream

Uddrag af kapitel 4 trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 45 (11-8-1889), side 531, under titlen: Dommer Pitman. Humoreske af Max Adeler ved J.R.
anonym: Fem Cents. En amerikansk Novellette (
1891, novelle(r))
originaltitel: ?

Novelle i Aarhuus Stiftstidende 27-9-1891 og 28-9-1891.
anonym: Lodsens Stueur. Efter det Engelske (
1891, tekster)
EMP1556
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Thisted Amts Tidende fra 17-6-1891.

Fuld visning af den danske oversættelse på:
Mediestream
anonym: Kamppladsen. En Fortælling fra Londons Fattigkvarterer. ♦ 1892. 46 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 397) (
1892, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den lille Søfugl. Anden gennemsete Udgave. ♦ 1892. 148 sider (
1892, roman)
EMP1513
oversat af Anonym
1867 1. udgave: Den lille Søfugl. Overs. fra Engelsk. Udgivet paa Methodisternes Forlag af C. Willerup. ♦ 1867. 133 sider, 5 tavler
anonym: Søgt og funden eller Minny Gray af X. ♦ (Thaning & Appel), 1892. 30 sider (
1892, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
1892 Senere udgave: Søgt og funden eller Minna Gray af X. ♦ (Thaning & Appel), 1892. 32 sider. Pris: kr. 0,05
anonym: "Alt hvad der er mit, er ogsaa dit". (Efter det amerikanske) (
1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 34 (21-5-1893).
anonym: Lady Killarney's Ægtefælle. Oversat fra Engelsk (
1893, novelle(r)) 👓
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 16 (15-1-1893).
anonym: Mr Glister's ærværdige Landsbypræst (
1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: Tricky Thieves, 1885
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

På engelsk trykt i: Household Words [år ikke fundet]. Optrykt i flere aviser 1885-, fx The Kenosha Telegraph 4-9-1885, side 4, under titlen: Three tricky thieves.

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 22 (26-2-1893).
anonym: Opdagede Forbrydere. Oversat fra Engelsk af Louise Hansen (
1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: Detected culprits
oversat af Louise Hansen

Trykt med Antikva

På engelsk trykt i: The Cornhill Magazine, New Series, Vol xvii, July to December 1891, side 268-76.

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 45 (6-8-1893).
anonym: Pastor Daniel Dyst. Efter det Engelske ved V. L. (
1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af V.L. (pseudonym)

Trykt med Antikva

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 49 (3-9-1893), Nr. 50 (10-9-1893) og Nr. 51 (17-9-1893).
anonym: Et Piano i Arkansas (
1893, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 25 (19-3-1893).
anonym: Rachels Erindringer. Frit efter det Engelske af Ellen. ♦ 1893. 48 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 418) (
1893, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges
anonym: Radha og Harichandra. En Kristelig Skildring fra Indien. Overs. ved Pastor L. D. Larsens Hustru i Madras. Udgivet af Det danske Missionsselskab. ♦ 1893. 58 sider (
1893, roman)
EMP1557
oversat af uidentificeret
oversat af Anonym
anonym: En Indbrudstyvs Æventyr (
1894, novelle(r)) 👓
originaltitel: A burglar's adventure, 1893
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

På engelsk (bl.a.?) trykt i Otago Witness, 11-5-1893.

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1893-94, Nr. 36 (03-06-1894).
anonym: Kitty. Efter det Engelske ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1894. 47 sider. (De Unges Bibliothek) (
1894, novelle(r))
EMP1559
originaltitel: ?
(oversætter) anonym [Second, Henri]: Et Laan. Oversat fra Fransk (
1894, novelle(r)) 👓
originaltitel: Quarante et un sous de dettes, 1885
oversat af Anonym

Trykt med Antikva

På fransk trykt i: Almanach Pour Rire 1885, signeret: Henri Second.

Oversættelsen er forkortet i forhold til den franske original, men synes at være en fuld oversættelse af en engelsk version trykt i The Strand Magazine, Vol. VI [6], July to December 1893, side 199-202, under titlen: An awkward fix.

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1893-94, Nr. 51 (16-09-1894).
anonym: Sibyl Garth eller "Lært af Gud". Overs. fra Engelsk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1894. 251 sider, illustreret. (De Unges Bibliothek) (
1894, roman)
EMP1560
originaltitel: ?
anonym: Uddag af "En Dagdrivers Tanker". (Efter det Engelske af Vr. L.) (
1894, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Vr.L. (pseudonym)

Trykt med Antikva

Trykt i Nordstjernen, Aargang 1893-94, Nr. 38 (17-06-1894).
anonym: Genspejling. Fra Engelsk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1895. 272 sider, illustreret. (De Unges Bibliothek) (
1895, roman)
EMP1561
originaltitel: ?
anonym: George Buddens Diamant (
1896, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i: Hver 8. Dag, [4. Kvartal], October-December 1896, side 215-20.
anonym: Kun en Tjenestepige. En Julefortælling. Fra Engelsk ved Olaga [Andersen]. ♦ 1896. 40 sider. (De Unges Bibliothek) (
1896, novelle(r))
EMP1563
originaltitel: ?
oversat af Olga Andersen (d. 1947)
anonym: En Livsgerning. Fra Engelsk. ♦ 1896. 203 sider. (De Unges Bibliothek) (
1896, roman)
EMP1564
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Indbrudtyven. Fortælling fra Amerika (
1897, novelle(r))
oversat af Anonym

Trykt i: Hver 8. Dag, [4. Aargang] 1897-98, fra 24-10-1897, side 54-55 og 29-10-1897 side 73-74.
anonym: Kitty Trevilyan. En Fortælling fra det aandelig bevægede Liv i England paa Whitefields og Wesleys Tid. Overs. fra Engelsk. ♦ 1897. 508 sider (
1897, roman)
EMP1566
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: De Unges Besøgelsestid eller Guds Aands Virkninger i en Pigeskole. Fra Engelsk ved Chr. Møller. (Særtryk af "Kristelig Børnetidende"). ♦ 1897. 72 sider (
1897, tekster)
1916 Senere udgave: De Unges Besøgelsestid eller Guds Aands Virkninger i en Pigeskole. Fra Engelsk ved Chr. Møller. 3. Oplag. (Særtryk af "Kristelig Børnetidende"). ♦ Rønne, Ekspeditionen af "Budskabet fra Naadens Rige", 1916. 62 sider

[2. Oplag, 1903].
anonym: Den gamle Historie - i en lidt anden Form. Fra Engelsk ved Sophus von Leunbach (
1898, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Sophus von Leunbach (1846-1900)

Trykt i: Hver 8. Dag, 25-6-1898, side 613-15.
anonym: Krøblingen. En sand Fortælling. Efter det engelske Blad "Life of Faith". Overs. af Ad. Fønss. ♦ 1898. 12 sider (
1898, novelle(r))
EMP1567
originaltitel: ?
oversat af Adeline Fønss (1851-1913)

Andet Oplag, 1898. 12 sider.
anonym: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. Fortælling for mine smaa Venner. Efter Engelsk ved B.S. Udgivet af C. Asschenfeldt Hansen. Med 12 Tegninger af Poul Steffensen ♦ 1899. 195 sider (
1899, børnebog)
1857 1. udgave: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. Oversat af B.S. ♦ Kbh., Jacob Lund, 1857. 196 sider
(illustrationer) Tompkins, Juliet Wilbor: Det bedste, han havde. Af Juliet Wilbor Tompkins (
1899, novelle(r)) 👓
originaltitel: The burial of Manuella, 1899
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Munsey's Magazine, Vol. 21, No. 1, April 1899.

Trykt i: Hver 8. Dag, Aargang 1898-99, nr. 40 (2-7-1899), side 636-37, [illustrationerne fra den engelske udgave].
(oversætter) Stepnjak: Hytten ved Volga. Oversat fra engelsk. ♦ Bergen, Ragnvald Paulsons forlag [og] bogtr., 1899. 103 sider (
1899, roman)
originaltitel: Domik na Volgie

Nationaltidende 19-2-1900, aften, side 1 [Anmeldelse, signeret: A.F.]
Mediestream
anonym: Naboerne. Overs. fra Engelsk af C. M. [ie: Christine Mønster]. ♦ 1899 (
1899, roman)
EMP1568
originaltitel: ?
anonym: En Onkel i Nøden. Efter "Intelligenssedler" (
1899, roman)
originaltitel: His Uncle's fortune
oversat af Anonym

Føljeton i Adresse-Avisen 1899 til 9-10-1899.
anonym: Et Syn. Efter det Engelske (
1899, novelle(r))

Første linier: Det lille Dampskib "Jeanne d'Arc" stammede fra den gode gamle Tid, da man ikke kjendte til nogen Bekvemmelighed paa Søen.

Trykt i Aalborg Stiftstidende 17-11-1899 og 18-11-1899.
pseudonym: Den gamle Doktor. Af Forfatteren til »Hverdags-Helte«. Efter det engelske. ♦ Nord. Forlag, 1900. 96 sider. (Solstraale-Fortællinger) (
1900, roman)
EMP1569
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hrói Höttur. (Robin Hood). Ensk þjóðsaga. Íslensk þýðing eftir Halldór Briem. ♦ 1900. 111 sider (
1900, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Hverdags-Helte. Efter det Engelske. 1900. 118 sider. (Solstraale-Fortællinger) (
1900, novelle(r))
EMP1570
originaltitel: ?
oversat af Anonym
[a] anonym: En
kedelig Mand (
1900, novelle(r))
[b] anonym: En
ubetydelig Kone (
1900, novelle(r))
[c] anonym:
Samuel Dodsons højre Haand (
1900, novelle(r))
pseudonym: Lønnen for hans Kærlighed. Af Forfatteren til "Hverdags-Helte". Efter det Engelske. ♦ 1900. 96 sider. (Solstraale-Fortællinger) (
1900, roman)
EMP1571
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Rajahens Ring. Efter Engelsk. (Ved Mathilde Lütken). (
1900, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?

Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 13 (30-12-1900), side 196-98.
anonym: [indgår i antologien:
Smaafortællinger for Hjemme [s091]]
Spøgelset paa Holly Hall. (Efter det engelske). Side [91]-109 (
1900, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: [indgår i antologien:
Juletræet [b]]
Doktorens Lodbrog (
1901, novelle(r))
oversat af Anonym
1925 Senere udgave: Doktorens Lodbrog. En Fortælling. Frit oversat fra Engelsk. 2. Oplag. ♦ [ikke i boghandlen], 1925. 16 sider
anonym: Penge at tjene! En amerikansk Historie, illustreret med Fotografier (
1901, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 49 (8-9-1901), side 769-72.
anonym: Tom. En Fortælling fra London. ♦ [ikke i boghandlen], 1901. 24 sider (
1901, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med
anonym: Ærlige Sjæle. Efter det Amerikanske. ♦ Det nordiske Forlag - Bogforlaget Ernst Bojesen, 1901. 112 sider. Pris: kr. 0,50 (
1901, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Overgik til Gyldendal.

Vejle Amts Folkeblad 26-11-1901, side 2 [Anmeldelse]
Mediestream
anonym: Fremtids-Samfundet. En Fortælling i Samtaler om Samfunds-Spørgsmaal. Oversat fra Engelsk af V. Bennike. ♦ Silkeborg, (Lehmann og Stage), 1902. 118 sider. Pris: kr. 1,25 (
1902, roman)
originaltitel: ?
oversat af Vagn Bennike (1888-1970)
anonym: [indgår i antologien:
Børnenes Juleblad [s016]]
Pjaltemalene. Side 16 (
1902, novelle(r))
oversat af E.H. (pseudonym)
illustrationer af Anonym

Efter teksten: (Engelsk Folkeeventyr, fortalt for mange Aar siden af en lille Pige i Lincolnshire; efter J. Jacobs, More English Fairy Tales, ved E. H.).

Illustreret.
anonym: De syv Riddere. Herkules' tolv Storværker. Bearbejdelse af M. Markussen. Originaltegn af G. Widholm. ♦ E. Jespersen, 1902. 48 + 48 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00. (Trykkested: Aarhus) (
1902, børnebog)
1910 Senere udgave: De syv Riddere. Originaltegninger af G. Widholm. ♦ E. Jespersen, 1910. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00. (Trykkested: Nykøbing F.)

Oversat efter den svenske bearbejdelse af den oprindelig engelske tekst.

Aarhuus Stiftstidende 17-12-1902, side 1 [Anmeldelse]
Mediestream
[b] anonym:
Herkules tolv Storværker (
1902, børnebog)

Dansk oversættelse af svensk bearbejdelse efter engelsk tekst. Den svenske udgave oversat af H. Östberg under titlen: Herkules storverk, 1899.
anonym: Skattesøgerne på Amazonfloden. Fortælling for Ungdommen. Frit efter det engelske ved Karl Holm. ♦ Hagerup, 1902. 136 sider. Pris: kr. 2,00 (
1902, roman)
originaltitel: ?
oversat af Karl Holm
1936 Senere udgave: Skattesøgerne på Amazonfloden. Fortælling for Ungdommen. Frit efter det engelske ved Karl Holm. 2. Opl. ♦ Hagerup, 1936. 152 sider. Pris: kr. 2,00
anonym: Bodils Arv. Efter det Engelske ved C. M[ønster]. ♦ Diakonissestiftelsens Depot, 1903. 26 sider. Pris: kr. 0,15 (
1903, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: Emmys Jul. Frit efter det Engelske ved C. M[ønster]. ♦ Diakonissestiftelsens Depot, 1903. 52 sider. Pris: kr. 0,25 (
1903, børnebog)
originaltitel: ?
anonym: En Guldsøgers Eventyr i Australien. Efter det Engelske ved Fred. Düring. ♦ P. Jensen, 1903. 608 sider. Pris: kr. 3,04 (
1903, roman)
originaltitel: ?
oversat af Fred. Düring

Udgiverens adresse: Smedegade 2, København.
anonym: Pocahontas eller den indianske Pige. En Fortælling om de første Nybbere i Nordamerika. Oversat fra Engelske af J. Høher. ♦ "For mine smaa Venner", 1903. 54 sider, illustreret (
1903, børnebog)
originaltitel: ?
anonym: Den anden Mand. Frit efter det Engelske (
1904, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 29 (17-4-1904).
anonym: Buffalo Bills Eventyr og Bedrifter. ♦ K. Laurtsen, 1904. [Bind] I-III, 47 + 48 + 46 sider, illustreret. Pris: à 0,25 (
1904, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af C.R. (pseudonym)

Bindenes titler: 1: Det forunderlige Echo. II: De røde Ryttere. III: De forvovne Skytter.

Alle bind har undertitlen: Tildragelser fra det fjerne Vestens Grændseegne, fra Amerikansk ved C. R.

I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 opført med udgivelsesåret 1905.
Morris, Mr.: En Fortælling om en Mand og hans Hund. En amerikansk Historie af Mr. Morris (
1904, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Hver 8 Dag, fra Nr. 45 (7-8-1904).
anonym: Humoresker for gamle og unge. Samlede og udg. af Søren Leth. ♦ Bogense, [ikke i boghandlen], 1904. 16 sider (
1904, humor)
oversat af Søren Leth
anonym: Mytteri og Forlis. ♦ Odense, G. Wendt, 1904. 272 sider (
1904, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den tabte Million eller Den smukke Godsejerdatter. Roman efter det Engelske ved H. R. ♦ J.M. Christiansen, 1904. 188 sider. Pris: kr. 1,25 (
1904, roman)
originaltitel: ?
oversat af H.R. (pseudonym)
anonym: Bedrageren. En moderne Børsroman (
1904, novelle(r)) 👓
illustrationer af Anonym
oversat af Anonym

Trykt i Hjemmets Noveller, 1. Aargang, Nr. 1. (November 1904), side 37-40, [Illustreret].
M.J.A.: De to Brødre. Paa Dansk ved N. P. Madsen. ♦ Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark, 1905. 286 sider (
1905, roman)
originaltitel: ?
anonym: Drykkjumannskonan. Sönn saga. Lauslega þýdd. ♦ Reykjavík, Guðm. Þorsteinsson, 1905. 20 sider. Pris: kr. 0,25 (
1905, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Heimtur úr helju. Leynilögreglusaga frá New York. Lauslega þýtt úr ensku. ♦ Reykjavík, Bjarnh. Jónsson, 1905. 94 sider. Pris: kr. 0,75 (
1905, roman)
anonym: Hinn óttalegi leyndardómur eða Brúðkaupskvöldið sem enginn skildi. Saga frá Ameríku. ♦ Rykjavík, Jóhann Jóhannesson, 1905. 223 sider. Pris: kr. 1,20 (
1905, roman)
originaltitel: ?
(illustrationer) Grange, D.: Hos Sandsigersken. Optrin fra en godgørenheds Basar. Af D. Grange (
1905, novelle(r)) 👓
originaltitel: Palmistry extraordinary, 1905
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: The Royal Magazine, January 1905.

Trykt i Hjemmets Noveller, 1. Aargang, Nr. 4 (Februar 1905), side 164-67, [Illustreret].
(illustrationer) Keating, Jos.: Skorstensbyggeren. Fortælling af Jos. Keating (
1905, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hjemmets Noveller, 1. Aargang, Nr. 9 (Juli 1905), side 376-79.
antologi: Livsbilleder. Underholdende og lærerige Fortællinger for yngre og ældre. Efter det Engelske. ♦ København, Dansk Bogforlag, 1906. 255 sider, illustreret (
1906, novelle(r)) 👓
oversat af Anonym

Trykt med

Side [5]: Forord [Signeret: Udgiverne].

Side [254]-55: Indholdsfortegnelse.

Trykt i Kristiania.
anonym: Tavshedens Strid (
1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 2 (14-10-1906), side 22-24. efter teksten: Efter det Amerikanske.
anonym: Vejviseren. En Fortælling for Børn. Oversat fra Engelsk af Chr. Mønster. ♦ Diakonissestiftelsen, 1906. 40 sider. Pris: kr. 0,20 (
1906, børnebog)
originaltitel: ?
(illustrationer) Wylie, Ida: Slumrende Kærlighed. En Historie fra Indien. Af Ida Wylie. Oversat af Aslaug Mikkelsen (
1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?

Trykt i Hjemmets Noveller, 2. Aargang, Nr. 9 (Juni 1906), side 413-20.
anonym: Clo-Clo's Kys. Efter det Engelske ved A. Morris-Lotinga (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 41 (14-7-1907), side 774-76.
anonym: Det gamle Raadhusuhr. (Efter det Amerikanske) (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 16 (20-1-1907), side 304-06.
anonym: En kortvarig Forelskelse. Efter det Engelske (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 47 (25-8-1907), side 890-91.
anonym: Livets Virkelighed. Oversat fra Engelsk (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hvert 8. Dag, 14. Aargang, Nr. 2 (13-10-1907), side 26-27.
anonym: Minder. Efter det Engelske ved S. M. Henningsen (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af S.M. Henningsen

Trykt i Hvert 8. Dag, 14. Aargang, Nr. 10 (8-12-1907), side 226-28.
anonym: En mystisk Begivenhed. Efter det Amerikanske (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 42 (21-7-1907), side 794-97.
anonym: Et natligt Besøg. Efter det Amerikanske (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 18 (3-2-1907), side 346-48.
anonym: Nattens Brødre. Sensationsroman. Bearb. efter efter det Engelske af Palnatoke. ♦ Odense, Skandinavisk Forlag, 1907-08. [Bind] I-IV, 274 + 272 + 246 + 300 sider. Pris: kr. 4,83 (
1907-08, roman)
originaltitel: ?
oversat af Palnatoke (pseudonym)
anonym: Nihilistinn undir fossinum eða snarráð leynilögreglumær. Þýtt hefur Guðm. Guðmundsson. ♦ Isafjörður, Bokaverslun Vestra, 1907. 80 sider. Pris: kr. 0,60 (
1907, roman)
originaltitel: ?
anonym: Et Skud i Mørket. Efter det Engelske ved A. Morris-Lotinga (
1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?

Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 34 (26-5-1907), side 638-40.
anonym: En Sladders Historie, fortalt af den selv. Efter det Engelske af B. Heiberg. ♦ Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark, 1907. 69 sider (
1907, tekster)
originaltitel: ?
oversat af B. Heiberg
anonym: Staðfesta. Ensk saga. Sigurgeir Ásgeirsson þýddi. ♦ Reykjavík, Oversætteren, 1907. 16 sider (
1907, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Søgt og funden eller Minna Gray af X. ♦ (Thaning & Appel), 1892. 32 sider. Pris: kr. 0,05 (
1892, børnebog)
oversat af Anonym
1892 1. udgave: Søgt og funden eller Minny Gray af X. ♦ (Thaning & Appel), 1892. 30 sider
serie: Buffalo Bill. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. Hæfte 1-60, à 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
oversat af Anonym

Farvetrykt forsidebillede fra den amerikanske udgave, ofte med den engelske originaltitel som en del af billedet. I billedet står også: By the author of "Buffalo Bill".

Fast tekst i serien hoved på omslaget: Eneste Original-Udgave, autoriseret af Col. W. F. Cody, kaldet Buffalo-Bill.

På omslagets bagside på nr 1-29: Buffalo Bills Forlag. Carl D. Madsen.
Generalpræsentanter for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjöbenhavn B, Colbjörnsensgade 5.

På omslagets bagside af nr. 30-60: Generalpræsentanter for Skandinavien: Andersen & Westi, Kjøbenhavn B, Helgolandsgade 15.

På titelsiden [side 1] er serien anført som: Buffalo-Bill. Det vilde Vestens Helt.
serie: Texas Jack. Indianernes Skræk. ♦ Tryk og Forlag: F.A. Geisler & Sønner (Hovedkommission for Danmark: Chr. Flors Boghandel), 1908. Bind 1-2, à 32 sider (hæfteformat (~A5)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 med udgivelsesåret 1909.
anonym: Til ingen Verdens Nytte og Christine eller Bibelpigen. To Fortællinger, oversat fra Engelsk af A. Kjær. Udg. af H. Ussing. ♦ Bethesda, 1908. 208 sider. Pris: kr. 1,00 (
1908, børnebog)
af A. Kjær

Tillæg til "Indre Missions Børneblad".
anonym: Dødsskriget i Djævlehulen. ♦ Tryk og Forlag: F.A. Geisler & Sønner (Hovedkommission for Danmark: Chr. Flors Boghandel), 1908. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (
1908, roman) 👓
oversat af Anonym
anonym: Det vilde Vestens Helt. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Buffalo Bills Todesritt durch das feindliche Lager, 1905
oversat af Anonym

Titlen side [1]: Buffalo Bills Dødsridt gennem den fjendtlige Lejr.
anonym: Steppens Lilie. ♦ Tryk og Forlag: F.A. Geisler & Sønner (Hovedkommission for Danmark: Chr. Flors Boghandel), 1908. 32 sider (hæfteformat (~A5)) (
1908, roman)
oversat af Anonym
anonym: En ubekendt Forbundsfælle. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's unknown ally, or The brand of the red arrow
originaltitel: Buffalo Bill's unbekannter Verbündeter, 1905
oversat af Anonym

Oversættelsen stemmer ikke med den engelske tekst, men forsidebilledet og titlen er den samme.
anonym: De beredne Skarpskytter. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's rifle rangers, a story of rough riding rescues, 1901
originaltitel: Buffalo Bill's berittene Scharfschützen oder Die Befreiungstaten der wilden Reiter, 1905
anonym: Paa Spor efter Texas Skræk. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's boy bravo pard, or On the Texan terror's trail, 1901
originaltitel: Buffalo Bill's tollkühner Genosse oder Auf der Fährte des "Texas-Schreckens"
oversat af Anonym
anonym: Stifinderen i de Dødes Land. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's bravos, or Trailing through the land of death
originaltitel: Buffalo Bill's verwegene Grenzer oder Die Pfadfinder im Lande des Todes
oversat af Anonym
anonym: Overfaldet paa Prærie-Posten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's saddle sharps, or The pledged pards of the pony express
originaltitel: Der Uberfall der Prärie-Post
oversat af Anonym
anonym: Guldskattenes Vogtere. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's gold guard, or Fort Fetterman's girl in gray
originaltitel: Buffalo Bill's Hüter der Goldschätze
oversat af Anonym
anonym: En Gravs Hemmelighed. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's avenging trail, or The secret of a grave
originaltitel: Buffalo Bill's Rachezug oder Das Geheimnis eines Grabes
oversat af Anonym
anonym: Aandepilen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's phantom arrow, or The ghost dancers' doom
originaltitel: Buffalo Bill's Geister-Pfeil
oversat af Anonym
anonym: Prærie Politi-Truppen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's prairie police, or The decoy of Death Desert
originaltitel: Buffalo Bill's Prärie-Polizei-Truppe
oversat af Anonym
anonym: Den sorte Spejder. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's Black Scouts, or The trail of the outlaw band of Devil's Den
originaltitel: Buffalo Bill's schwarze Späher
oversat af Anonym
anonym: Stifindernes Sejrstog. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victory, a story of tangled trails
originaltitel: Die Siegeszug des Pfadfinders
oversat af Anonym

På omslaget: Stifinderens Sejerstog.
anonym: Den forsvundne Landpostvogn. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: The lost stage coach, or Buffalo Bill's long search, 1901
originaltitel: Die verschollene Uberland-Post
anonym: Grænse-Kongen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill, the Border King, a story of daring deeds
originaltitel: Buffalo Bill, der Grenzer-König
oversat af Anonym
anonym: Dødsstien i det vilde Vesten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's pards in gray or On the death trails of the wild west, 1901
originaltitel: Verbundete oder Auf den Todespfaden des Wilden Westens
anonym: En hemmelig Mission. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's Secret Mission, or The fair hermit of mystery valley
originaltitel: Eine geheime Mission
oversat af Anonym
anonym: I Dødshulen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill at Graveyard Gap, or The doomed drivers of the overland
originaltitel: Buffalo Bill in der Todesschlucht
oversat af Anonym
anonym: I Dødens Baand. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's Death Deal, or The queen of Gold Canyon, 1901
originaltitel: In den Banden des Todes
anonym: Spejderens Mesterskud. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's Best Shot. A story of wild west adventure
originaltitel: Des Kundschafters Mesiterschuß
oversat af Anonym
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovelle. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Roskilde], ["Roskilde Dagblad"], [1908]. 123 sider (
1908, roman)
originaltitel: Nick Carter and the Brown Robin, 1901
oversat af A.J. (pseudonym)
1908-09 Senere udgave: Den kvindelige Pengeafpresser. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), 1908-09. 32 sider (kvartformat (~A4))
1927-28 Senere udgave: Den kvindelige Pengeafpresser. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1927]. 31 sider (kvartformat (~A4))
anonym: Under Skarpskytternes Værn. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's Death Grapple, or Shadowed by the sure shots
originaltitel: Im Schutze der Scharfschützen
oversat af Anonym
anonym: Den hemmelighedsfulde Redningsmand. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Buffalo Bill's Siegeszüge im Wilden Westen
oversat af Anonym
anonym: "Røde Haand", den hvide Høvding. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 16-34, 1901
originaltitel: Red Hand, der weiße Häuptling
anonym: Navarro, Renegaternes Høvding. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 35-44, 1901
originaltitel: Navarro, der Häuptling der Abtrünningen
oversat af Anonym

Løbende titel i toppen af siderne: Prærie-Spøgelset, side 32 har dog korrekt titel.
anonym: Kenton King, Overløberen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 45-59, 1901
originaltitel: Kenton King, der Renegat
anonym: El Ramon, Røveren fra Rio Grande. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 60-71, 1901
originaltitel: El Ramon, der Räuber vom Rio Grande
anonym: Malo, Grænse-Banditen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 72-83, 1901
originaltitel: Malo, der Grenzer-Bandit
anonym: El Sol, Præriens Blodhund. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 84-94, 1901
originaltitel: El Sol, der Bluthund der Prärie
anonym: Guldjægersken fra Perchido-Dalen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories, chapters 95-108, 1901
originaltitel: Die Goldjägerin vom Perchido-Tal
anonym: Prærien-Spøgelset. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 109-118, 1901
originaltitel: Das Prärie-Gespenst
anonym: Jærn-Arm, Tigerkongen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapter 119-23, 1901
originaltitel: Iron Arm, der Tigerkönig
anonym: Buckskin, den gamle Pelsjæger. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 124-130, 1901
originaltitel: Buckskin, der alte Trapper
oversat af Anonym

I nr. 30 er titlen annonceret som: Buckskin, den gamle Trapper. Den titel er også opført i oversigterne over numre på lager.
anonym: Bonnie-Bess, Heltinden fra Yellow-Valley. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 131-140, 1901
originaltitel: Bonnie Bess, die Heldin vom Yellow-Valley
anonym: Mustang-Madge, 5. Regiments Datter. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 141-149, 1901
originaltitel: Buffalo Bill's blind trail, or, Mustang Magde die Tochter des 5. Regiments
anonym: Wild Snake, Cheyennen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 145-154, 1901
originaltitel: Wild Snake der Cheyenne
anonym: William Frederick, den hemmelighesfulde Spejder. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 156-168, 1902
originaltitel: William Frederick der geheimnisvolle Kundschafter
anonym: Coffin-Bill. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's victories. Chapters 180-188, 1902
originaltitel: Coffin-Bill
anonym: Aande-Ranken. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Die Geister-Ranch
oversat af Anonym

Uddrag af teksten på side [1]: Buffalo Bill red gennem Egnen i tjenstligt Anliggende; det gjaldt en Opgørelse over Antallet af de forskellige"Ranks" (Landejendomme) og deres beboere ...
anonym: Massakren ved den grønne Flod. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Das Massakre am grünen Fluß
oversat af Anonym
anonym: Desertørerne. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Die Deserteure
oversat af Anonym
anonym: Prærie-Ulvene. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1908-09, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Die Prärie-Wölfe
oversat af Anonym
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovell[e]. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ 1908. 123 sider (
1908, roman)
oversat af A.J. (pseudonym)

Roman med detektiven Nick Carter.
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovelle. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ Aabenraa, Trykt i "Hejmdal"s Trykkeri, 1908. 123 sider (
1908, roman)
oversat af A.J. (pseudonym)

Trykt med
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovell[e]. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Skive], ["Skive Avis"], 1908. ? sider (
1908, roman)
oversat af A.J. (pseudonym)
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovell[e]. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Struer], ["Vestjylland"], 1908. ? sider (
1908, roman)
oversat af A.J. (pseudonym)
anonym: Den brune Drossel. Detektivnovell[e]. Efter det amerikanske ved A. J. ♦ [Kjøge], ["Østsjællands Avis"], 1908. ? sider (
1908, roman)
oversat af A.J. (pseudonym)
anonym: Bill Cannon. Amerikas berømteste Detektiv fortæller sine farefulde Oplevelser. ♦ Universal-Forlaget, 1909. Bind 1-5 (kvartformat) (
1909, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Bind 1 trykt i Tyskland.

Måske tysk serie.
anonym: Billy Brown. Den frygtelige Hypnotisør. ♦ P. Jensens Forlag, 1909. Bind 1-4 (kvartformat) (
1909, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: [indgår i antologien:
Eventyr fra mange Lande [s064]]
Den fortryllede Sø. Irsk Eventyr. Side [64]-66. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (
1909, novelle(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien:
Eventyr fra mange Lande [s054]]
Jack, der dræbte Kæmperne. Engelsk Eventyr. Side [54]-63. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (
1909, novelle(r)) 👓
anonym: Forviklingen. Efter det Engelske ved Emma Wedel. ♦ Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1909. 109 sider (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
1909 Senere udgave: Forviklingen. Fortælling af Emma Vedel. Efter det engelske. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Trykt i Skive Folkeblads Bogtrykkeri, [1909]. 109 sider
anonym: Forviklingen. Fortælling af Emma Vedel. Efter det engelske. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Trykt i Skive Folkeblads Bogtrykkeri, [1909]. 109 sider (
1909, roman) 👓
1909 1. udgave: Forviklingen. Efter det Engelske ved Emma Wedel. ♦ Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1909. 109 sider
anonym: Buzzard-Høvdingen. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill at Painted Rock, or After the human buzzards
originaltitel: King Bird der Buzzard-Captain
oversat af Anonym
anonym: Kvinderøveren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill and the boy trailer, or After kidnappers in Kansas
originaltitel: Kent Kennard der Mädchenräuber
oversat af Anonym
anonym: Alfonso Montealegre. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill in Zigzag Canyon, or Fighting Red Hugh's band
originaltitel: Alfonso Montealegre der Desperado
oversat af Anonym
anonym: Haand i Haand med Djævlebanden. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's red allies, or Hand to hand with the devil gang, 1902
originaltitel: Buffalo Bull und seine roten Verbündeten
anonym: Den dristige Stifinder. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill in the Bad Lands, or Trailing the veiled squaw
originaltitel: Red Tomahawk, der kühne Pfadfinder
oversat af Anonym
anonym: Sioux-Indianernes Aandedans. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's trail of the ghost dancers, or The Sioux chief's secret, 1902
originaltitel: Der Geistertanz der Sioux
anonym: Indinaner-Dronningen Masampa. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's deadliest deal, or The doomed desperadoes of Satan's Mine
originaltitel: Masampa, die Indianer-Königin
oversat af Anonym

Omslagets billede matcher, men den oversatte tekst passer ikke med det pågældende hæftes engelske tekst.
anonym: Prærie-Røveren. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's secret, or The trail of a traitor, 1902
originaltitel: Der Prärie-Pirat
anonym: Spøgelse-Jagten. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's phantom hunt, or The gold guide of the Colorado Canyon, 1902
originaltitel: Old Harry, der Hinterwäldler
anonym: Den hvide Bæver, Frank Powell. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: Buffalo Bill's brother in buckskin, or The redskin lariat rangers, 1902
originaltitel: Frank Powell, der weiße Biber
anonym: Handsome Elks Forbundsfæller. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Handsome Elks Verbündeter
oversat af Anonym
anonym: Djævleøens Spøgelse. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Das Gespenst der Teufelsee-Insel
oversat af Anonym
anonym: Missourie-Flodens Skat. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Der versunkene Hort im Missouri
oversat af Anonym
anonym: Menneskeæderne fra Tiburon. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1908-09]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Die Kannibalen von Tiburon-Island
oversat af Anonym
anonym: Montezumas Juvelskrin. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Das Perlenkästchen Montezumas
oversat af Anonym
anonym: Den farlige Ballonfart. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Eine gefährliche Ballonfahrt
oversat af Anonym
anonym: Yaqui Indianernes Afgudsbillede. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Das Totem der Yaqui-Indianer
oversat af Anonym
anonym: Mississippi-Tigrene. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Die Mississippi-Tiger
oversat af Anonym
anonym: Den hemmelighedsfulde Lods paa Belle Floden. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Der geheimnisvolle Lotse der River-Belle
oversat af Anonym
anonym: Den store Hestebetvinger Jim Hastings. ♦ New York - London E.C. - Dresden - Paris, Trykt og Forlag hos A. Eichler (Andersen & Westi), [1909]. 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1909, roman) 👓
originaltitel: ?
originaltitel: Jim Hastings, der Broncobändiger
oversat af Anonym
anonym: Bjowulf. Oversat af Adolf Hansen og fuldført samt forsynet med en Indledning m. m. af V. J. von Holstein-Rathlou. Udg. ved Oskar Hansen. ♦ Gyldendal, 1910. 140 sider (
1910, digte)
udgiver: Oscar Hansen (1856-1938)

Med 1 Portræt.
(oversætter) anonym: Sinbad den Søfarendes vidunderlige Oplevelser, paa hans syv Rejser i de indiske Farvande. (Paa Dansk ved Alexander Schumacher. M. Tegn. af Gerhard Heilmann). ♦ Lybecker, 1910. 92 sider, illustreret (kvartformat) (
1910, børnebog)

Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 177, Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.

Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 12 (Marts), side 238, Udkomne Bøger, der egner sig for Børnebogsamlinger.
anonym: Under Indiens Sol. Roman. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1910. 344 sider (
1910, roman)
originaltitel: ?
anonym: Evangeliets Magt. En Fortælling fra Reformationstiden. Oversat fra Engelsk. ♦ København, Kristeligt Folkeblad: Hjemlandsposten, 1911. 78 sider. (Trykkeri: A/S Ill. Famlieblads Bogtrykkeri) (
1911, roman) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med

Tillæg til "Kristeligt Folkeblad, Hjemlandsposten".
(illustrationer) Lees, Frederic: Et Eventyr i det karaibiske Hav. Af Frederic Lees (
1911, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Maaneds-Magasinet. Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 12 (11-6-1911), side 522-26, illustreret.
(illustrationer) Ayres, Ruby M.: Den fremmede Ven. Af Ruby M. Ayres (
1911, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Maaneds-Magasinet. Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 9 (30-4-1911), side 369-74. [Illustrationerne fra den engelske udgave].
(illustrationer) Jacobs, W. W.: "Kaptajnen". [Af] W. W. Jacobs (
1911, novelle(r)) 👓
originaltitel: Brevet Rank, 1900

På engelsk trykt i: The Graphic, [Christmas Number, 1900]. Udgivet i bogform i samlingen: Light Freights, 1901.

Trykt i Maaneds-Magasinet. Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 5 (5-3-1911), side 214-20. [Illustrationen måske fra den engelske udgave (af Stanhope Forbes)].
anonym: [indgår i:
Drømmen [b]]
Min Moders Ring (
1911, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Paa sin Post til det sidste. Oversat fra Engelsk af E. Wulff. ♦ Familie-Bibliothekets Forlag, 1911. 326 sider (
1911, roman)
originaltitel: ?
oversat af E. Wulff
anonym: Rosenvillaens Beboere. Efter det engelske ved J. B-r. ♦ København, Kristeligt Folkeblad: Hjemlandsposten, 1911. 221 sider. (Trykkeri: A/S Ill. Famlieblads Bogtrykkeri, København) (
1911, roman) 👓
originaltitel: ?
oversat af Pseudonym og undersøges

Trykt med
serie: Spejdere. Fortællinger fra det vilde Vesten. Aut. Oversættelse. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. Nr. 1-10, à 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
oversat af Anonym

Formodentlig oversat til dansk efter den tyske udgave.
anonym: En vild Kanariefugls Eventyr. Oversat fra Engelsk af M. Monrad. ♦ ["Søndagsbladet"], 1911. 24 sider (
1911, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Kampen om Black Mountain Farmen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Der Kampf um die Black Mountain Ranch, 1911
oversat af Anonym
anonym: Udskyldig mistænkt. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Unter falschem Verdach, 1911
oversat af Anonym
anonym: Den røde Klippes Hemmelighed. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: Ted Strong's war-path, or The secret of the Red Cliffs
originaltitel: Das Geheimnis der Roten Klippe, 1911
oversat af Anonym
anonym: Ted Strongs Befrielsesridt. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Ted Strongs Befreiungsritt, 1911
oversat af Anonym
anonym: Ted Strongs Ridt for Livet. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Belagert von Feind und Freund, 1911
oversat af Anonym
anonym: Overlistet. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Überlistet, 1911
oversat af Anonym
anonym: Hævnen. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Ein Racheakt, 1911
oversat af Anonym
anonym: Fjendtlige Naboer. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Feindliche Nachbarn, 1911
oversat af Anonym
anonym: Ted Strongs Rival. ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: Ted Strong's rival
originaltitel: Ted Strongs Rivale, 1911
oversat af Anonym
anonym: Guldminen "Det sorte Bjerg". ♦ A/S Litteraturselskabet, 1911-12. 48 sider (16,5 x 25 cm) (
1911-12, roman)
originaltitel: ?
originaltitel: Die Goldmine der Black Mountain Ranch, 1911
oversat af Anonym
anonym: Del-Puentes Arvinger. Kriminalroman efter det amerikanske. Oversat af Orla Bock. ♦ Nykøbing F., 1912. 259 sider (
1912, roman) 👓
originaltitel: ?
anonym: Frelst ud af Løvens Gab. Fortælling fra de første Kristnes Tid. Oversat fra Engelsk. ♦ København, Kristeligt Folkeblad: Hjemlandsposten, 1912. 192 sider (
1912, roman) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt med

Tillæg til "Kristeligt Folkeblad, Hjemlandsposten".
anonym: [indgår i antologien:
Eventyrskatten [n]]
Hans og Bønnestængelen (
1912, novelle(r))
1875 indgår i: De gamle Fe-Eventyr [p]
1. udgave: Hans og Bønnestængelen
anonym: [indgår i antologien:
Eventyrskatten [q]]
Katten med Støvlerne (
1912, novelle(r))
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104]
1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
serie: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Litteraturselskabet A/S, 1913. Nr. 1-8, à 96 sider (hæfteformat (~A5)) (
1913, roman)
oversat af Anonym

Monokrom gengivelse af forsidebilledet fra den amerikanske udgave, lettere retoucheret, fx er originaltitlen fjernet.
anonym: Tragedien paa Olverstone. Oversat fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliothek", 1913. 160 sider (
1913, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Mellem Røvere (
1913, roman)
anonym: Min Bryllupsnat (
1913, roman)
anonym: Bjovulf. Et angelsaksisk Heltedigt. Frit gendigtet for Børn ved Thora Konstantin-Hansen. M. Bill. af Niels Skovgaard. ♦ Gyldendal, 1914. 70 sider, illustreret (kvartformat) (
1914, digte)

Aarhus Amtstidende 4-12-1914, side 4 [Anmeldelse, V.H.]
Mediestream
anonym: De Forældreløse og deres Venner. En Fortælling fra det virkelige Liv. (Efter det Engelske). Fortalt for danske Børn af Johanne Blauenfeldt. Udgivet af C. Asschenfeldt-Hansen, Sognepræst. ♦ København, E. Lorenzens Ekspedtion, 1914. 180 sider, illustreret (
1914, børnebog) 👓
1851 1. udgave: De Forældreløse og deres Venner. Fortæll. f. Børn. Efter det Engelske. ♦ Bing & S., 1851

Trykt med

Ekspeditionsadresse: Nyelandsvej 2B, København.
anonym: Den hemmelighedsfulde Arv. ♦ Hjemmets Romanmagasin [ikke i boghandlen], 1914. 576 sider (
1914, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Nemesis (
1914, roman)
anonym: Naar Enden er god - (
1914, roman)
anonym: Guld eller Kærlighed (
1914, roman)
anonym: Glade Hjerter (
1914, roman)
anonym: En Landsbytragedie (
1914, roman)
anonym: Spion-Intriger (
1914, roman)
anonym: Æventyrerens Dagbog (
1914, roman)
anonym: Den gamle Mølle (
1914, roman)
anonym: Den forlorne Søn (
1914, roman)
anonym: Morfinrusens Offer (
1914, roman)
anonym: Lindsays Lykke (
1914, roman)
anonym: I Lykkens Have (
1914, roman)
anonym: Hans Velbaarenheds sidste Kamp (
1914, roman)
anonym: Et Ægteskab (
1914, roman)
anonym: Det ufuldendte Brev (
1914, roman)
anonym: Vildkat (
1914, roman)
anonym: Kærlighed ved Hoffet (
1914, roman)
anonym: Tro og Kærlighed (
1914, roman)
anonym: Rejsekammeraten (
1914, roman)
anonym: Heksen (
1914, roman)
anonym: Genfunden (
1914, roman)
anonym: Arvingen (
1914, roman)
anonym: Ypperstepræstens Grav (
1914, roman)
anonym: Millionbruden (
1914, roman)
anonym: Ved den evige Ild (
1914, roman)
anonym: Kærlighed og Diplomati (
1914, roman)
anonym: Den hvide Viol (
1914, roman)
anonym: Kærlighed forsoner (
1914, roman)
anonym: [indgår i antologien:
Guldpengene i Finland [s079]]
Den lamme Frits. Side [79]-98 (
1914, tekster) 👓
oversat af Anonym
1921 Senere udgave: Den lamme Frits. Et Træk fra det virkelige Liv. 2. Oplag. ♦ Kristeligt Folkebibliotek, 1921. 16 sider
anonym: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. 3. Opl. ♦ 1915. 142 sider (
1915, børnebog)
oversat af Anonym
1857 1. udgave: Charles og Maja eller Ferierne i Præstegaarden. Oversat af B.S. ♦ Kbh., Jacob Lund, 1857. 196 sider
anonym: Fortids Skygge. Roman. Bearbejdet fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1915. 248 sider (
1915, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hvad jeg oplevede i et tysk Fyrstehjem. Af en engelsk Guvernante. ♦ Hasselbalch, 1915. 184 sider (
1915, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hvem var Tyven? (Detektiv-Historie. Oversættelse fra Engelsk). ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Ingeborgs tyske Ægteskab. Aut. dansk-norsk Oversættelse fra Engelsk af Hedvig Magnussen. ♦ Martin, 1915. 336 sider (
1915, roman)
anonym: Kampen om Kincorth. Bearb. fra Engelsk. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1915. 260 sider (
1915, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Mordet i Café de Paris. (Overs. fra Engelsk). ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Natten i Spillebulen. (Overs. fra Engelsk). ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
P. A.: Roland Yorke. Fortælling af P. A. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1915. 240 sider (
1915, roman)
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse opført med angivelsen: Fortælling af P. P.
anonym: Kvindelist. Oversættelse fra Engelsk af H. B. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af H.B. (pseudonym)
anonym: For Broderens Skyld. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: En moderne Martyr. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Malaypigen. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Kærlighedens Sejr. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Det gaadefulde Hus. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
anonym: Max Fenton. ♦ Forlaget af Codan Bøger, [1915]. 32 sider (
1915, novelle(r))
oversat af Anonym
F. M.: Aldas Ægteskab. Af F. M. Oversat fra Engelsk. ♦ [Ikke i Bogh.], 1916. 332 sider. (»Vort Bibliotek«) (
1916, roman)
oversat af Anonym
Ohnet, Georges: Carvayans Hævn. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 452 sider (
1916, roman) 👓
oversat af Anonym
1910 1. udgave: Carvayans Hævn. Roman. ♦ Universalforlaget, 1910. 282 sider
anonym: De Unges Besøgelsestid eller Guds Aands Virkninger i en Pigeskole. Fra Engelsk ved Chr. Møller. 3. Oplag. (Særtryk af "Kristelig Børnetidende"). ♦ Rønne, Ekspeditionen af "Budskabet fra Naadens Rige", 1916. 62 sider (
1916, tekster)
1897 1. udgave: De Unges Besøgelsestid eller Guds Aands Virkninger i en Pigeskole. Fra Engelsk ved Chr. Møller. (Særtryk af "Kristelig Børnetidende"). ♦ 1897. 72 sider
anonym: Det Højeste. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 144 sider (
1916, roman) 👓
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
anonym: Det Højeste. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider (
1916, roman) 👓
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
anonym: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider (
1916, roman) 👓
originaltitel: ?
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 144 sider
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
anonym: Den pantsatte Bibel. Fortælling. Oversat fra Engelsk efter "British workman". ♦ "Det blaa Kors", 1916. 12 sider, illustreret (
1916, novelle(r))
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under klassemærket: 15.8 (Afholdssagen. Afholdstraktater).
anonym: Den pantsatte Bibel og andre Fortællinger. Fra Engelsk ved Holger Jelmø. ♦ Kristelig Bogforenings Forlag, Vejle, 1916. 48 sider (
1916, tekster)
anonym: Hvem skød Alfred Barker? (
1917, roman) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Føljeton i Politiken fra 22-6-1917 til 6-8-1917 i 39 afsnit.
anonym: Mary Annes Kærlighedshistorie. Oversat af E. T. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1917. 200 sider (
1917, roman)
oversat af E.T. (pseudonym)
anonym: Tak, helst Te! Oversat fra Engelsk (
1917-, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Pressens Magasin, No. 1 (1-1-1917), side 102-04.
anonym: Ved Afgrundens Rand. En Kvindes Selvbiografi. Oversat fra Engelsk af H. I. F. C. M[atthiesen]. ♦ Lohse, 1917. 138 sider (
1917, roman)
anonym: Et Eventyr i Ørkenen. Aut. Oversættelse af E. T. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1918. 144 sider (
1918, roman)
originaltitel: ?
oversat af E.T. (pseudonym)
anonym: [indgår i antologien:
[Romaner og noveller] [s001]]
Nelly Popkins Forlovelse. Fortælling, oversat fra engelsk. Side [1]-15 (
1918, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Fraklipningsføljeton (siderne trykt fortløbende) i Østsjællands Folkeblad fra 5-12-1918 til 8-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
(oversætter) anonym: En Russers Hjerte. (Michail, or the heart of a Russian). Roman i fire Dele af en russisk Dame. (Aut. Oversættelse fra Engelsk af Henny Bauditz). ♦ Pio, 1918. 316 sider (
1918, roman)
originaltitel: Russkii barin, 1914

Oversat til engelsk 1917 under titlen: Michail, or the heart of a Russian.

På engelsk også med titlen: Michail Gourakin. The heart of a Russian.
anonym: [indgår i antologien:
[Romaner og noveller] [s015]]
Truslen. Oversat fra amerikansk. Side 15-29 (
1918, novelle(r)) 👓
oversat af Anonym

Fraklipningsføljeton (siderne trykt fortløbende) i Østsjællands Folkeblad fra 8-12-1918 til 22-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
pseudonym: Burde hun have fortalt ham det? Af Forf. til "Min Hustrus Hemmelighed". Aut. Oversættelse ved Anton V. Bølling. ♦ Forlaget "Nordstjernen", 1919. 140 sider (
1919, roman)
originaltitel: ?
anonym: Fra det mørkeste Østen. Oversat af E. T. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1919. ? sider (
1919, roman)
originaltitel: ?
oversat af E.T. (pseudonym)
anonym: Ungdom. Roman af [tre stjerner]. ♦ Pio, 1919. 176 sider (
1919, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
(oversætter) Tagore, Rabindranath: Elskerens Gave og Skillevejen. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Vald. Rørdam. ♦ Pio, 1921. 132 sider. Pris: kr. 5,50 (
1921, tekster)
originaltitel: Lover's gifts and Crossing, 1918
anonym: En Forførelse. En ung Piges Dagbog. Aut. Oversættelse. ♦ Bogforlaget Nordstjernen, 1921. 110 sider (
1921, roman)
oversat af Anonym
anonym: Den indvide. En Beretning om en stor Sjæl af hans Elev. (Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Eva Nording). ♦ "Hjemmet"s Forlag, 1921. 274 sider. Pris: kr. 6,50 (
1921, roman)
originaltitel: ?
oversat af Eva Nording
anonym: Den lamme Frits. Et Træk fra det virkelige Liv. 2. Oplag. ♦ Kristeligt Folkebibliotek, 1921. 16 sider (
1921, novelle(r))
oversat af Anonym
1914 indgår i antologien: Guldpengene i Finland [s079]
1. udgave: Den lamme Frits. Side [79]-98

I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket 86.5 (Danske Romaner).
anonym: En ukendt Soldats Kærlighed. Oversat af Dr. Blacius. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1921. 188 sider (
1921, roman)
originaltitel: ?
oversat af Dr. Blacius
anonym: De to Søstre (
1922, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: Brødrene. Fortælling om "De helliges Udholdenhed og Tro". Oversat fra Engelsk. ♦ Hjemlandsposten [ikke i boghandlen], 1922. [Bind] I-II, 242 + 224 sider (
1922, tekster)
oversat af Anonym

Tillæg til "Hjemlandsposten".
(oversætter) Mikkelsen, Ejnar: Frozen justice. A story of Alaska. (Translated from the Danish). ♦ London, Gyldendal, 1922. 310 sider (
1922, roman)
1920 1. udgave: Norden for Lov og Ret. En Alaska-Historie. ♦ Gyldendal, 1920. 220 sider. Pris: kr. 7,75

Med 1 kort.
(oversætter) Undset, Sigrid: The Garland. Kristin Lavransdatter. ♦ London, Gyldendal, 1922. 352 sider, illustreret. Pris: 7 sh. 6. d. (
1922, roman)
1922 1. udgave: Kristin Lavransdatter. Korset. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1922. 521 sider

Trykt i Edinburgh.
anonym: Rosenpigen. Roman. Aut. Oversættelse fra Engelsk. ♦ Ugebladet "Hjemmet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1922. 224 sider (
1922, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den skæbnesvangre Ring (
1922, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: Den lille Søfugl. Oversat fra engelsk. 4. gennemsete Udg. ♦ Vejle, Kristelig Bogforenings Forlag, 1923. 154 sider. Pris: kr. 1,00 (
1923, tekster)
EMP1513
oversat af Anonym
1867 1. udgave: Den lille Søfugl. Overs. fra Engelsk. Udgivet paa Methodisternes Forlag af C. Willerup. ♦ 1867. 133 sider, 5 tavler
anonym: Naar Dagen gryer. Fortælling ved Sigrid Opffer (
1923, novelle(r)) 👓
anonym: Sjökongen. Bearbeidet fra engelsk. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1923. 118 sider (
1923, børnebog)
originaltitel: ?
anonym: Et Vajsenhusbarn. ♦ "Tidsfordriv"s Forlag, 1923. 108 sider (
1923, roman)
oversat af Anonym
anonym: Den 16. December. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Barnamorderskan. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Damen med Masken. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Engelskmannens mystiska försvinnande. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Guldskrinet. ♦ Bogforlaget "Frem", 1924. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hamiltons Hemmelighed (
1924, novelle(r)) 👓
originaltitel: Hamilton's secret, 1909
oversat af Anonym

På engelsk trykt i avis, fx: Evening Express, 8-6-1909.
anonym: Hans bedste Spøg. Ved P. Mølholt (
1924, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af P. Mølholt

Trykt med
anonym: Helvedesmaskinen. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hendes Hemmelighed. ♦ Bogforlaget "Frem", 1924. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Hvem var Morderen?. ♦ Bogforlaget "Frem", 1924. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den hvide Gift. ♦ Bogforlaget "Frem", 1924. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Kineskvarterets mysterium. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Levende indemuret. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Millionstölden. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Mordet vid Hallestreet. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: En mystisk stöld. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?

Trykt i København.
anonym: Rov-Edderkoppen. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den røde Jøde. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den sidste Duel (
1924, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: Spøgelseshuset. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Spöket i Klockefort. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Det stjaalne Testamente. ♦ Bogforlaget "Frem", 1924. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Den svarta kulan. ♦ Malmø, Förlaget Framåt, [1924]. 32 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
anonym: Svindler-Kongen. ♦ Bogforlaget "Frem", [1924]. 16 sider (
1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Anonym
anonym: Doktorens Lodbrog. En Fortælling. Frit oversat fra Engelsk. 2. Oplag. ♦ [ikke i boghandlen], 1925. 16 sider (
1925, børnebog)
oversat af Anonym
1901 indgår i antologien: Juletræet [b]
1. udgave: Doktorens Lodbrog
anonym: En Efterligning. Efter det Engelske (
1925, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
anonym: Hendes Livs Eventyr. Oversat fra Engelsk af Effi. ♦ Folkets Forlag, 1925. 128 sider. Pris: kr. 1,50 (
1925, roman)
originaltitel: ?
oversat af Effi (pseudonym)

Forlagets adresse: Rigensgade 21, København.
(oversætter) Hamsun, Knut: Segelfoss town. (Translated from the Norwegian). ♦ Gyldendal, 1925. [Bind] I-II, 368 sider. Pris: kr. 12,00 (
1925, roman)
1915 1. udgave: Segelfoss By. Roman. ♦ Gyldendal, 1915. [Bind] I-II, 468 sider

I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 er sidetallet fejlagtigt anført som: 768 S.
(oversætter) Jokai, Mauris: Øjne som Havet. Roman af Mauris Jokai. Oversat fra Engelsk ved L. Holstein. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1925]. 386 sider (
1925, roman) 👓
1905 1. udgave: Øjne som Havet. Roman. Oversat fra Engelsk ved L. Holstein. ♦ [Adresseavisen] [ikke i boghandlen], 1905. 396 sider

Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 30-7-1925 til 26-9-1925. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
serie: Doktor Carson. ♦ Bogforlaget "Urania", [1926]. Hefte I-VII, à 32 sider (kvartformat) (
1926, roman)
oversat af Anonym

Udkom hver tirsdag.

Måske er serien skrevet af en dansk forfatter.
anonym: Med hemmelig Ordre. Spionroman efter Filmen af samme Navn (
1926, roman)

På omslaget også: Illustreret med mange Billeder fra Filmen.
(illustrationer) Stratton, Frances: Pigebørnene i Barden Skole. Oversat (efter "Lighted candles") af Esther Broch. ♦ Aarhus, De Unges Forlag (Lohse), 1926. 158 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00 (
1926, roman)
originaltitel: Lighted candles, 1921
oversat af Esther Broch

Bogens Verden, 1927, 9. Aarg., side 113 [Anmeldelse af Marius Dahlsgaard].
anonym: Irene. Filmsroman efter First Nationals store film "Irene". ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1926]. 66 sider, [4] sider tavler (
1926, roman) 👓
oversat af Anonym

På titelbladet også: I hovedrollerne: Colleen Moore og Lloyd Hughes.

De 4 tavler er med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.
anonym: Kongen morer sig. Paramounts store Film efter Lystspil af Leo Dietrichstein. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1926]. 67 sider, [4] sider tavler (
1926, roman) 👓
originaltitel: The king on Main Street, 1925
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Adolphe Menjou og Grete Ruzt-Nissen.

De 4 tavler er med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

På bagsiden: Eva's Films Romaner er bleven en overvældende Succes ... [de to første numre] er forlængst udsolgt fra Forlaget, skønt Oplaget var 46,000.

Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk premiere 17-5-1926, Høibro Teatret). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Vil De have en Million. Filmsroman frit bearbejdet efter First National Filmen af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [19126]. 68 sider, [4] sider tavler (
1926, roman) 👓
originaltitel: Joanna, 1925
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollen: Dorothy Mackaill.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk premiere 3-8-1926, Metropolteatret). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Den hvide Slavinde. Filmsroman efter First Nationals store Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1926]. 68 sider, [4] sider tavler (
1926, roman) 👓
originaltitel: The half-way girl, 1925
oversat af Anonym

Omslaget signeret: Palle W.

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Doris Kenyon og Lloyd Hughes.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk premiere 19-10-1925, Metropolteatret). Artikel om filmen på:
Wikipedia
serie: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Litteraturselskabet A/S, [1927-28]. Nr. 1-69, à 32 sider (kvartformat (~A4)) (
1927-28, roman)
1908-09 1. udgave: Nick Carter. Amerikas største Opdager. ♦ Andersen & Westi, [1908-09]. Nr. 1-78, à 32 sider (kvartformat (~A4))

Genudgivelse af 69 af titlerne fra serien fra 1908-09. Omslagsbilledet kun trykt med to farver (blå og rød).

På bagsiden er bl.a. anført: Nick Carters Forlag. Valdemarsgade 49. - København V. Telf. Central 7756.
Hver Uge udkommer en afsluttet Fortælling i eet Hefter af disse Interessante Nick Carter-Historier.
Eneret for Skandinavien: Litteraturselskabet A/S.
(illustrationer) Dickens, Charles: Oliver Twist. eller Fattighusdrengens Livsvandring. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 6. gennemsete Udg. ♦ Wiene, 1927. 414 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (
1927, roman)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
anonym: Den glade Enke. Filmsroman efter "Metro-Goldwyn-Mayer"-Filmen af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1927]. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: The Merry Widows, 1925
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Sally O'Hara - Mae Murray og Prins Danilo - John Gilbert.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Udkom i januar 1927.

Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk premiere 31-12-1926, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Greven af Monte Christo. Filmsroman efter den store "Fox"-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, [1927]. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: Monte Cristo, 1922
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollen: John Gilbert.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Baseret på stumfilm fra 1922 (dansk premiere 7-3-1927, Colosseum). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Den røde Kimono. Filmsroman efter Mrs. Wallace Reids Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: The red Kimono, 1925
oversat af Anonym

Den engelske originaltitel er nogle steder anført som: The red Kimona.

På titelbladet også: I Hovedrollen: Priscilla Bonner.

På titelbladet også: Maj 1927.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Baseret på stumfilm fra 1925 (dansk premiere 23-2-1927, Centralteatret). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Hotel Imperial. Filmsroman efter den store "Paramount"-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollen: Pola Negri.

På titelbladet også: Juni 1927.

De 4 tavler med fotos fra filmen. Tavlerne er medregnet i sidenummereringen.

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 21-2-1927, Palads). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Kameliadamen. Marguerite fra Paris. Filmsroman efter Alexander Dumas berømte Roman "Kameliadamen" og First-National-Filmen af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: Camille, 1926
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Norma Talmadge, Gilbert Roland.

Udkom: August 1927.

Baseret på stumfilm fra 1926 (dansk titel: Marguerite fra Paris, dansk premiere 3-9-1927, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Opstandelse. Filmsroman efter United Artist-Filmen og Leo Tolstois Roman af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: Resurrection, 1927
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Dolores del Rio, Rod la Rocque.

Udkom: Oktober 1927.

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 19-9-1927, Palads). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Chang. En Roman fra Siams Jungle. Efter den berømte Paramount-Storfilm. Med Filmens bedste Billeder. ♦ Fr. Palm Greisen, 1928. 94 sider (
1928, børnebog)
originaltitel: Chang. A drama of the wilderness, 1927
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 opført under: Børnebøger.

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 9-10-1927, Odd Fellow-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
(andet) Fleuron, Svend: Giftormene om Troldhøj. Roman fra Heden. ♦ Gyldendal, 1928. 189 sider. Pris: kr. 5,00 (
1928, roman)

Med titelbillede [af engelsk tegner].

2. Oplag [4. Tus.], 1928.
anonym: Don Juan. Den store Elsker. Filmsroman om Kvindebedaareren Don Juan de Marana efter den store Warner Bros Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, [4] sider tavler (
1928, roman) 👓
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollen: John Barrymore.

Udkom: Januar 1928.

Baseret på stumfilm fra 1926 (dansk premiere 26-12-1927). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Under Cirkuskuplen. Filmsroman efter den store Frede Skaarup Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, [4] sider tavler (
1928, roman) 👓
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollen: Dolores Costello.

Udkom: Februar 1928.

Baseret på stumfilm fra 1926 (dansk premiere 6-2-1928, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Hans sidste Kommando. Filmsroman efter den store Paramount-Film af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (
1928, roman) 👓
originaltitel: The last command, 1928
oversat af Anonym

Udkom: Maj 1928.

På titelbladet også: I Hovedrollen: Emil Jannings. Copyright for U. S. A.: Famous Players Lasky Corporation.

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 24-3-1928, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Slavemarkedet. Filmsroman efter Storfilmen af sammen Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (
1928, roman) 👓
originaltitel: The love mart, 1927
oversat af Anonym

Udkom: Juli 1928.

På titelbladet også: I Hovedrollerne Billie Dove og Gilbert Roland.

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 14-5-1928, Colosseum, Aladdin). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Den røde Storm. En Roman om Krig og Kærlighed efter United Artist-Filmen af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (
1928, roman) 👓
originaltitel: Tempest, 1928
oversat af Anonym

Udkom: September 1928.

På titelbladet også: I Hovedrollerne John Barrymore og Camilla Horn.

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 17-9-1928, Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Solopgang. Evas store nye Filmsroman. (Solopgang er filmatiseret efter Hermann Sudermanns berømte Novelle - Rejsen til Tilsitt). ♦ Evas Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (
1928, roman) 👓
originaltitel: Sunrise: A song of two humans, 1927
oversat af Anonym

Udkom: Oktober 1928.

På titelbladet også: [6 af titlerne på det øvrige artikler].

Side [2]-42: Solopgang.

Side [43]: Typer. (De skønneste Kvinder i Verden).

Side [61]-68: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman [på titelbladet anført som: Mordet i Hollywood. Vi udlover 500 Kr. i Dusør til den, der kan finde Forbryderen].

Side [50]-54: Pigen, der blev solgt. En sælsom Kærlighedshistorie [fremgår ikke af titelbladet].

Side [55]-[58]: Funny Charles. Hollywoods vittigste Hovede.

Side [59]-60: Sandheden er ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden.

Side [44]-47: Hvad skal en fattig ung Pige gøre?

Side [48]-[49]: Josephine Baker. Som hun i Virkeligheden er, paa Jagt og Fiskeri [helsidefotos].

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 17-10-1928). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym [Aplin, Arthur]: Et Offer. Oversat fra engelsk af G. E. Meyer [fejl, er oversat af Karl Aagaard-Hansen]. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 142 sider (
1928, roman) 👓
1922 1. udgave: Hendes Offer. Oversættelse ved Karl Aagaard-Hansen. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1922. 142 sider

Oversætterangivelsen på titelbladet er fejlagtig, satsen er identisk med den i Aalborg Stiftstidende 1922.

Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 30-10-1928 til 17-11-1928. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Aplin, Arthur]: Et Offer. Oversat fra engelsk af G. E. Meyer [fejl, er oversat af Karl Aagaard-Hansen]. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 142 sider (
1928, roman) 👓
1922 1. udgave: Hendes Offer. Oversættelse ved Karl Aagaard-Hansen. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1922. 142 sider

Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 20-12-1928 til 14-2-1929. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
serie: Dr. Zigomar. Spændende Detektivroman. ♦ Bogforlaget Griffenfeldsgade 15, [1929]. Nr. 1-4, à 16 sider (kvartformat) (
1929, roman)
oversat af Anonym

I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 opført under klassemærket 83.3 (Engelsk og amerikansk skønlitteratur). Måske er bøgerne oversat fra fransk.
anonym: Hans første Kærlighed. (Fra Engelsk ved N. Hansen). ♦ Aarhus, Forlaget "Stjernen", [1929]. 24 sider. Pris: kr. 0,35 (
1929, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af N. Hansen
anonym: Pigen fra Knejpen. Fra Filmen: Barken Sydkorset. Fotogravure af: Richard Barthelmess. ♦ Skandinavisk Filmsforlag, 1929. 32 sider, illustreret (
1929, roman)
oversat af Anonym

Illustreret med Filmens bedste Billeder.

På omslaget: En Filmsroman om mytteri og kærlighed.

Baseret på film fra 1928. Artikel om filmen på:
IMDb
originaltitel: ?
anonym: Mordet i Natekspressen. ♦ Bogforlaget Griffenfeldsgade 15, [1929]. 16 sider (kvartformat) (
1929, roman)
oversat af Anonym
anonym: Rottehelvedet. ♦ Bogforlaget Griffenfeldsgade 15, [1929]. 16 sider (kvartformat) (
1929, roman)
oversat af Anonym
anonym: Hævneren fra Helvede. ♦ Bogforlaget Griffenfeldsgade 15, [1929]. 16 sider (kvartformat) (
1929, roman)
oversat af Anonym
anonym: For Kærlighedens Domstol. Filmsroman. Side [2]-46. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: The woman disputed, 1928
oversat af Anonym

På titelbladet med undertitlen: En gribende Roman om store Lidenskaber og ægte Kærlighed, skrevet over en af de bedste Storfilm, der endnu har været fremme. En Film med stærk og levende Handling.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side [48]-54: Pigen fra Klondyke. En Historie fra Civilisationens yderste Grænse [på titelbladet med undertitlen: En spændende Kærlighedsnovelle fra Civilisationens yderste Grænse].

Side [55]-57: Naar man skal kysse den, man hader [på titelbladet: Naar man skal kysse den, man hader? En interessant Hollywoodartikel, der viser Stjernelivet bag Filmens Kulisser].

Side [65]-72: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman [på titelbladet: Jagten fortsættes paa Morderen].

Side [47]: Aktuelle Stjernebilleder [Helsidesfoto].

Side [58]-59: Sandheden er ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Historier fra Filmens Verden. Smaa Peberkorn, der krydrer Dagliglivets Ensformighed].

Side [60]-[61]: Funny Charles. Hollywoods vittigste Hoved [på titelbladet: Naar Stjernerne er vittige].

Side [62]-[63]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger, ikke anført på titelbladet].

Side [64]: Han kørte selv ind i Døden. En Hollywoodfest, der blev til en Tragedie [på titelbladet: Norma Talmadges Partner, Arnold Kents gaadefulde Død. Vil Norma Talmadge ikke mere spille i Krigsdramaer?].

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 7-1-1929, Det lille Teater, Colosseum). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Den evige Ild. Filmsroman. Side [2]-45. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: The awakening, 1928
oversat af Anonym

På titelbladet med undertitlen: En Roman skrevet om et gribende og spændende Kærlighedseventyr, der er foregaaet i det virkelige Liv. Dette er en af United Artists største Sukces'er, hvor den henrivende Vilma Banky fejrer sin store Triumf.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side [65]-72: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman. [på titelbladet: Nu skal Morderen findes].

Side [46]-[48]: Naar Stjernerne filmer udenfor Programmet. En glimrende Hollywood-Artikel.

Side [49]-56: Spøgelse-Bilen. En Historie om en sælsom Oplevelse [på titelbladet med undertitlen: En moderne Spøgelseshistorie].

Side [58]-59: Funny Charles. Hollywoods vitigste Hoved [på titelbladet: Illustreret Filmshumor].

Side [60]-61: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [ikke nævn på titelbladet].

Side [62]-[63]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger, ikke nævnt på titelbladet].

Side [45, 57, 64]: Da Anna May Wong skabte en ny Mode. Aktuelle Billeder af berømte Filmsstjerner.

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 6-2-1929, Palads). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: "Jernhælen". Filmsroman. Side [2]-[47]. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: The godless girl, 1928
oversat af Anonym

På titelbladet også: "Naar Hadet flammer" er Undertitlen paa denne Roman, der er skrevet over en af de bedste Films, der i mange Aar har været fremme. Romanen skildrerden oprørende Behandling, amerikansk Ungdom bliver Genstand for indenfor Tvangsanstaltens Mure. Hele to gribende Kærlighedshistorier spinder deres Traade gennem den spændende Handling.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side [52]-58: I en Kvindes vold. En mærkelig Oplevelse i Bretagnes øde Egne [på titelbladet undertitlen: En Novelle om Had og Kærlighed fra Bretagne].

Side [48]-[49]: Colleen Moore udtaler sin Mening om den store Kærlighed.

Side [60-]-[61]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger, på titelbladet: Smaa Sandheder fra Dagliglivet].

Side [50]-[51]: Den henrivende Barne-Vampyr, Alice White, der kun vil være kold [på titelbladet: Hvordan Filmens Barne-Vampyr blev berømt].

Side [62]-63: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: De nyeste Anekdoter fra Hollywood].

Side [59]: Opdukkende Stjerner paa Filmens Himmel [Helsidesfoto].

Side [64]: Hollywoods Casanova [foromtale om novelleserie].

Side [65]-72: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman [ikke nævnt på titelbladet].

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 11-3-1929, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Du - den eneste Kvinde! Filmsroman. Side [2]-[45]. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: No other woman, 1928
oversat af Anonym

På titelbladet: En ny Dolores Film med en gribende Kærlighedshistorie, der vil faa Hjerterne til at banke. Denne Film viser den berømte Kunstnerinde fra en hel ny Side.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side [46]-49: "Simba"-Filmens Heltinde. Hvordan Osa lærte Jack London at kende.

Side [58]: Skønheden triumferer. Naar Filmens Afklædningsscener giver uventede Resultater [på titelbladet med undertitlen: Filmens Afklædningsscener giver uventede Resultater].

Side [50]-57: Det levende Stenansigt. Novelle om Mysik og Kærlighed [på titelbladet med undertitlen: En spændende Novelle om Mystik i det 20de Aarhundrede].

Side [59]-: Da Clara Bow blev forkølet [helsidesfoto med tekst, på titelbladet: Clara Bow er forkølet].

Side [57]-: Lya de Putti gør Lykke paa Forhaand [halv side, foto med tekst].

Side [64]: Den fyrstelige Mesalliance. [på titelbladet med underteksten: Fortryder Kejser Wilhelms Søster sit Ægteskab?].

Side [62]-[63]: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [måske på titelbladet som, men uden billeder: Nyheder fra Filmen i Tekst og Billeder].

Side [60]-[61]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Hvad Gud ikke kan købe [på titelbladet: Vor nye spændende Serie Kærlighedsnoveller: Hollywoods Casanova].

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 6-5-1929, Carlton og Roxy). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Du er min egen lille Pige. Filmsroman. Side [2]-45. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: Weekend wives, 1928
oversat af Anonym

På titelbladet også: En glimrende Kærlighedsroman, der fortæller om de ustyrlig morsomme Forviklinger, der opstaar, naar man tager paa Week-end med andre Mænds Koner. Romanen er skrevet over en af de bedste Film, der længe har været fremme.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side [46]-54: Kærligheds-Krukken. En moderne Novelle [på titelbladet med underteksten: En moderne Novelle om en ung Piges Kærlighed].

Side [60]-63: Hvordan man selv skaber sin Skønhed. Hvad en lille amerikansk Kontordame fandt paa [på titelsiden med underteksten: En interessant Artikel om, hvordan man med smaa Midler kan skabe sig selv om til en Skønhed].

Side [56]-59: Sværvægtsmesterens Kærlighedsforviklinger. [på titelbladet: Naar Sværvægtsmesteren kommer i Kvindekløer. Verdensmesteren Gene Tunney's indviklede Kærlighedsintriger fortalt, som de i Virkeligheden er].

Side [55] Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Sandheden er ilde kørt. Muntre Historier fra Filmens Verden].

Side [64]: Glimrende Sommerlæsning. Tag Evas Filmsromaner med paa Landet [på titelbladet: Hvordan vore Læsere kan skaffe sig den bedste Sommerferielæsning].

På titelbladet er nævnt: Smaa Peberkorn, der krydrer Hverdagslivet [forekommer ikke i dette hæfte].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Fyrstinde Sonjas Diamanter [på titelbladet: En ny, spændende Historie om Filmens Casanova].

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 24-8-1929, Alexandra). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Lastens Fyrste. ♦ Bogforlaget Griffenfeldsgade 15, [1929]. 16 sider (kvartformat) (
1929, roman)
oversat af Anonym
anonym: "Forført". Filmsroman. Side [2]-47. ♦ Evas Filmsromaner, [1940]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: The case of Lena Smith, 1929
oversat af Anonym

På titelbladet også: En glimrende Roman, der skildrer den unge uerfarne Piges Fristelser i Storbyen og de ubarmhjertige Loves bitre Konsekvenser. En Roman, man ikke læser uden at blive dybt grebet.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side 48-56: Et Væddeløb om Livet. [På titelbladet med underteksten: Spændende Novelle om den store Kærlighed].

Side 58-60: Hvordan Douglas Fairbanks jun. vand Joan Crawford. En rigtig Stjernefilm bag Kulisserne [på titelbladet: Da Douglas Fairbanks jun. drejede sin Fader en Knap! Den virkelige Historie om, hvordan unge Doug. vandt sin elskede Joan].

Side 57: Den danske "Josefine Baker" [ie: Marguerite Viby, ikke anført på titelbladet].

Side [61]: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger, på titelbladet: Smaapluk, der sætter Kulør paa Hverdagslivet].

Side 62-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Intime Historier om de store Stjerner].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Afrodites Taarer [på titelbladet: En ny spændende Historie om Filmens Casanova. Mac Gibbs gør en ny Erobring].

Baseret på stumfilm fra 1929 (dansk titel: Lena Smiths Historie, dansk premiere 16-6-1929, Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Guldgraverne. Filmsroman. Side [2]-49. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: The trail of '98, 1928
oversat af Anonym

En gribende og spændende Kærlighedsroman med en stærk Handling skrevet paa Baggrund af de voldsomme Begivenheder i Klondyke, da Guldfundene satte de stærke Lidenskaber i Bevægelse.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side 54-57: Aktuelle Billeder og fikse Moder.

Side 50-53: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv [på titelbladet: Fortsættelse af Kvindeskæbner fra det virkelige Liv].

Side 58-62: Naar den røde Hane galer. Kriminal- og Kærlighedsnovelle [på titelbladet med underteksten: Spændende Kærlighedsnovelle om et gammelt Sagn].

Side 63-64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden. [På titelsiden: De sidste Stjerne-Anekdoter].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Kærlighedens Ildprøve. [På titelsiden: Serien "Filmens Casanova" fortsættes med en ny spændende Novelle].

Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 25-11-1929, World-Cinema). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Bulldog-Drummond. Filmsroman. Side [2]-48. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (
1929, roman) 👓
originaltitel: Bulldog Drummond, 1929
oversat af Anonym

På omslaget: Bulldog Drummond.

Den mest spændende Kærlighedsroman over Kriminaldramet, der blev Englands største Filmssukces med Ronald Colman og den bedaarende Joan Bennet.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side 49-53: I Kompagni med en Kvinde. En Novelle om Forretning og Kærlighed [på titelsiden med unterteksten: Spændende amerikansk Novelle om Forretning og Kærlighed].

Side 54-57: Aktuelle Billeder og elegante Moder.

Side 58-61: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv.

Side 62-63: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden. [På titelsiden: De sidste nye aabenhjertige Indiskretioner om Hollywoods Stjerner].

Side 64: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Det rigtige Tog. [På titelsiden: "Filmens Casanova" har en ny spændende Oplevelse. Den interessante Novelle-Serie fortsat].

Baseret på film fra 1929 (dansk premiere 3-2-1930, Colosseum). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Skjulte Traade. Oversat fra Engelsk. (Tillæg til "Hjemlandsposten"). ♦ Hjemlandsposten [ikke i boghandlen], [ca. 1930-34]. 238 sider (
1930-34, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
antologi: Striden og Freden. Engelske Digte. Paa Dansk ved Knud Hee Andersen. ♦ De Unges Forlag, 1930. 71 sider (
1930, digte)
anonym: Jazz-Sangeren. Roman om Verdensstjernen Al Jolsons romantiske Liv. Side [2]-47. ♦ Evas Filmsromaner, [1930]. 72 sider, illustreret (
1930, roman) 👓
originaltitel: The jazz singer, 1927
oversat af Anonym

På titelbladet også: Romanen, der er skrevet over Verdensstjernen Al Jolsons Liv og Kærlighedshistorie. En gribende og romantisk Handling, der gør denne Roman 100 Procent bedre end Filmen "Den syngende Nar".

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side 52-55: Forlovelse og Straffelov. En Kærligheds-Kriminalnovelle [på titelbladet: Erotik og Straffelov. Spændende Kriminal- og Kærlighedsnovelle].

Side 56-59: Kvindeskæbner fra det virkelige Liv (Fortsat).

Side [48]-49: Films-Katastrofen [på titelbladet: Aktuelt Stof. Den frygtelige Filmskatastrofe i Hollywood. En amerikansk Edith-Affære].

Side 50-51: En amerikansk Edith-Affære [på titelbladet: Aktuelt Stof. Den frygtelige Filmskatastrofe i Hollywood. En amerikansk Edith-Affære].

Side 62-63: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden. [på titelbladet: Smaa afsløringer af Hollywood-Stjernernes Privatliv].

Side 64: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].

Side [65]-72: Czarens Gulddaase [på omslaget med underteksten: Ny spændende Casanova-Novelle. (Serien fortsat)].

Baseret på film (med synkroniseret sang og musik) fra 1927 (dansk premiere 26-12-1929, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Prins-Gemalen. Filmsroman. Side [2]-48. ♦ Evas Filmsromaner, [1930]. 72 sider, illustreret (
1930, roman) 👓
originaltitel: The love parade, 1929
oversat af Anonym

På titelbladet også: En glødende Kærlighedshistorie af den rigtige, romantiske Slags, med den store Charmeur, Maurice Chevalier og den bedaarende Jeanette Mac Donald i Hovedrollerne. Det er den bedste Filmsroman, der endnu har været fremme.

Note side 48: Romanen er skrevet over den store Verdenssukces: "The love parade". En Paramount Film. Copyright Grosset & Dunlap Inc. N.Y.

På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].

Side 49-52: Kun een Ting i hele Verden. En uhyggelig Kærlighedshistorie.

Side 53-57: Kvindeskæbner fra det virkelige Liv (Fortsat).

Side 58-59: Valentinos Overmand som Charmeur. Et Billede af den franske Kvindebedaarer fra Hollywood [på titelbladet med underteksten: Et Prviatbillede af Maurice Chevalier. Hvorfor den store Kunstner ikke vil svare paa Kærlighedserklæringer].

Side 60-61: Hvorfor Kvinder myrder Mænd.

Side 62-63: En ung Dame som har Mesterkabet i at spise med Kniv [på titelbladet: Et sælsomt Mesterskab for en Kvinde].

Side 64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Intime Anekdoter fra Hollywood].

Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Naar Kvinder vil have Hævn [på titelbladet: Filmens Casanova. De spændende Kærlighedshistorier fortsat].

Baseret på film fra 1929 (dansk premiere 3-41930, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Hvis jeg var Konge -! Filmsroman efte Paramounts store Verdenssukces "The vagabond king". ♦ Evas Filmsromaner, 1930. 72 sider, illustreret (
1930, roman) 👓
originaltitel: The vagabond king, 1930
oversat af Anonym

Udkom: August 1930.

På titelbladet også: I Hovedrollerne Jeanette Mac Donald og Dennis King.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 20-8-1930, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Prøveægteskab. Filmsroman efter Fotoramas store Sensationsfilm af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1930. 72 sider, illustreret (
1930, roman) 👓
originaltitel: Marriage by contract, 1930
oversat af Anonym

Udkom: September 1930.

På titelbladet også: Med Lawrence Gray og Patsy Ruth Miller i Hovedrollerne.

Side [2]: Forord. Hvorfor skal De læse Prøve-Ægteskab?

Uddrag af forordet: I selve Romanen har vi lagt Handlingen tilrette, saa den ligger nærmere ved Forholdene herhjemme.

Baseret på film fra 1928 (dansk premiere 9-11-1930, Alexandra). Artikel om filmen på:
IMDb
anonym: Ex-Elskerinde. Paa Dansk ved Emmy Carstensen. ♦ Aschehoug, 1931. 296 sider (
1931, roman)
originaltitel: ?
anonym: Gennem den snævre Port. Et Livsbillede fra Kanada. Efter Engelsk ved C. M. ♦ Diakonissestiftelsens Depot, 1931. 124 sider (
1931, roman)
originaltitel: ?
oversat af C.M. (pseudonym)
anonym: Sangeren fra Sevilla. Filmsroman efter Metro-Goldwyn Mayer-Filmen af samme Navn. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1931. 96 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Call of the flesh
oversat af Anonym

Side 81-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere: 21-9-1931 i Carlton). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Dyden og Synden. En Roman om tre unge Piger fra et Stormagasin. En Metro-Goldwyn-Mayer Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1931. 96 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Our blushing brides
oversat af Anonym

Side 81-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere: 6-6-1932 i Odeon, vist som stumfilm!). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Raffles Amatørtyven. Filmsroman over den store Filmssucces med Ronald Colman og Frances Dade i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
oversat af Anonym

Udkom: Januar 1931.

På titelbladet også: En United Artists Film.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 26-12-1930, Colosseum, Det lille Teater, Aladdin Teatret). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Helvedes Havn. Filmsroman efter den store Sukces "Hell harbour". ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Hell harbour, 1930
oversat af Anonym

Udkom: Februar 1931.

På titelsiden også: I Hovedrollerne Lupe Velez og John Holland.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 13-2-1931, Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Marokko. Filmsroman efter den store Paramount Tale- og Tonefilm af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Morocco, 1930
oversat af Anonym

Udkom: Marts 1931.

På titelbladet også: I Hovedrollerne Marlene Dietrich og Gary Cooper.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 9-3-1931, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: En Hustru fra Varietéen. Filmsroman efter den store Paramountfilm af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Anybody's woman, 1930
oversat af Anonym

Udkom: Maj 1931.

På titelbladet: I Hovedrollerne Ruth Chatterton og Clive Brook.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 8-8-1932, Nørrebros Biografteater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Paa falske Papirer. Filmsroman med Edmund Lowe og Joan Bennet i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
oversat af Anonym

Udkom: Juni 1931.

På titelbladet også: En Fox-Film.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 26-6-1931 (?), Vesterbro Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: En ugift Moder. Filmsroman med Constance Bennett og Lew Ayres i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Common clay, 1930
oversat af Anonym

Udkom: Juni 1931.

På titelbladet også: En Fox-Film.

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 11-6-1931, Carlton). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Kvindelægens Hustru. Filmsroman med Joan Bennet og Warner Baxter i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Doctors' wives, 1931
oversat af Anonym

Udkom: August 1931.

På titelbladet også: En Fox-Film.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 19-8-1931, Carlton). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: X 27. Filmsroman. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Dishonored, 1931
oversat af Anonym

Udkom: September 1931.

På titelbladet også: Med Marlene Dietrich og Victor Mc. Laglen i Hovedrollerne. En Paramount-Film.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 3-9-1931, Palads). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Hans lille Sekretær. Filmsroman. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Honor Among Lovers, 1931
oversat af Anonym

Udkom: Oktober 1931.

På titelbladet også: Med Claudette Colbert og Fredric March i Hovedrollerne. Efter den store Paramount-Film af samme Navn.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 15-2-1932). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Utro. "Hendes Synd var ikke større ned hans, men hun var en Kvinde". Filmsroman. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: The divorcee, 1930
oversat af Anonym

Udkom: Oktober 1931.

På titelbladet også: Med Norma Shearer, Chester Morris og Conrad Nagel i Hovedrollerne. Efter den store Metro-Goldwyn-Mayer Sukces "The divorce".

Baseret på film fra 1930 (dansk premiere 6-11-1931, Carlton). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Bør en Hustru fortie -. Filmsroman med Joan Bennett, Hardie Albright, Douglas Cosgrove og Owen Moore i Hovedrollerne. Efter den store Foxsukces af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (
1931, roman) 👓
originaltitel: Hush money, 1931
oversat af Anonym

Udkom: November 1931.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 9-11-1931, Park). Artikel om filmen på:
Wikipedia
Gøtzsche, Helene: En rigtig Dreng. Frit fortalt fra Engelsk. ♦ Bethesda [ikke i boghandlen], 1932. 44 sider (
1932, børnebog)
anonym: Storbyens Hajer. Filmsroman med Gary Cooper og Sylvia Sidney i Hovedrollerne. Efter Paramounts Sukces "City Streets". ♦ Evas lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: City Streets, 1931
oversat af Anonym

Udkom juli 1932.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 24-6-1932, Metropol). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: En Kvindes Ildprøve. Filmsroman med Elissa Landi, Lewis Stone og Paul Cavanagh i Hovedrollerne. Efter Filmen "Always Goodbye". En Fox Film. ♦ Eva lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: Always goodbye, 1931
oversat af Anonym

Udkom juli 1932.

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 15-6-1932, Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: En Nat i Venedig. Filmsroman efter Paramount-Filmen "This is the night". ♦ Eva lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: This is the night, 1932
oversat af Anonym

Udkom august 1932.

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Lily Damita, Charles Ruggles og Roland Young.

Baseret på film fra 1932 (dansk premiere 17-8-1932, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Delicious. (Emigrantpigen). Filmsroman med Janet Gaynor og Charles Farrell i Hovedrollerne. Efter Filmen af samme Navn. En Fox-Film. ♦ Eva lille Filmsroman, 1932. 40 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: Delicious
oversat af Anonym

Udkom september 1932.

På omslaget: Delicious (Vidunderlig).

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 8-8-1932, Carlton, Roxy). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Kvinden, der solgte sig selv. First National Pictures, Warner Bros. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1932. 96 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: Bought, 1931
oversat af Anonym

Side 78-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 14-3-1932, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Yvonne. En Kvindes Liv. En Metro-Goldwyn-Mayer Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1932. 96 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: Inspiration, 1931
oversat af Anonym

Side 85-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere: 26-12-1931 i Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Transatlantic-Mysteriet. En Fox Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1932. 96 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
originaltitel: Transatlantic, 1931
oversat af Anonym

Side 81-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 1-2-1931, Colosseum, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: 3 moderne Musketerer. En Kosmo-Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1932. 96 sider, illustreret (
1932, roman) 👓
oversat af Anonym

Side 78-96: [helsides fotos med lille tekst under].

Baseret på film fra 1929 (dansk premiere 9-2-1932, Rialto). Artikel om filmen på:
Wikipedia