Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
anonym fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym: Les oyseaux vivent sans contreinte. Dans leur chant ils disent sans cesse. [2 franske Vers med dansk Oversættelse af F.R. G. ie: Fr. Rostgaard]. [Uden sted, uden år]. 2 Blade (s.a., digte) BD4:sp286
anonym: Kong Olger Danskis Krønicke. Som vaar Kong Gøttrickis søn oc en veldig Konge her i Danmarckis rige, oc i Engeland och Babilonien, som her effter bescreffuit staar ... udsat paa danske aff Christiern Pedersen ... (1534, roman)
anonym: En lystig oc artig Dict kaldis Gudernis Giestebud. Hvor udi indføris de fleeste af Hedningernis Guder, at haffve været hos Jupiter til Giest, ... Beskreffvit par Frntzsøsk, oc dennem til tieniste paa Danske vdsat [af Elisabeth Thott], som sig der udi ville forlyste. Kbh., 1655 (1655, digte) BD4:sp286
(oversætter) Avellaneda, Alonso Fernandez de: Neue Abentheuer und seltzame Geschichte des wunderbaren Ritters Don Quichotte de la Manche, anfangs aus dem Spanischen ins Frantzösische, folgends aber aus dem Frantzösichischen in die Teutsche Sprache übersetzet. ♦ Cph., 1707. 1[-2] Th. [1-3. Buch.], [fortløbende paginering] (1707, roman) BD4:sp495
Noter
Udgivet som en fortsættelse af Cervantes.
anonym: Clarice. Det er: Dend, for sin Dyd og Deylighed priisværdigste men derhos ulyksaligste Hertuginde af Milant. Oversat af det Franske til det Danske Sprogs Ære ved Chr. Larsen. ♦ Kbh., 1727. viii + 103 sider (1731, roman) BD4:sp494
Noter
Andet Oplag, 1731.
anonym: Frimurernes Hemmelighed. Aabenbaret i et Skue-Spill. Som et Tillæg til bedre Oplysning om den opdagede og forraadte Frimurer-Orden. (Oversat af det Franske Sprog). Kbh., 1745 (1745, dramatik) AEJ137 BD4:sp414
Noter
pseudonym: Maximes de la Sagesse. Det er: Klogskabs Regler. Først af Fransk paa Tydsk oversadt og nu af Tydsk paa Dansk verterit af F. H. Tronhjem, 1748. 4 Blade (1748, digte) BD4:sp286
anonym: Beskrivelse over Mariage-Insul eller Ægteskabs-Øe. Overs. af det Franske Sprog. ♦ Kbh., 1753. 55 sider (1753, roman) BD4:sp494
anonym: Den blinde Ægtemand. [Oversat efter ukendt original af J.H. Meier]. Kbh., 1760 (1760, tekster) AEJ 40
Noter
anonym: Kierlighedens Seyer over Rigdom, Rang og Ahner, eller den deylige ulykkelige, dydige og lykkelige Juliane siden Grevinde af St*s læseværdige og rørende Tildragelser. ♦ Kbh., 1768 (1768, roman) BD4:sp495
Noter
Også med italiensk titel og tekst.
anonym: [Syngespil for den Danske Skueplads [4e]] Laurette. Et Syngestykke i 1 Act. Oversat efter det andet forbedrede Franske Oplag til Merauxs Musik af C. D. Biehl (1781, dramatik) BD4:sp294
anonym: Historie om Prindsen af Carency. Overs. af Fransken ved E. L. Grüner. ♦ Kbh., 1788-90. 1-2. D. (1788, roman) BD4:sp495
Noter
2. Del har titlen: Historie om Johannes af Boubon Prins af etc.
(andet) anonym: Epitre à l'auteur anonyme du Manuscrit intitulé: Portraits des Dames. Copenh., 1791 (1791, digte) BD4:sp286
Noter
Også anført i Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 414 [Enkelte franske Skuespil].
anonym: Pyrenæer-Marsch. [Oversat af Pet. Andr. Heiberg]. U.St., [1792]. 2 Blade (s.a., digte) BD4:sp286
(tekst) anonym: Til Harmonien. Cantate componeret af Grævinde Ahlefeldt. Opført i det Harmon. Selsk. d. 12. Dec. 1792. [Den franske tekst er oversat af Fr. Gottl. Sporon]. Kbh., 1792 (1792, digte) BD4:sp284
anonym: Den lykkelige Familie. En Fortælling overs. af det Franske ved E. C. G. ♦ Aalborg, 1794 (1794, roman) BD4:sp495
anonym: Pigernes Paradis. En østerlandsk Fortælling. Efter det Franske. ♦ Kbh., 1798. 23 sider (1798, novelle(r)) BD4:sp495
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:15]] Moazim eller den trøstede Fader (1801) EMP 1
Noter
Af: Amusements periodiques.
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:19]] Natur-Elskeren. En Idylle (1801) EMP 1
anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger og smaae Romaner [1:18]] Selomon. En Idylle (1801) EMP 1
(oversætter) Campe, Joach. Heinr.: J. H. Campes Franske Læsebog. Tilligemed en fuldstændig Ordbog over de i Bogen forekommende franske Ord og Talemaader af J. Werfel. Le nouveau Robinson. ♦ 1802. 408 sider (1802, tekst) BD4:sp40
anonym: [indgår i antologien: Snorrepiberier [m]] Om Romernes Overdaad. Af L'Esprit des Journaux (1813, tekster) EMP 4
(bearbejdelse) Kotzebue, [A. v.]: Skrivtemaalet eller Ægtemanden som Eremit. Comedie i 1 Act frit oversat efter Die Beichte af Kotzebue og den franske Bearbeidelse af samme Stykke le mari hermite ved N. T. Bruun (1813, dramatik) BD4:sp363
Burgwedel, Elise Frideriqve v.: Der Aeronaut. Nach dem Französischen. ♦ Kph., 1814. 200 sider (1814, roman) BD4:sp456
(oversætter) Sterne, Laurence: Voyage sentimental. Traduit de l'Anglais. ♦ Copenh., 1815 (1815, roman) BD4:sp487
anonym: Driancourt. Eine wahre Geschichte. [Aus dem Französischen]. ♦ Schleswig, 1821 (1821, roman) BD4:sp495
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger og Idyller [e]] Azemi eller Det underfulde Belte. Sidestykke til Cendrillon (1823) EMP 13
Noter
Trykfejl i Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 287, angiver oversætteren til: E.D.V.
2 andre udgaver, den ene uden titelblad: Les Adieux de Bertrand ... Kbh., [u.A.] 4 Blade [Med fransk og dansk tekst].
anonym: Schicksale der Madame de Campestre in der groszen Welt und vor dem Gericht. Ein französisches Sittengemälde gegenwärtiger Zeit. Aus dem Französischen übersetzt von L. Kruse. ♦ Leipzig, 1828. 1-4. Theil (1828, roman) BD4:sp495
anonym: Haldan de Knüden. Manuscrit Danois du XV. siècle. 2. Edition. ♦ Paris, 1829. 242 sider (1829, roman) BD4:sp495
anonym: [indgår i antologien: De comiske Helte og Heltinder [e]] Bortførelsen (1831, novelle(r)) EMP3681
anonym: [indgår i antologien: De comiske Helte og Heltinder [a]] Dalen Tunderthal (1831, novelle(r)) EMP3681
anonym: [indgår i antologien: De comiske Helte og Heltinder [b]] Spurvehøgen fra Slottet Tornac (1831, novelle(r)) EMP3681
anonym: [indgår i antologien: De comiske Helte og Heltinder [c]] En ung Kones første Reise (1831, novelle(r)) EMP3681
(redigeret) anonym: Fortællinger for Børn. Med Forkortning oversatte efter den franske Originals 6te Oplag. ♦ C. Steen, 1838. ? sider, 5 ill. Kobb.. Pris: 4 mk. 8 sk. (1838, børnebog) BD1supp:sp505
Noter
Føljeton i Dagen fra 9-11-1842.
anonym: Barnehaven. Tolv Fortællinger for Børn, bearbeidet efter det Franske ved H. P. Holst. 1 Billede. ♦ Bing & S., 1843 [ie: 1842] (1843, børnebog)
Köhler: [indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s080]] Prindsesse Mikmak. Side 80-84 (1843, børnebog) 👓
Noter
I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: et fransk Eventyr (Köhler).
anonym: Æfintýrid af Selikó og Berissu. ... Snúib [ie: snúid] úr Frønsku máli á Islendsku af Dr. Hallgrími Schevíng. ♦ Videyar Klaustri, 1844. 58 + [1] sider (1844, novelle(r))
Noter
[Fulde titel:] Æfintýrid af Selikó og Berissu. Tilfallid árid 1727. Nokkud aukid af Landaskipunarfrædinni, og þeim Fetisku trúarbrøgdum Sudur-álfunnar, til frekari upplísíngar fyrir fáfródari. Snúib [ie: snúid] úr Frønsku máli á Islendsku af Dr. Hallgrími Schevíng. En á Ljódmæli snúid af Hallgrími Jónssyni 1840.
anonym: [indgår i antologien: Otte Fortælllinger [h]] Baronessens Frokost (1847, novelle(r)) EMP3686
anonym: [indgår i antologien: Otte Fortælllinger [a]] Den blinde Bedstemoder (1847, novelle(r)) EMP3686
anonym: Frants Blaastrømpe. Fortælling for Børn. Efter det Franske. ♦ Steen & S., 1847. 99 sider, illustreret (1847, børnebog)
Noter
anonym: [indgår i antologien: Otte Fortælllinger [c]] Margrethe eller Træet med Madonnabilledet (1847, novelle(r)) EMP3686
(oversætter) Toepffer, R.: Rosa og Gertrude. En Episode af en Genfer-Præsts Levnet. Overs. efter det Franske ved F. W. L. Øhlenschlæger. ♦ Philipsen, 1847 [ie: 1846]. 217 sider. Pris: 1 Rd. 24 Sk. (1847, roman) EMP4754
Noter
1 upagineret side: [Note (Romanen overs. efter det franske blad "l'Illustration")].
anonym: [indgår i: Maanedskrivt for Morskabslæsning [s032]] Clotilde. [Efter det Franske]. Side 32-48 (1848, novelle(r)) 👓
Noter
Første linier: Mine Værelser vare nylig blevne meublerede og med Stolthed betragede jeg de smukke Tapeter og nydelige Drapperier; i de første otte Dage maatte Enhver, som besøgte mig, dele min Henrykkelse over alt Det, jeg kaldte mit.
anonym: Favoritterne eller historiske Mysterier fra Ludvig den 13des sidste Regjeringsaar. Overs. af J. Bindseil. ♦ 1848. 216 sider (1848, roman) EMP4849
anonym: [indgår i antologien: Blandet Morskabslæsning [a]] Alpehyrdinden. Fortælling, frit efter det Franske (1850, novelle(r)) EMP 36
anonym: Fra store eller lille Strandstræde. Sangene af samme. ♦ H.P. Møller, 1850. 16 sider (1850, dramatik)
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger for Store og Smaa [e]] Hyrdelivet i Pyrenæerne. Efter Les enfants peints par eux-mêmes (1850, novelle(r)) EMP 37
anonym: Marie Remy. En historisk Skildring fra det franske Directoriums Tid. Udgivet og forlagt af C. F. Møller. ♦ Kjøbenhavn, [Oversætterens Forlag], 1851. 224 sider (1851, roman) EMP4850 👓
anonym: De talende Blomster. En Børnebog med 10 color. Billeder. Efter det Franske. ♦ Iversens B., 1851 (1851, børnebog)
anonym: [indgår i: En Pariser i Andalusien [b]] Commandeersergeanten. Novelle (1852, novelle(r)) EMP4326
anonym: [indgår i: En Pariser i Andalusien [a]] Ungdomserindringer. Novelle (1852, novelle(r)) EMP4326
anonym: [indgår i: Miniaturbibliothek for Noveller, [3s017]] Den Fattige og Tiggerne. (Af Revue de Paris). Side 17-50 (1853, novelle(r)) 👓
Noter
Første linier: Jernbanetoget fra Saint-Cloud til Versailles var afgaaet et Minut førend jeg kom til Banegaarden. At vente en Time er met længe; heldigviis er det smukt Veir; man kan glæde sig over at see den blaa Himmel.
Noter
På engelsk trykt i: Blackwood's Edinburgh Magazine, Vol. LVII, No. CCCLIV, April 1845,under titlen: The Midnight Watch.
Formodentlig oversat efter Journal des Demoiselles, 1846, side 5-21: La Faction de Minuit. [Efter teksten:] Severin. (Traduit de l'anglais de Blachwood's).
Føljeton i Frederiksborg Amts-Tidende fra 1-10-1853 til 17-11-1853. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger og Sagn [e]] Marquisen af Aurebonne. Novelle, bearbeidet efter det Franske af Udg. (1854, novelle(r)) EMP 43
anonym: Leli Ferdinanda, den maskerede Dame. En Fortælling fra Ludvig den Femtendes Tid. Udgivet efter det Franske ved C. F. Møller. ♦ Kjøbenhavn, [L. Jordan], 1855. 248 sider (1855, roman) EMP4851 👓
Noter
2det Oplag, 1858. 246 sider.
4de Oplag, 1859. 240 sider.
(oversætter) Barnum, B. T. [ie: P.T.]: [indgår i antologien: Mosaik [a]] Pufmageren. B. T. [ie: P.T.] Barnums Levnet, fortalt af ham selv (1856, tekster) EMP3689
Noter
På engelsk udgivet som: The Life of P.T. Barnum: Written By Himself, 1855.
Trykt i Berlingske Tidende fra No. 154 (6-7-1855) til No. 158 (11-7-1855), anført som: Pufmageren. The life of P. T. Barnum, written by himself; London, Sampson Low and Co. 1855. Af: Revue des deux mondes. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
pseudonym: Tolv Fortællinger for Børn fra fem til otte Aar. Af en Moder. Fra det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, [1857]. 89 sider, illustreret (1857, børnebog)
anonym: Edouard de Termont eller Forsyn og Anger. Af Mdm. L. de R. Overs. fra Fransk og udg. af H. N. Nørskou. ♦ Haderslev, 1857. 260 sider (1857, roman) EMP4852
Barner, Joh.: En fransk Oberst 1769. Vaudev. i 1 A. Efter det Franske. ♦ Ursin, 1858 [ie: 1857]. (1858, dramatik)
anonym: Sarah eller Virkningen af barnlig Gudsfrygt. En Novelle for Ungdommen, bearbeidet efter det Franske af S. B. ♦ Iversen, 1858. 103 sider (1858, børnebog)
anonym: Laurette. En Landsbyhistorie efter det Franske ved G. Hansen. ♦ 1859. 46 sider (1859, novelle(r)) EMP4854
anonym: [indgår i: Ibenholtsskrinet [b]] Bjergmandens Døttre. En Fortælling om Bjergspidsen Prak [ie: Peak]. I tre Kapitler. Side 147-204 (1860, novelle(r)) EMP3953
pseudonym: Nye Fortællinger for Børn. Af en Moder. Efter det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1860. 130 sider, illustreret (1860, børnebog)
Rosenberg, C.: Rolandskvadet. Et normannisk Heltedigt. Dets Oprindelse og historiske Betydning. Et Bidrag til den europæiske Civilisations Historie. ♦ Kjøbenhavn, Thieles Bogtrykkeri, 1860. [1] 300 [4] sider (1860, digte) 👓
Noter
Disputats, forsvaret 20-2-1861.
Indeholder delvis oversættelse af digtet foretaget af C. Rosenberg.
anonym: Scener af Folkelivet i Paris. I. Portnersken. ♦ 1860. 78 sider, illustreret (1860, roman) EMP4855
(oversætter) Holmes, Oliver Wendell: Elsie Venner. ♦ Chr. Steen & Søn, 1861. 111 sider (1861, roman) EMP 781
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i Atlantic monthly, januar 1860 til april 1861, under titlen: The professor's story. Udgivet i bogform 1861.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 170 (24-7-1861) til No. 181 (6-8-1861), efter titlen og forfatteren: (Revue des deux mondes af 15de Juni og 1ste Juli 1861). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [Aftenlæsning [2s242]] La Jaquerre. (Efter en fransk Fortælling). Side 242-63 (1861, novelle(r))
anonym: [indgår i antologien: To Fortællinger [a]] Juanna. En sand Begivenhed og Karakteerskildring fra Dalen i Andorra-Republiken. Af B. B. ♦ Bornh. Amtstidendes Feuilleton. 50 sider (1861) EMP 59
pseudonym: Lysets og Mørkets Engle. En Nutidsroman. Af Forfatteren til "Maaneskinsridderne". ♦ Kjøge, 1862. (1862, roman) EMP4856
anonym: Af Pariser-Familielivet. Fortælling efter det Franske. (Feuilleton til "Østsjællandsk Avis"). ♦ Kjøge, Trykt hos S.C. Opffer, 1863. 228 sider (1863, roman) EMP4858 👓
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1859-68 anført med udgivelsesåret 1863, og til salg via Jordan.
Fraklipningsføljeton i Østsjællandsk Avis fra 12-5-1862 til 29-9-1862. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Djævleynglen. En Nutidsroman. Feuilleton til "Østsjællandsk Avis". ♦ Kjøge, Trykt i S.C. Opffers Bogtrykkeri, 1863. ? sider (1863, roman)
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællandsk Avis fra 29-9-1863. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Fortællinger for Børn. Efter det Franske. ♦ Chr. Falkenbergs Forlag, 1863. 72 sider, illustreret (1863, børnebog)
Indhold
Noter
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-1-1863 og 1-2-1863.
anonym: En Dames Flugt og Farer. En Fortælling fra den franske Revolutions Tid. "Folkebladets" Feuilleton. ♦ 1864. 120 sider (1864, roman) EMP4860
Noter
Roman i selvbiografisk form.
anonym: Faustine eller Skjøndt Gammelt, dog Nyt. Overs. fra Fransk. "Folkebladets" Feuilleton. ♦ 1864. 142 sider (1864, roman) EMP4861
anonym: En lille Drengs Historie. Fortælling for Børn. Efter det franske ved S. B. [Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1864. 78 sider (1864, børnebog)
anonym: Agnes. En Fortælling. Oversat af L'inconnu. (Af "Pressen"). ♦ Kbh., Jordan, 1866. 109 sider (1866, roman) EMP4863
anonym: I Landsbyen. Paa Dansk ved L'inconnu. (Forf. til "Peter Tap."). (Af "Pressen") ♦ Jordan, 1866. 136 sider (1866, roman) EMP4864
pseudonym: Kløverknægtforbundet. Af Forfatteren til "Lysets og Mørkets Engel" etc. ♦ Kjøge, 1866. Deel 1-5 (1866, roman) EMP4865
Noter
Fraklipningsføljeton i følgeblad til Østsjællandsk Avis [lørdagstillæg].
anonym: Emma eller de Tvende Indflydelser. En Bog for Ungdommen bearbejdet efter det Franske ved S. B. [Sophie Buntzen]. ♦ Schubothe, 1867. 162 sider (1867, børnebog)
anonym: Samvittighedens Røst. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1867. 85 sider (1867, roman) EMP4866
Noter
Opbyggelse.
anonym: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s076]] Cecilie. Side 76-119 (1868, novelle(r)) EMP3700 👓
(baseret på værk) Hermann, Carl: Droskekudsken. Roman efter det Franske af Carl Hermann. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af samt trykt hos Carl Lund, 1868. 304 sider (1868, roman) 👓
Noter
Side [2]: [Forord, signeret: Forf.].
Uddrag af forordet: ... nærværende Roman, der er en Bearbeidelse af et ældre fransk Drama, der ogsaa er kjendt her - ialfald af et større Publicum - fra den Oversættelse deraf, der gik over Alhambras Scene i Vintersaisonen 1864-65.
anonym: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s150]] Hellenernes Sang. Side 150-201 (1868, novelle(r)) EMP3700 👓
(baseret på værk) Hermann, C.: Herren seer dine Veie. Romantisk Skildring efter det Franske. ♦ Carl Lund, 1868 (1868, roman)
anonym: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s120]] Pierre. Side 120-49 (1868, novelle(r)) EMP3700 👓
anonym: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s001]] Det tilslørede Portrait. Side [1]-75 (1868, novelle(r)) EMP3700 👓
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1c]] Horace Vernet. Efter "Magasin pittoresque" ved G.H. (1870, tekster) EMP 83
anonym: Johannas Frelse. Efter Revue des deux mondes ved O. E. Carøe. ♦ 1870. 211 sider (1870, roman) EMP4868
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1869-80 opført med titlen: Johannes Frelse.
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1d]] Mit første Atelier. En Erindring fra 1812. Efter det Franske ved K-l (1870, tekster) EMP 83
anonym [Pressensé, E. de]: [indgår i: En ung Piges Hændelser i Krigens Tid [b]] Sabine. Side 125-210 (187?, roman) EMP4870
Noter
Efter teksten: Paa Dansk ved P. L. Möller.
Note side 129: Fortællingen, hvis Form er laant fra det Arabiske, og som synes bestemt til at foredrages mundtlig, skal efter Fauriels Mening være forfattet i det 13de Aarhundrede [Signeret: V.M.].
Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871-72, bind 3, side 97-129. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [3l]] Boyarens Retspleie. Erindringer fra en Reise i Valachiet. Efter "Magazin pittoresque" ved E. F. (1872) EMP 83
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [5i]] Brigadeer Trickball. En Smuglerhistorie fra Pyrenæerne. Efter "Revue des deux mondes", 1872, af J. M. F. (1872, digte) EMP 83
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-02s255]] Et farligt Sandsebedrag. Efter "Revue des deux Mondes". Side 255-94 (1872, novelle(r)) 👓
anonym: [Illustreret Venus-Tempel [1-2a]] Grev Almavivas første Elskovs-Eventyr. Frit efter det Franske (1872, roman) EMP 88
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-08s124]] En Hemmelighed. Efter det Franske ved M. Side 123-55 (1872, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-08s372]] Et hemmelighedsfuldt Besøg. (Efter det Franske). Side 372-82 (1872, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-07s201]] Hr. Tricoches Ambulance. Erindringer fra Paris's Beleiring. Side 201-75 (1872, tekster) 👓
Noter
På fransk tryk i: Le magasin pittoresque, Trente-cinquième [35] année, 1867,.
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 33 (18-8-1872) og Nr. 34 (25-8-1872).
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-03s108]] Politiagenten. Side 108-25 (1872, novelle(r)) 👓
(oversætter) Lindau, Rodolphe: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [5f]] Spildt Møje. Fra et Ophold i Japan, af Rodolphe Lindau. Overs. fra Fransk og noget forkortet af G. H. (1872, novelle(r)) EMP 83
Noter
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Fyrgetyvende Bind (1888), side 481-536, under titlen: Spildt Umage. Erindring fra et Ophold i Japan. Af R. Lindau. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
anonym: Adoptivsønnen. En Fortælling fra Spanien. (Efter "Revue des deux mondes") (1873, novelle(r))
Noter
Føljeton i Aarhuus Stifts-Tidende fra 28-1-1873 til 8-2-1873.
Noter
Skitse i Aarhuus Stiftstidende 22-11-1873.
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [6g]] Et Besøg i Blinde-Institutet i Paris. 1-2. Efter "Revue des deux mondes", 1873, af J. M. F. (1873) EMP 83
Noter
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-08s101]] En Flugt fra Sibirien. Efter Revue des deux Mondes. Side 101-40 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-01s036]] Forlist paa tørt Land. En fransk Kriminalhistorie. Side 36-61 (1873, tekster) 👓
(oversætter) Harte, Bret: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s344]] Den forlorne Søn. En kalifornisk Fortælling af Bret Harte. (Efter Revue des deux mondes ved J. M.). Side 344-60 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: Et galant Eventyr. Historisk Fortælling fra Ludvig den Femtendes Tid. Efter det Franske ved L. Bech. ♦ 1873. 132 sider. (I Dagligstuen, 1) (1873, roman) EMP4871
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7l]] Greven af Aversa. Efter "Magazin pittoresque" ved A. B. Side 114-20 (1873) EMP 83 👓
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 5-11-1873 til 10-11-1873. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-04s225]] De gule Roser. (Efter det Franske). Side 225-37 (1873) 👓
(oversætter) anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s171]] Et hemmeligt Ægteskab. (Af en engelsk Advokats Erindringer). Efter "Revue contemporaine" ved B. Side 171-201 (1873, tekster) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-02s142]] Et Kald. (Oversat fra Fransk ved S. L.). Side 142-61 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s121]] Konsulens Kone. Efter det Franske. Ved J. M. Side 121-53 (1873, novelle(r)) 👓
(oversætter) Ward, Artemus: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7i]] Lidt om Mormonerne. Efter et Uddrag i "Revuedes deux mondes" af Artemus Ward's [ie: C.F. Browne] "Rejse i Mormonlandet ved X (1873, novelle(r)) EMP 83
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-08s212]] Det lille Hus. Efter Journal des Dames ved B-r. Side 212-98 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-03s024]] Louises Kald. Efter Revue des deux mondes ved A. H. Side 24-64 (1873, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 569-92. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
(oversætter i periodicum) King, Katharine: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-01s096]] Regimentets Dronning. Efter det Engelske ved J. H. Side 96-178 (1873) 👓
Noter
Uddrag af romanen: The Queen of the Regiment, 1872.
For Romantik og Historie, side 595, note til titlen: Bearbeidet efter Romanen "The Queen of the regiment" af Katharine King i "Revue des deux mondes" af 15de Septbr. 1872.
Trykt i For Romantik og Historie , december 1872, side 595-662, under titlen: Regimentets Dronning. En Fortælling ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Trykt i Husbibliothek for Morskabslæsning 1873, 1.
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-01s062]] En Spøgelseshistorie. Efter det Franske. Side 62-87 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7q]] Det tvungne Giftermaal. Efter "Magazin pittoresque" ved A. B. (1873) EMP 83
anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [2-06s106]] En Undine. Efter det Franske. Side 106-215 (1873, novelle(r)) 👓
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [9s093]] En Bryllupsfest hos Rezecherne. Efter "Magasin pittoresque" ved A. B. (1874) EMP 83
Noter
Trykt med Antikva
Indhold: Sang af Ridder Wachsmuth v. Mühlhausen, omtr. Aar 1230 (Fra Middelhøjtysk). Din Fader skal ikke skjænde! (Fra Gammelhollandsk). Hvorfor vilde Du spørge mig? (Fra Gammelhollandsk). Sang af Troubadouren Bernard de Ventadorn, omtr. Aar 1170 (Fra Provençalsk). Skjønne Fru Beatriz (Fra Spansk). Sonnet af Dante Alighieri (1265-1321). Praskoviuschka (Fra Russisk). Unge George Campbell (Fra Skotsk). Asbjørn og Tove (Fra Islandsk). Hilsen, Efter Ridder Ulrich v. Lichtenstein, omtr. 1250 (Frit fra Middelhøjtysk).
anonym: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [8g]] Hertugen og Bonden. Efter "Magasin pittoresque". Ved A. B. (1874) EMP 83
Noter
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 11-4-1874 til 18-4-1874.
(andet) Harte, Bret: [Fortællinger og Skildringer [4s226]] N. N. En Roman i den franske Maner. Side 226-31 (1874, novelle(r)) EMP 721 👓
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 9-9-1865.
anonym: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [b]] Tante Lises Huus. Efter det Franske (1874, novelle(r)) EMP 92
anonym: Æventyret i Ørkenen. Fortalt af Napoleon som Førstekonsul. (Efter Chroniques des Tuilleries). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. 84 sider (1875) 👓
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 6-5-1875 til 23-5-1875. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: [indgår i antologien: I Vinteraftener! [n]] Fra Inkvisitionens Dage. Overs. fra Fransk (s.a.) EMP 94
Noter
Trykt i For Romantik og Historie, Femtende Bind (1875), side 229-30, under titlen: Digte fra Middelalderen. Oversatte af Thor Lange. I. Gammel fransk Romance. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Noter
Noter
Novelle i Aarhuus Stiftstidende 5-2-1876.
anonym: Ikke under 65 Tommer. Farce i 1 Act, efter det Franske ved E. L. [ie: Eugen la Cour]. ♦ V. Pio, 1876. (1876, dramatik)
L., Mme. Pauline: En Moder til sin Datter. (Af "Le livre d'une mère", par Mme Pauline L.) (1876, roman)
Noter
Uddrag i Aarhuus Stiftstidende 12-4-1876 (Den første Altergang) og 15-4-1876 (Det første Venskab).
anonym: [indgår i antologien: Niels Skytte og Peer Hattemager [c]] Røverne i Spanien 1830. (Efter det Franske, af J. O. i Loll.-Falst. Folket.). Side [56]-72 (1877, novelle(r)) 👓
Noter
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 10-4-1877 til 14-4-1877. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Føljeton i Lollands-Falsters Folketidende fra 25-3-1877, (Efter det franske, af J. O.). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
(illustrationer) Séquin, Alfred [ie: Séguin, Alfred]: Den sorte Robinson. Af Alfred Séquin [ie: Séguin]. Med 22 Illustrationer. ♦ Bergmann & Hansen, 1878 [ie: 1877]. 165 sider, illustreret + 4 tavler (1878, roman) EMP4629
Noter
(Titeloplag), [uden år].
anonym: Fyrstinde Poliakøi. Karakterskildringer fra den fornemme Verden. Frit efte det Franske ved -r. ♦ 1879. 280 sider (1879, roman) EMP4873
Noter
Udgivet i hefter.
anonym: [indgår i antologien: Smaafortællinger etc. [s001]] Militona. Oversættelse fra Fransk. Side 1- (1879, novelle(r))
Noter
Noter
Trykt med Antikva
Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 147 (25-7-1880), side 439-40, illustreret.
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger og Skildringer af fremmede Forfattere [b]] Hvad man kan finde i Luften. Efter det Franske (1882, novelle(r)) EMP 111
anonym: [indgår i antologien: Tre Fortællinger [a]] Hævneren. Efter det Franske (1882, roman) EMP 115
anonym: [indgår i antologien: Tre Fortællinger [c]] Kvindemod. Efter det Franske (1882, roman) EMP 115
Noter
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 28 (9-7-1882), side 385-88. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
(illustrationer) Scott, Walter: [Romaner [1]] Ivanhoe. Roman. Overs. af P. V. Grove. Med 153 Afbildninger. ♦ P.G. Philipsen, 1883. 586 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 10,00 (1883, roman) EMP1247
Noter
Udkom i 10 leveringer (à 75 øre) fra marts 1883, med 3-4 ugers mellemrum.
Feddersen, B.: Jens Støvring eller et Eventyr paa Fodrejsen. Farce i én Akt. Intrigen efter det Franske af Benjamin Feddersen. ♦ A. Gieses Forlag, 1883. 89 sider (1883, dramatik)
Lindemann, Henrik: [indgår i: Bag Lamperækken [s037]] En proper Herre. Mololog, frit efter det franske. Side [37]-43 (1883, dramatik) 👓
Noter
Trykt med Antikva
anonym: Sindsygelægen. Roman efter det Franske. Særtryk af "Illustreret Ugeblad". ♦ [1883 eller 1884]. 825 sider (1883-84, roman) EMP4875
Møller, P. L.: [indgår i antologien: Eventyrkatten [s049]] Den tossede Bitte-Pér. Fransk Æventyr ved P. L. Møller. Side 49-55 (1883, novelle(r)) 👓
Noter
Efter teksten: Ved P. L. Møller.
I indholdsfortegnelsen: Fransk eventyr ved P. L. Møller.
Noter
Novelle i Jyllandsposten 25-9-1885.
Noter
Føljeton i Fyens Stiftstidende fra 15-5-1886 til 23-6-1886 i 24 afsnit, ikke trykt med sidetal.
(bearbejdelse) Planché, J. R.: Oberon. Romantisk Tryllespil i 3 Akter efter Planchés Original og den franske Bearbejdelse (1886, dramatik)
(oversætter) Kraszewsky, J. J.: Portrait og Original. Af J. J. Kraszewski. Af Revue universelle internationale, Septbre 1886 (1886, novelle(r)) 👓
Noter
Side 391: [Indledning om forfatteren].
Trykt i For Romantik og Historie, Syvogtredivte Bind (1886), side 391-427. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Noter
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1887-88, fra Nr. 2 (9-10-1887).
anonym: En ung Adelsmands Eventyr. Efter det Franske. ♦ L. Jordan, 1887. Del 1-3, 202 + 234 + 196 sider. (Trykkested: Helsingør) (1887, roman) EMP4880
Noter
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 3e période, tome 90, 1888, side [721]-745.
Trykt i For Romantik og Historie, Toogfyrgetyvende Bind (1889), side 381-428. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Noter
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, Tome 94, juillet août 1889, side [481]-515. [Efter teksten:] (Adapté par Mme Marguerite Poradowska).
Trykt i For Romantik og Historie, Treogfyrgetyvende Bind (1889), side 481-546. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
anonym: Gud ske Lov, Bordet er dækket. Lystspil i 1 Akt. Efter det Franske ved P. Engell. ♦ J.L. Wulff, 1891 (1891, dramatik)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse, 1881-92, fejlagtigt opført under Tyske Skuespil.
anonym: Aucassin og Nicolete. En oldfransk Kærlighedsroman fra omtrent Aar 1200. Ved Sophus Michaëlis. ♦ København, Det Reitzelske Forlag (George C. Grøn), [1893]. [97] sider, illustreret + 6 tavler (1893, roman) EMP4881
Noter
Chante-fable fra det tidlige 1200-tal, fundet 1752.
Illustreret af V. Jastrau.
50 eksemplarer af oplaget er nummererede og trykt på japansk papir.
(illustrationer i periodicum) anonym [Capendu, Ernest]: Dobbeltgængeren. Roman efter det Franske ved Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1893. Del [1]-2, 352 + 216 sider (1893, roman) EMP4882
Noter
På fransk trykt i: Le Journal pour tous, 1864.
Fraklipningsføljeton (ligner revideret oversættelse fra Maanedsroser) i Sorø Amtstidende fra 13-5-1893 til 14-10-1893. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Føljeton i Maanedsroser, 1862-63, [illustreret med tegninger fra den franske udgave].
anonym: [indgår i antologien: Smaafortællinger [s058]] Løven. (Efter det Franske). Side [58]-67 (1893, novelle(r)) 👓
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 1-8-1893 til 2-8-1893. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
Noter
Trykt i Wisbechs illustrerede Almanak 1894, ark G. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
anonym: [Smaa Romaner af forskellige Forfattere [2e]] Doktor Bernardets Problem. Efter en fransk Læges Fortælling. (Natt) (1894, novelle(r)) EMP 123
Nielsen, Oluf: Evangeliesagn. Oldfranske Legendedigte om Jomfru Marias og Kristi Liv. ♦ Kjøbenhavn, Kleins Forlag, 1895. 89 sider (1895)
anonym: Et Pariserbarn. Overs. fra Fransk. Føljeton til "Fyens Avis". ♦ Odense, 1895. 47 sider (1895, novelle(r)) EMP4883
anonym: Danziger-Chokoladen. En Anekdote fra Napoleonstiden. Fra fransk ved S. P. (1897, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt i: Hver 8. Dag, 25-12-1897, side 193-94.
anonym: Rolandskvadet. Metrisk oversat af O. P. Ritto. Illustreret af N. Skovgaard. ♦ Nordisk Forlag, 1897 (1897, digte)
anonym: Atter funden. Romantisk Skildring efter det Franske. Overs. af J. D. Valther. ♦ Horsens, 1899. 226 sider (1899, roman) EMP4884
anonym: [indgår i antologien: Fortællinger af fremmede Forfattere [ ø]] Bum! Bum! En Novelle fra Fransk [Frit efter J. Claretie] (1899, novelle(r)) EMP 126
Noter
Trykt (ikke som bogsider) i Aalborg Stiftstidende 15-2-1899. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: En gammel Sergeants Erindringer. Overs. fra Fransk af Ad. de Fønss. ♦ 1899. 16 sider (1899, novelle(r)) EMP4885
Noter
Opbyggelse.
anonym: Gulddalen eller Livet paa Prærien. Fortælling fra det fjærne Vesten. Overs. af H. S. ♦ Aarhus, 1899. 992 sider (1899, roman) EMP4886
anonym: Mademoiselle Delfosses' eller Ridder Baltazards Memoirer. Fordansket ved Emanuel Goldstein og Konstad Rasmussen. ♦ Gyldendal, 1899. vi + 142 sider (1899, roman) EMP4887
Noter
Roman i 5 breve.
Side 137-42: Nogle Anmærkninger.
Side I-V: Forord [signeret E.G. og K.R.].
Forf. var Eustache Le Noble (d. 31. jan. 1711) eller en præst Le Teller (efter Barbier).
anonym: Mod Lyset. Efter det Franske ved C. M. [ie: Christine Mønster]. ♦ 1900. 54 sider (1900, novelle(r)) EMP4888
Langsted, Adolf: [indgår i: Fortællinger og Skildringer for Ungdommen [s121]] Prinsesse Lilith. (Efter det franske). Side 121-34 (1900, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt med Antikva
anonym: Zigøjnerskens Spaadom eller Abbed Hermandes Hævn. Roman efter det franske. ♦ Nykøbing Mors, Nørre Jyll. Forl., 1900. 880 sider (1900, roman) EMP4889
anonym: De flyvende Hatte. Farce i et Forspil og 1 Akt. Efter en fransk Idé. ♦ "Klods-Hans"s Forlag, 1901. 46 sider. Pris: kr. 0,75 (1901, dramatik)
anonym: Greven af Monte-Christos eventyrlige Hændelser i Syd Kalifornien eller Rigdom og Kærlighed. ♦ Aarhus, Østjydsk Forlag, 1901. 1104 sider (1901, roman)
anonym: Hver sin Lampe. En Julefortælling for de unge. Efterdet Franske af C. M[ønster]. ♦ Diakonissestiftelsens Depot, 1902. 16 sider (1902, novelle(r))
anonym: Sandheden tro. En Fortælling fra Huguenotforfølgelserne. ♦ Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark, 1902. 296 sider (1902, roman)
anonym: En gammel Sergeants Erindringer. Overs. fra Fransk af Ad. de Føns. ♦ Diakonissestiftelsens Depot, 1903. 16 sider (1903, novelle(r)) EMP4885
anonym: Djævelens Øje. Roman. Oversat fra Fransk ved L. P. ♦ Viborg, 1904. [Bind] I-IV, 134 + 204 + 104 + 58 sider (1904, roman)
anonym: Familiens Svøbe. Oversættelse fra Fransk af D. Prior. ♦ "Det blaa Kors", 1904. 64 sider (1904, roman)
(illustrationer) Louys, Pierre: Aphrodite. En Roman om Kærlighed fra Antikens Alexandria. Ill. af fremr. franske Kunstnere. Paa Dansk ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ A. Christiansen, 1905. 368 sider, illustreret. Pris: kr. 6,90 (1905, roman)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 8 (25-11-1906), side 143-45.
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 3 (21-10-1906), side 43-46.
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 2 (14-10-1906), side 28-30.
anonym: Abbed Berthelot. Efter "La comédie de l'amour". (Særtr. af Illustr. Tidende". 1861). ♦ [ikke i boghandlen], 1907. 48 sider (1907, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt i Illustreret Tidende, Aargang 2 (1860-61), Nr. 100 (25-8-1861), side 379-383, Nr. 101 (1-9-1861), side 393-94 og Nr. 102 (8-9-1861), side 401-02. [Ved sidste afsnit: ved J.C.M.]. Fuld visning af oversættelsen på:
Illustreret Tidende
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 37 (16-6-1907), side 704.
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 23 (10-3-1907), side 434-36.
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 52 (29-9-1907), side 984-86.
A, Arthur: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider (1908, roman)
Noter
Føljeton i Aftenbladet til 9-11-1908 i 143 afsnit.
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s030]] Blaaskæg. Fransk Eventyr. Side [30]-34. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s035]] Huset i Skoven. Fransk Eventyr. Side [35]-37. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
(oversætter) Tolstoj, Lev: Kreutzer-Sonaten. Oversat af Anders W. Holm [og Soffy Topsøe]. ♦ John Martin, 1909. 154 sider (1909, roman)
Noter
Sandsynligvis oversat efter en fransk udgave (der findes to forskellige fra 1890, dels af Isaac Pavlovsky og J.-H. Rosny ainé, og dels af Ely Halpérine-Kaminsky).
3. Oplag, 1909.
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s012]] Rosette og Paafuglekongen. Fransk Eventyr. Side [12]-24. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien: Eventyr fra mange Lande [s025]] Tryllefløjten. Fransk Eventyr. Side [25]-29. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt i Maaneds-Magasinet. Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 2 (22-1-1911), side 72-74.
Noter
Gratis Tillæg til "Illustreret Familie-Journal" Nr. 30.
Side [63]-64: Kineserkløgt [anekdote].
(illustrationer) Verne, Jules: Den hemmelighedsfulde Ø og Det sorte Indien. Eneste af Jules Verne autoriserede danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. [Bind] I-II, 192 + 144 sider, illustreret. (Trykkeri: Egmont H. Petersens Bogtrykkeri) (1913, roman)
Indhold
Noter
Med separat titelblad og paginering.
(illustrationer) Verne, Jules: Det rullende Hus. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 208 sider, illustreret (1913, roman)
(illustrationer) Verne, Jules: Rundt om Jorden i 80 Dage. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 216 sider, illustreret (1913, roman)
(illustrationer) Verne, Jules: Slottet i Karpatherne. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 200 sider, illustreret (1913, roman)
(illustrationer) Verne, Jules: En Verdensomsejling under Havet. Eneste af Jules Verne autoriserede danske Udg., forsynet med de orignale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 208 sider, illustreret. (Trykkeri: Egmont H. Petersens Bogtrykkeri) (1913, roman) 👓
Noter
(illustrationer) Verne, Jules: Kaptajnen paa 15 Aar. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 224 sider, illustreret (1913, børnebog)
(illustrationer) Duncker, Dora: Louis XIV og Louise de la Vallière. En Elskovsidyl. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faks. og mange Billeder efter Malerier af Mignard, Nateuil, Masson, Charles Horace, Vernet o. A. M. 22 Billed- og Faksimilebilag. ♦ V. Pio, 1914. 278 sider, illustreret (1914, roman)
(illustrationer) Duncker, Dora: Madame de Pompadour. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. Med mange Billeder efter Malerier, Tegninger og Stik af F. Boucher, L. Tocqué, M. Quentin de la Tour, J. M. Nattier, Madame de Pompadour o. a. ♦ V. Pio, 1914. 328 sider, 16 billeder (1914, roman)
anonym: Den Dødsdømtes Flugt. Af C. D. Overs. fra Fransk. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1915. 32 sider (1915, novelle(r))
anonym: Rivalerne. En Fortælling fra Bretagne. Fra Fransk ved Louise Gjøl Korch. (Her efter Nat og Morgen) (1915, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt med
Trykt i Viborg Stifts Folkeblad 14-5-1915, 15-5-1915, 17-5-1915 og 18-5-1915. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
anonym: Den hellige Fiacres Levned. De tre onde Kvinder. Paa Dansk ved O. P. Ritto. ♦ Studenterforeningen, 1916. 62 sider (1916, dramatik)
Noter
Indhold
anonym: Det mystiske Skud. Roman efter det franske. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 120 sider (1916, roman) 👓
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 29-12-1916 til 25-1-1917. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
Noter
Trykt i Pressens Magasin, 1916, Nr. 11 (1-12-1916), side [102]-04.
anonym: Den hellige Fiacres Levned. De tre onde Kvinder. Paa Dansk ved O. P [H.C.] Ritto. ♦ Studenterforeningen, 1916. 62 sider (1916, dramatik)
Indhold
anonym: Betzy eller Amerikansk Kærlighed. Opføres ogsaa under Titlen: "Manden med Millionerne", "En Amerikaners Kærlighedshistorie", Kaptajnen bander" o.s.v. Farce i en Akt efter det Franske ved H. Lindemann. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1917. 32 sider (1917, dramatik)
anonym: Desertøren. Roman efter det franske. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1917]. 34 sider (1917, novelle(r)) 👓
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 3-6-1917 til 10-6-1917. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
anonym: Den lykkeligste af de tre. Lystspil i 3 Akter efter det Franske ved Viggo Lindstrøm. ♦ J.L. Wulff, 1917. 112 sider (1917, dramatik)
Noter
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 2 (15-1-1917), side 102-04.
Noter
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 9 (1-5-1917), side 84-86.
Noter
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 10 (15-5-1917), side 83-85.
Noter
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 18 (15-9-1917), side 87-89.
anonym: Anbefalingen. Frit efter det Franske ved Gudmoder. ♦ [ikke i boghandlen], 1918. 16 sider (1918, tekster)
anonym: Fejl Hat. Farce med Sange i 1 Akt. Efter det Franske af Sophus Neumann. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1918. 24 sider (1918, dramatik)
Noter
anonym: Rolandskvadet. Metrisk oversat af Ole Peter Ritto. Illustr. af Niels Skovgaard. Indledning og Noter af Kr. Nyrop. [2. gennemsete og forøgede Udgave]. ♦ Gyldendal, 1919. 236 sider (1919, digte)
Noter
Trykt i 500 Salgseksemplarer.
Muusmann, Carl: Visen om Madelon. De franske Soldaters Marschsang. Text med Kommentarer. ♦ Wilh. Hansen, [1919]. 4 sider (1919, digte)
Noter
Annonceret i Jyllandsposten den 23-10-1920 af Bogforlaget "Minerva", Nørregade 51, Kjøbenhavn K.
anonym: Gud ske Lov, Bordet er dækket. Lystspil i 1 Akt. Efter det Franske. Oversat af P. Engell. (2. Opl.). ♦ J.L. Wulff, [1921]. 30 sider. Pris: kr. 1,25 (1921, dramatik)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 er bogen opført under klassemærket: 82.2 (Franske Skuespil), men i alfabetisk del er undertitlen fejlagtigt anført som: Lystspil i 1 Akt. Efter det Tydske.
Noter
Oprindelig trykt i: Nordlyset, bind 7, juli 1828, side 103-10, med undertitlen: Efter det Franske; men noget forandret og localiseret. [Signeret B.].
Noter
anonym: Nous nous souvenons. Impressions Parisiennes. (Publication privée numéro 2 pour les membres de la société "L'heure rouge"). (Trykt i 15 Ekspl.). ♦ Kolding, [ikke i boghandlen], 1925. 10 sider (1925, novelle(r))
anonym: Mexikanerinden eller Corsetfabrikantens Datter. Farce i 3 Akter paa Dansk ved William Petersen. ♦ J.L. Wulff, 1928. 64 sider. Pris: kr. 3,00 (1928, dramatik)
anonym: Giftblomsten. Filmsroman. Side [2]-47. ♦ Evas Filmsromaner, [1929]. 72 sider, illustreret (1929, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: En glimrende Kærlighedsroman om en eksotisk Kunstnerinde, der følges af en sælsom Forbandelse, og som finder sin Skæbne i det mørke Paris. I Hovedrollen den berømte Raquel Meller.
På titelbladet også: [Titlerne på det øvrige artikler].
Side 48-49: En spændende Roman i Virkeligheden. Hvordan Sherlock Holmes Skaber blev berømt. [På titelbladet: Aktuelle Billeder. Sherlock Holmes Skaber i København. Da Skuespiller-Morderen blev frifundet. De nyeste Moder].
Side 54: En moderne Muhammedaner [om Aga Khan III, ikke anført på titelbladet].
Side 53: Smaakorn fra Hverdagslivet [vittighedstegninger].
Side 55-57: Kvinde-Skæbner fra det virkelige Liv. [På titelbladet med underteksten: (Fortsat med en gribende Skildring af en ung Piges Hændelser i Hovedstaden)].
Side 58-63: "Hun var allright". En Detektivnovelle om Kærlighed [på titelbladet med underteksten: Spændende amerikansk Kærlighedsnovelle].
Side 64: Sandheden er altid ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden [på titelbladet: Bag Hollywoods Kulisser. Smaa Sandheder om de store Stjerner].
Side [65]-72: Hollywoods Casanova. Stanislaus Paprikovs Slavinde. [På titelbladet: Serien "Filmens Casanova" fortsættes med en ny spændende Novelle].
anonym: Skolelæreren ved sin Søns Dødsleje. Fra Fransk ved Louise Gjøl Korch. ♦ Aarhus, Forlaget "Stjernen", [1931]. 24 sider (1931, novelle(r))
anonym: Skygger fra Paris. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Danielle Parols og Pierre Batcheff i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1931. 72 sider, illustreret (1931, roman) 👓
Noter
Udkom: December 1931.
På titelbladet også: Optaget af Braunberger Studio, Paris.
Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 8-2-1932, Colosseum, Park, Det lille Teater). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Det udskaarne Skab. Oversat fra Fransk (Tillæg til "Hjemlandsposten"). ♦ Haslev, Hjemlandsposten [ikke i boghandlen], [1930-34]. 200 sider (ca. 1932, roman)
anonym: [indgår i antologien: Landmands-Almanakken [s148]] "Æbleblomst". En Kærlighedsnovelle fra Japan. Oversat fra Fransk ved N. M. Illustreret af Oscar Knudsen. Side 148-52 (1933, novelle(r)) 👓
anonym: Guldbarremysteriet. Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
Noter
Udkom oktober 1933.
Eneret: Skandinavisk Film.
anonym: Casanova. Skandinavisk Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1934. 64 sider, illustreret (1934, roman) 👓
Noter
På titelbladet: I Hovedrollen: Ivan Mosjukin.
Side [3]-4: Forord.
Side 58-63: [Fotos].
Side [64]: [Reklame].
Baseret på film fra 1934 (dansk premiere 12-3-1934, Carlton, Odeon, Park, Roxy). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Moderhænder. (La maternelle). Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1934. 72 sider, illustreret (1934, roman) 👓
Noter
Udkom: Marts 1934.
På titelbladet også: Med Tilladelse af: Kosmo Film.
anonym: Professor Vautier. Professor Vautier. Filmsroman med Harry Baur og Alice Field i Hovedrollerne. Eneret: A/S Fotorama. ♦ Evas Filmsromaner, 1934. 72 sider, illustreret (1934, roman) 👓
Noter
Udkom: December 1934.
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 26-11-1934, Colosseum, Rialto, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Volga i Flammer. Filmsroman efter Filmen af sammen Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1935. 40 sider, illustreret (1935, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Prejean og Inkijinoff. Eneret: Skandinavisk Film.
På titelbladet også: Februar 1935.
anonym: Moskva Nætter. Filmsroman med Harry Baur, Annabella og Richard Willen i Hovedrollerne. En G G-Film Paris. ♦ Evas Filmsromaner, 1935. 72 sider, illustreret (1935, roman) 👓
Noter
anonym: Attraa. Filmsroman med Jeanne Boitel og Jean Galland i Hovedrollerne. Bearbejdet efter den franske Film: Remous. Eneret: A/S Fotorama. ♦ Evas Filmsromaner, 1935. 72 sider, illustreret (1935, roman) 👓
Noter
Udkom: Juli 1935.
anonym: Sorte Øjne. Filmsroman med Harry Baur og Simone Simon i Hovedrollerne. Eneret: Teatrenes Filmskontor. ♦ Evas Filmsromaner, 1935. 72 sider, illustreret (1935, roman) 👓
Noter
Udkom: November 1935.
anonym: Skæbner ved Volga. Roman efter Filmen af sammen Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1936. 40 sider, illustreret (1936, roman)
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Pierre Blanchar og Vera Korene. Eneret: Gefion-Film.
På titelbladet også: April 1936.
Side [2]: I Hovedrollerne [Rolleliste].
Baseret på film fra 1936 (dansk premiere 11-5-1936, Alexandra, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Spurvehøgen. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1936. 40 sider, illustreret (1936, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Charles Boyer og Natalie Paley. Eneret. Teatrenes Filmskontor.
På titelbladet også: November 1936.
anonym: Kampen om Port Arthur. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
Udkom september 1937.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Adolph Wohlbrück og Karin Hardt. Eneret: Gloria Film.
Baseret på film fra 1936 (dansk premiere 26-7-1937, tysk udgave: Aladdin, Colosseum, Triangel, fransk udgave: Rialto). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: "Marokkaneren". Pèpè le Moko. Kriminal-Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminal-Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På omslaget: Marokaneren. "Pèpè le Moko".
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Gabin, Mireille Balin og Lini Noro. Eneret: Bolvig Film.
Udkom december 1937.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1937 (dansk titel: Pépé le Moko, dansk premiere 24-8-1937, Grand). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Hertugen ønsker Natkvarter. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Francoise Rosay og Jean Murat. Eneret: Constantin-Film.
På titelbladet også: Februar 1937.
anonym: Kongen morer sig. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollen: Victor Francen. Eneret: Gefion Film.
På titelbladet også: Juni 1937.
anonym: Moderne hvid Slavehandel. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Käthe von Nagy og Jean-Pierre Aumont. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
På titelbladet også: September 1937.
Baseret på film fra 1937 (dansk premiere 18-10-1937, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Spionens Hustru. Fortalt efter Filmen af samme Navn efter en virkelig foregaaet Begivenhed. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Murat og Jany Holt. Eneret: Filmcentralen - Palladium.
På titelbladet også: Oktober 1937.
anonym: Paris. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1937. 40 sider, illustreret (1937, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Harry Baur og Renée Saint-Cyr. Eneret: Constantin-Film.
På titelbladet også: Oktober 1937.
anonym: Det røde Havs Hemmeligheder. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
Udkom april 1938.
På titelbladet også: I Hovedrollen: Harry Baur. Eneret: A/S Film-Centralen - Palladium.
Side [2]: Hovedrollerne [rolleliste].
anonym: Paa Nattens Vinger. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
Udkom maj 1938.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Annabella, Jean Murat og Pierre Richard-Willm. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Vi er Flygtninge fra franske Straffekolonier. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
Udkom september 1938.
På titelbladet også: I Hovedrollen: Pierre Fresnay. Teatrenes Filmskontor.
Side [2]: Personerne [rolleliste].
Side [3]: Forord [om de franske straffekolonier].
anonym: Jernbane-Piraterne. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1938. 38 [2] sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
Udkom oktober 1938.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Charles Vanel, Simone Renant, Eric von Stroheim og Inkjinoff. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
Side [39-40]: Tre Nationer [om filmens medvirkende og deres nationalitet].
anonym: Drama i Shanghai. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West-Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
Udkom december 1938.
På titelbladet også: I Hovedrollen: Christiane Mardayne og Inkijinoff. Eneret: Panther-Film.
Baseret på film fra 1938 (dansk premiere 30-1-1939, Aladdin, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Et Alibi. Kriminal-Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminal-Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Eric von Stroheim og Jany Holt. Eneret: A/S Film-Centralen-Palladium.
Udkom juni 1938.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Spionen fra Saloniki. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Dito Parlo og Pierre Blanchar. Eneret: United Artists.
På titelbladet også: Juli 1938.
anonym: Kvinder i Bur. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
På omslaget også: Den nye franske Stjerne Corinne Luchaire.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Annie Ducaux, Roger Duchesne og Corinne Luchaire. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
På titelbladet også: September 1938.
Baseret på film fra 1938 (dansk premiere 16-9-1938, Colosseum, Park, Rialto). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Taagernes Kaj. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Gabin og Michele Morgan. Eneret: Constantin-Film og Skandinavisk Film.
På titelbladet også: December 1938.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Gibraltar. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas Wild-West-Filmsroman], 1939. 40 sider, illustreret (1939, roman) 👓
Noter
Udkom december 1939.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Viviane Romance og Eric von Stroheim. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1938 (dansk premiere 20-11-1939, Carlton, Colosseum). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Det er dejligt at leve. (la Belle Etoile). Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1939. 40 sider, illustreret (1939, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Michel Simon, Meg Lemonnier og Jean-Pierre Aumont. Eneret: Panther-Film.
På titelbladet også: Februar 1939.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Tre Nationer mødes. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1939. 40 sider, illustreret (1939, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Pierre Fresnay, Rolf Wanka og Kim Peacock. Eneret: A/S Film-Centralen Palladium.
På titelbladet også: Februar 1939.
anonym: Kvindelig Spion. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1939. 40 sider, illustreret (1939, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollen: Eric v. Stroheim og Edwige Feuillere. Eneret: A/S Alhambra Film.
På titelbladet også: August 1939.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Hvide Slaver fra Valencia. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1940. 40 sider, illustreret (1940, roman) 👓
Noter
Udkom december 1940.
På titelbladet også: I Hovedrollen: Jean Gabin, Birgitte Helms og Simone Simon. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1933 (dansk premiere 2-12-1940, Carlton, Colosseum). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Unge Piger forsvinder i Paris. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1940. 40 sider, illustreret (1940, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Maurice Chevalier og Marie Dea. Eneret: Teatrenes Films-Kontor A/S.
På titelbladet også: Juni 1940.
Side [2]: Personerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1939 (dansk premiere 4-3-1940, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Rasputin. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1940. 40 sider, illustreret (1940, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollen: Harry Baur. Eneret: Constantin Film.
På titelbladet også: November 1940.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
Side [3]-4: Indledning [om den historiske person, Rasputin].
Uddrag af indledningen: Disse faa Ord, der er i nøje Overensstemmelse med Virkeligheden, skal anføres, før vi gaar over til selve Fortællingen Rasputin, for at gøre det klart for Læseren, at et er Digt og Fortælling,.
noget andet er sandfærdig Historie.
anonym: Paa falsk Pas. Kriminal-Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas Kriminal-Filmsroman], 1941. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1941, roman) 👓
Noter
Udkom juli 1941.
På omslaget: Eva's Kriminal-Films Roman Nr. 134 [På titelbladet: Nr. 135, i oversigter over de udkomne filmsromaner anført med nr. 134A].
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Edwige Feuillere og Georges Lannes. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Den brændemærkede Kvinde. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Victor Francen og Sessue Hayakawa.
På titelbladet også: Juli 1942.
Side [2]: Personerne [rolleliste].
anonym: Kvinden, som hun er. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
Noter
På omslaget: Kvinden - som hun er.
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Galland, Francoise Rosay og Rosine Derian. Eneret: Atlantic Film.
På titelbladet også: November 1942.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
anonym: Besættelse. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1942. 40 sider, illustreret (1942, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Jean Gabin, Gaby Morlay og Jean-Pierre Aumont. Eneret: Atlantic Film.
På titelbladet også: December 1942.
Side [2]: Personerne [rolleliste].
anonym: Mysteriet i den blaa Ekspres. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Kathe de Nagy, Pierre Fresnay og Michel Simon. Eneret: A/S Teatrenes Filmskontor.
Side [2]: Personerne.
Baseret på film fra 1937 (dansk premiere 20-2-1939, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: I Nat Kl. 12. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1943. 39 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1943, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Viviane Romance og Georges Flamant. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
anonym: Skæbner i Storm. (Røde Kors Filmen 1940). Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1943. 40 sider, illustreret (1943, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: Eneret for Danmark: Skandinavisk Film.
Side [2]: I Hovedrollerne [rolleliste].
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Diligencen og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ København, Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1944. 316 sider, illustreret. (Trykkeri: Det Berlingske Bogtrykkeri) (1944, novelle(r)) 👓
Noter
Side [9]: Indhold.
Aalborg Stiftstidende 26-10-1944, side 3, uddrag af annonce: ... udkommer i hel ny Oversættelse af Ole Vinding ... derimod bibeholder vor Udgave de mesterlige franske Tegninger, ialt ca. 300, da disse ikke kan udføres smukkere.
Indhold
anonym: Fuglekvadet. Et fransk digt. Gentivet på dansk og med forord af Werner Glaser. Ill. udført af Hjalte Skovgaard. ♦ Carit Andersen, 1944. 32 sider, illustreret. Pris: kr. 8,75 (1944, digte)
anonym: Angelica, Mexicos vilde Rose. Fortalt efter Filmen af samme Navn ved Inge Abrahamsen. ♦ Evas Wild-West Filmsroman, 1944. 40 sider, illustreret (1944, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: I Hovedrollerne: Viviane Romance og Georges Flamant. Eneret: A/S Constantin Film, København.
Baseret på film fra 1939 (dansk premiere 10-2-1942, World Cinema). Filmen er produceret i Italien, men med fransk tale. Artikel om filmen på:
Wikipedia
anonym: Ruslands Skygge. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1944. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1944, roman) 👓
Noter
Side [2]: Personerne [rolleliste].
På titelbladet også: Eneret: Constantin Film.
anonym: U-Baads Katastrofen. Fortalt efter Filmen af samme Navn ved Inge Abrahamsen. Eneret: Gefion Film, København. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1944. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtr., Kbhvn.) (1944, roman) 👓
anonym: En Kvinde forsvandt. Fortalt efter Filmen af samme Navn ved Inge Abrahamsen. ♦ Evas Kriminalfilmsroman, 1944. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkested: S.L. Møllers Bogtrykkeri) (1944, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: Med Frankrigs største Filmsskuespillerinde Francoise Rosay. Eneret: Globus Film.
anonym: Hendes Apache. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1944. 40 sider, illustreret (1944, roman) 👓
Noter
På titelbladet også: Eneret for Danmark: Constantin Film.
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
Baseret på film fra 1936 (dansk premiere 13-2-1937, Alexandra, Park). Artikel om filmen på:
Wikipedia
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Frøken Perle og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1944. 317 sider, illustreret (1944, novelle(r))
Indhold
anonym: Montmartre Mysteriet. Genfortalt efter Filmen af samme Navn ved Inge Abrahamsen. En Roger Richibé-Film. ♦ Aktieselskabet Forlagskompagniet, 1945. 40 sider, illustreret. Pris: kr. 0,30. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1945, roman) 👓
Noter
Side [2]: Hovedpersonerne [rolleliste].
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Frøken Fifi og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ København, Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1945. 317 sider, illustreret. (Trykkeri: Det Berlingske Bogtrykkeri, København) (1945, novelle(r))
Noter
Side [9]: Indhold.
Indhold
Noter
Som klummetitel er titlen anført som: "Horla".
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Hos Tellier og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ København, Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1945. 317 sider, illustreret. (Trykkeri: Det Berlingske Bogtrykkeri) (1945, novelle(r)) 👓
Noter
Side [7]: Indhold.
Indhold
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Madame Hermet og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ København, Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1945. 313 sider, illustreret. (Trykkeri: Det Berlingske Bogtrykkeri) (1945, novelle(r)) 👓
Noter
Side [9]: Indhold.
Indhold
Noter
På fransk trykt i: Gil Blas 18-1-1887. Udgiveet i bogform i samlingen: Oevres complètes, 1907.
Noter
På fransk trykt i: Gil Blas 22-1-1884 under pseudonymet Maufrigneuse. Udgivet i bogform i Oeuvres complètes illustrées, 1898-1904.
(illustrationer) Maupassant, Guy de: Pauls "Kone" og andre Fortællinger. Oversat af Ole Vinding. Illustreret af franske Kunstnere. ♦ København, Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1945. 316 sider, illustreret (1945, novelle(r))
Indhold
(bearbejdelse) Mérimée, Prosper: Carmen. Abrégé et simplifié à l'usage des classes. ♦ Grafisk Forlag, 1948. 56 sider. Pris: kr. 2,50 (1948, roman)
Noter
Foran titlen: Aftenbladets film-roman.
Føljeton i Aftenbladet fra 9-12-1948 til 28-12-1948, illustreret med fotos fra filmen. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(bearbejdelse) Verne, Jules: Voyage au centre de la terre. Abrégé et simplifié à l'usage des classes. ♦ Grafisk Forlag, 1948. 64 sider, illustreret. Pris: kr. 2,50 (1948, roman)
(oversætter) Andersen, H. C.: Contes. ♦ Viby J., Nordisk Papirindustri, [1951]. [12 bind i kassette]. Pris: kr. 6,00 (1951, novelle(r))
Noter
Bindene er ikke nummererede.
Ekspedition, København: D.B.K.
Indhold
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [5s129]] Dejligheden og Uhyret. Side 129-[40] (1952, noveller(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [5s125]] Prisesse Mikmak. Side 125-28 (1952, noveller(r)) 👓
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [5s123]] Franske Eventyr. Side [123]-[40] (1952, noveller(r)) 👓
Noter
Føljeton i Aftenbladet fra 18-3-1954 til 8-4-1954, illustreret med fotos fra filmen. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
anonym: [indgår i antologien: Eventyrskatten [s048]] Den tossede Bitte-Pér. Side 48-52 (1955, novelle(r)) 👓
Noter
Efter teksten: Ved P. L. Møller.
anonym: Gervaise. En kvindes vej mod afgrunden. En Columbia-film efter Zola's roman "Faldgruben" (1956, roman) 👓
Noter
Føljeton i Aftenbladet fra 1-12-1956 til 22-12-1956. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wandrei, Donald: Stenstøtternes gåde. ♦ København, Nyt dansk Forlag, 1957. 121 [1] sider, illustreret (1957, roman) 👓
Noter
Oprindelig skrevet på engelsk. Oversat til fransk af Benoît Becker (pseudonym for flere forfattere: Stephan Jouravieff, José-André Lacour, Jean-Claude Carrière og Christiane Rochefort), 1954.
I kolofonen: Planetbog nr. 3 er oversat af Knud Müller efter Cimetière de l'effri.
I kolofonen også: I kommission for boghandelen: A-S Importbøger, Nørregade 20A, København K.
Udkom 15-12-1957.
Side 118-[21]: Levende astronomi. Populær viden om stjerneforskningen og verdensrummets gåder - III.
Statten, Vargo: Den usynlige fjende. ♦ København, Nyt dansk Forlag, 1958. 108 [1] sider, illustreret (1958, roman) 👓
Noter
Oprindelig skrevet på engelsk. Oversat til fransk 1955.
I kolofonen: Planetbog nr. 4 er oversat af Henning Müller efter "la force invisible.
I kolofonen også: I kolofonen også: Planetbøgerne, det nye Science-fiction magasin, der udsendes den 10. i hver måned, er udsendt af Nyt dansk Forlag, København K. Redaktion: Laurids I. Madsen ... I kommission for boghandelen: A-S Importbøger.
Udkom 10-1-1958.
Side 107-[09]: Levende astronomi. Populær viden om stjerneforskningen og verdensrummets gåder - III.
anonym: Den grimme ælling. Overs. fra fransk. Frit efter H. C. Andersen. Ill. af Luce Lagarde (1961, børnebog)
Noter
Trykt i Finland.
Noter
Trykt i Finland.
Noter
Trykt i Finland.
Noter
Trykt i Finland.
Noter
Trykt i Finland.
Noter
Trykt i Finland.
anonym: Snedronningen. Frit efter H. C. Andersen. Ill. af Luce Lagarde. Overs. fra fransk (1962, børnebog)
anonym: [Tristan og Isolde]. Romanen om Tristan og Isolde. Ved Joseph Bédier. Overs. fra fransk af Rasmus Fischer efter "Le roman de Tristan et Iseut". Forord af Paul V. Rubow. [Ny udg.] (1962, roman)
anonym: [Rolandskvadet]. Sangen om Roland. Overs. fra fransk af Uffe Harder efter Joseph Bédiers udg. "La chanson de Roland". Tegninger af Ernst Clausen (1965)
Noter
Joseph Bédier har udgivet 2 udgaver af Rolandskvadet, henholdsvis 1920 og 1922.
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s129]] Dejligheden og uhyret. Side 129-[40] (1966, børnebog) 👓
Noter
Side 143-[45]: Indledning.
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s125]] Prinsesse Mikmak. Side 125-28 (1966, børnebog) 👓
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [1s043]] Den retfærdige fadder. Side 43-[48] (1966, børnebog) 👓
Noter
I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (et fransk eventyr, ikke i Perraults samling).
Tempelherren af Cythera: Den vellystige hykler eller Lastens triumf. Overs. fra engelsk af Otto Refsgaard efter "The lascivious hypocrite or The triumphs of vice" (1966, roman)
Noter
En engelske udgave har: A free translation of Le Tartuffe Libertin. Done at Cythera: By the keeper of the temple, MDCCXC [dvs. 1790, men mere sandsynligt ca. 1930].
Den franske udgave har: A Cythère, chez le gardien du temple, [ca. 1830].
I Dansk Bogfortegnelse opført under engelske romaner.
anonym: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s123]] Franske Eventyr. Side [123]-[40] (1966, børnebog) 👓
anonym: De lærte mig at elske. En ridders memoirer. Overs. fra fransk efter "Memoires d'un chevalier" (1967, roman)
anonym: Guvernantesex. Erotisk roman. Overs. fra fransk. ♦ Point Press, 1967. 127 sider. (Porno-Serien, 15) (1967, roman)
anonym: Ogier le Dannoys. Roman en prose du XVe siècle. Publié pour Det danske Sprog- og Litteraturselskab par Knud Togeby (1967)
Noter
Fotografisk optryk af Antoine Vérards udg., Paris 1498.
Noter
På omslaget: Den Franske Serie.
anonym: Pariser-sex. Overs. fra fransk. ♦ Point Press, 1968. 127 sider. (Franske Erotiske Romaner, 5) (1968, roman)
anonym: [indgår i antologien: Verdens dejligste eventyr [1s147]] Skønheden og uhyret. Side [147]-72 (1969, novelle(r)) 👓
Noter
Efter teksten: Fransk eventyr.
(illustrationer) Wolgensinger, Monique og Jacques: Den lille mand fra Venedig. Af Monique og Jacques Wolgensinger. På dansk ved Per Skar. ♦ Lademann, 1971. [60] sider, illustreret (1971, børnebog)
Noter
Trykt i Finland.
anonym: Dødsspringet. Historier om heste. På dansk ved Ole Hjordt-Vetlesen. ♦ Lademann, [1972]. 194 sider (1972, børnebog)
Noter
Trykt i Holland.
På omslaget: 12 fortællinger om heste.
Wilhelmsen, Tina: Ponyen Bobbie. Gendigtet [efter] "Boby le poney". Ill.: Robert Dallet. ♦ Lademann, [1972]. [24] sider, illustreret (32 cm) (1972, børnebog)
Noter
Wilhelmsen, Tina: Puf og Paf opdager verden. Gendigtet [efter] "Deux petits ours en promenade". Ill.: Robert Dallet. ♦ Lademann, [1972]. [24] sider, illustreret (32 cm) (1972, børnebog)
Noter
anonym: Den store hvalfangst. Historier fra De syv Have. På dansk ved Elisabeth Tassing og Elisabeth Clemmesen. ♦ Lademann, [1972]. 173 sider (1972, børnebog)
Noter
anonym: Århundredets skøreste løb. Beretninger om biler. På dansk ved Michael Tejn. ♦ Lademann, [1972]. 174 sider (1972, børnebog)
anonym: Albino. Den hvide delfin. ♦ Williams Forlag, 1973. 48 sider, illustreret (28 cm) (1973, børnebog)
Noter
Trykt i Holland.
(illustrationer) Hergé (Studios): Tintin og Haj-søen. Filmalbum. Efter en tegnefilm af Raymond Leblanc. Illustrationer og tekst bearbejdet af Studios Hergé. ♦ Carlsen, 1973. 44 sider, illustreret (30 cm) (1973, børnebog)
Noter
På fransk trykt i Le Soir fra december 1972 til januar 1973.
Trykt i Belgien.
Føljeton i Politiken fra 19-8-1973 til 16-6-1974 (kun søndage).
7. oplag, 1996. Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| anonym fransk: La Tapisserie Vivante oder Die lebendige Tapezerey. [I 1 akt] | (premiere 1701, 1707 eller 1718 af Montaigus hoftrups) |
| anonym fransk: La fête de la reine | (premiere 1768 af Den franske Hoftrup) |
| anonym fransk: Den tredive Aars Pige Komedie i 1 Akt af M.C.B. Oversat fra fransk af Ch.D. Biehl oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 14-02-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| anonym fransk: Kvindelist eller Spradebassen, Komedie i 1 Akt fra Fransk, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 17-05-1804 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
| anonym fransk: Skorstensfejeren eller Klæder skaber Folk, Komedie i 1 Akt, fra Fransk oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 08-11-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| anonym fransk: De Halsstarrige eller Man maa ingen Ting forsværge, Komedie i 1 Akt, frit oversat fra Fransk af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 12-11-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| (bearbejdelse) Skriftemaalet eller Ægtemanden som Eremit, Komedie i 1 Akt af Kotzebue (Die Beichte), frit oversat, med Benyttelse af den anonyme franske Bearbejdelse, af N.T. Bruun af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 06-01-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
| (tekst) Hytten i Schwartzwald Syngestykke i 3 Akter, Musiken af C. Braun, Teksten (efter det franske omarbejdet) af N.T. Bruun, Dansen af V. Galeotti musik af Carl Braun (1788-1835)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
danse af Vincenzo Galeotti (1733-1816)
| (premiere 31-01-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| anonym fransk: Røverkaptajnen eller Jeg tager aldrig fejl, Lystspil, bearbejdet fra Fransk, af C. Lebrun. Oversat af H.L. Bernhoft bearbejdelse af Karl August Lebrun (1792-1842, sprog: tysk)
oversat af H.L. Bernhoft (1793-1851)
| (premiere 05-02-1825 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
| anonym fransk: To Familier paa ét Landsted Lystspil i 1 Akt, oversat fra Fransk og bearbejdet af C. Borgaard oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
| (premiere 27-06-1844 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
| anonym fransk: Fra Store eller Lille Strandstræde? Vaudeville i 1 Akt efter det franske ved J. Davidsen og Kr. Borre oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af Kr. Borre
| (premiere 21-10-1849 på Casino) |
| (andet) Ægtemandens Repræsentant Vaudeville i 1 Akt efter et italiensk [?, fransk] Sujet af Erik Bøgh af Erik Bøgh (1822-1899)
andet af anonym italiensk (sprog: italiensk)
| (premiere 25-01-1850 på Casino) |
| anonym fransk: Han skyder sin Kone Vaudeville i 2 Akter efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 19-06-1855 på Casino) |
| anonym fransk: Et Løfte Lystspil i 1 Akt efter det franske. [Oversat af Anonym] oversat af Anonym
| (premiere 19-06-1855 på Casino) |
| anonym fransk: En fortvivlet Elsker Lystspil i 3 Akter efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 28-04-1857 på Casino) |
| anonym fransk: Droskekusken [Hos Julius Olsen 1860:} Folkekomedie i 2 Afdelinger, 5 Akter [Annonceret på Dagmarteatret med undertitlen:] Folkekomedie i 5 Akter (4. Akt. i 2 Afdelinger) efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 18?? på Alhambra) |
| (musik) Spaakvinden Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter, frit bearbejdet efter V. Séjour, ved Ad. Recke. Musiken dels original fransk, dels af C.C. Møller. Fra 16. Opførelse under Titlen: Jødinden af Victor Séjour (1817-1874, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 18-03-1860 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Et Ægteskab under Richelieu Lystspil i 4 Akter efter det franske ved M.V. Brun oversat af M.W. Brun (1819-1891)
| (premiere 12-09-1860 på Casino) |
| anonym fransk: En Misforstaaelse Lystspil i 1 Akt efter det franske. [Oversat af Anonym] oversat af Anonym
| (premiere 02-01-1861 på Casino) |
| anonym fransk: Om Forladelse! Farce med Sange i 1 Akt af Erik Bøgh. Intrigen efter det franske af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 04-11-1861 på Casino) |
| anonym fransk: En distræt Ægtemand Lystspil i 1 Akt efter det franske, ved H.P. Holst oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 20-10-1862 på Casino) |
| anonym fransk: Et idyllisk Landliv Lystspil i 1 Akt efter det franske. [Oversat af Anonym] oversat af Anonym
| (premiere 03-12-1862 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Naar man faar Øjnene op Lystspil i 1 Akt efter det franske. [Oversat af Anonym] oversat af Anonym
| (premiere 12-02-1864 på Casino) |
| anonym fransk: En fornem Dames Søn Lystspil med Sange i 3 Akter efter det franske ved J. Davidsen og Th. Overskou oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 09-12-1864 på Casino) |
| anonym fransk: Stradella Lystspil i 1 Akt efter det franske ved J. Davidsen oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
| (premiere 19-12-1864 på Casino) |
| anonym fransk: Lucifers Døttre Folke-, Gude- og Tryllecomedie i 4 Acter, med Sange, Chor, Costumebal og Tableauer efter en fransk Idee oversat af Anonym
| (premiere 1865? på Vesterbroes nye Theater) |
| anonym fransk: Jens Støvring eller Et Eventyr paa Fodreisen, Farce i 1 Akt [af G. von Moser], Intrigen efter det Franske. [Bearbejdet af Benjamin Feddersen] bearbejdelse af Gustav von Moser (1825-1903, sprog: tysk)
oversat af B. Feddersen (1823-1902)
| (premiere 01-10-1865 på Casino) |
| anonym fransk: Theatercontrolleuren Farce med Sange og Kor efter det Franske [G. Clairville] i 3 Akter ved Ad. Recke oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 08-04-1866 på Folketeatret) |
| anonym fransk: De tre Ajaxer Lystspil i 1 Akt efter det franske ved A. Zinck oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 29-03-1867 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Kjøbenhavn ved Nat comisk Livsbillede i 5 Tableauer, med Sange, Chor og Dands, tildeels efter en fransk Idee af D. Hansen. Musiken arrangeret af Hr. Krigsraad Lincke [På Frederiksberg Morskabstheater] komisk Livsbillede i 5 Akter med Sange, Kor, Dans og Maskerade [På Sønderbros Teater med undertitlen:] Kjøbenhavnsk Folkekomedie med Sange i fem Akter [af Robert Schønfeld]. Musikken arr. af Victor Jørgensen oversat af D. Hansen (1829-1889)
musik af A.F. Lincke (1819-1874)
af Robert Schønfeld (1876-1958)
af Victor Jørgensen
| (premiere 1867 på Vesterbroes nye Theater) |
| anonym fransk: Josephs Kappe Farce i 1 Act, med Sange, efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 07-04-1868 på Vesterbroes nye Theater) |
| anonym fransk: Zouavens Hjemkomst Syngestykke i 1 Akt, frit bearbejdet efter »Les entêtés« ved E. Povelsen. Musiken af Viggo Kalhauge oversat af uidentificeret
oversat af Viggo Kalhauge (1840-1905)
| (premiere 19-04-1868 på Casino) |
| anonym fransk: En Kjøbenhavnsk Svigerdatter Farce, med Sange og Chor, i 1 Act. Efter det Franske ved D. Hansen oversat af D. Hansen (1829-1889)
| (premiere 1868 på Vesterbroes nye Theater) |
| anonym fransk: En Selskabsdame Vaudeville i 1 Act [Vesterbroes Theater 1869:] Farce med Sange i 1 Act efter det Franske af Anonym
| (premiere 12-09-1868 på Alhambra) |
| anonym fransk: Snork bare! Farce i 1 Akt efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 04-06-1869 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: En prægtig Methode Farce med Sange i een Act. Frit bearbeidet og oversat efter det Franske [Af Sophus Neumann] oversat af Sophus Neumann (1846-1912)
| (premiere 18-06-1869 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: Hexefløjten Farce-Operette i 1 Akt af Erik Bøgh. Scenegangen efter en gammel Opera: »Le fifre enchanté«. Musiken dels af J. Offenbach, dels af Georg Lumbye af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
musik af Georg Lumbye (1843-1922)
| (premiere 27-10-1869 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Fire og tyve Timers Landlov eller Han led Skibbrud i Havnen! Lystspil med Sange og Chor i 2 Acter efter det Franske, ved Bearbeideren af "Fabrikpigen" oversat af Julius Petersen
| (premiere 24-03-1871 på Odense Teater) |
| anonym fransk: Hos Kancelliraaden Vaudeville i 1 Akt af Sophus Neumann [efter et fransk Forlæg]. Musiken tildéls af Thorvald Madsen af Sophus Neumann (1846-1912)
musik af uidentificeret
| (premiere 08-10-1871 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Fejl Hat Farce med Sange af 1 Akt af Sophus Neumann [efter et fransk Forlæg] af Sophus Neumann (1846-1912)
| (premiere 23-10-1871 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Ikke rigtig klog Farce med Sang i 2 Akter efter det franske af Erik Bøgh oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 22-03-1872 på Casino) |
| anonym fransk: Fem Francs Farce i 1 Akt efter det franske ved K. Drebolt oversat af Carl Dreboldt (1835-1894)
| (premiere 15-01-1874 på Casino) |
| anonym fransk: Kun en Tjener Farce i 1 Akt efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 01-02-1874 på Varieté-Teatret) |
| anonym fransk: Sandheden sejrer! Lystspil i 1 Akt [efter det franske], oversat af Fr. Holst oversat af Frits Holst (1834-1909)
| (premiere 07-05-1874 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Nattens Barn Lystspil med Sange i 1 Akt efter det Franske [ved Camillo Spiers] oversat af Camillo Spiers (1839-1889)
| (premiere 1874 af Det Spier'ske Selskab) |
| anonym fransk: Glemmeman Farce med Sange i 1 Akt, frit efter det franske ved E. Povelsen. Musiken af E.W. Ramsøe oversat af uidentificeret
musik af E.W. Ramsøe (1837-1895)
| (premiere 12-02-1875 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Ikke over Stregen Vaudevillespøg i 1 Akt, oversat fra Fransk oversat af Anonym
| (premiere 21-05-1876 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| (tekst) Poppedrengene burlesk Operette i 1 Akt af Bearbejderen af "Fatinitza", med Musik af J. Offenbach [Nørrebros Teater 1895:] burlesk Operette i 1 Akt til Musik af Offenbach musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Anonym
| (premiere 06-11-1877 på Theatre du Boulevard) |
| anonym fransk: Flamina eller Op til Jorden i 48 Timer! musikalsk, fantastisk Rokoko med Sange, Kor, Melodrama og Dans i 5 Akter efter det Franske. Musiken af forskjellige Komponister [Aug. Rasmussen 1878 på Aarhus Teater med undertitlen: Op til Jorden i 24 Timer! musikalsk, fantastisk Rokoko med Sange, Kor, Melodramer og Dansk i 3 Tableauer oversat af Anonym
| (premiere 09-12-1877 af Aug. Rasmussen) |
| anonym fransk: En Lynafleder Vaudeville i 2 Acter ved Ad. Recke oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 08-06-1879 af Ferd. Schmidt) |
| anonym fransk: Hvor er Katten? Lystspil i 4 Acter efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 05-09-1881 af Cortes's Selskab) |
| anonym fransk: Høje Gæster Farce med Sange i 1 Akt efter det franske ved Paul Marcussen oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
| (premiere 22-02-1884 på Folketeatret) |
| anonym fransk: De Forlovede eller altid forsilde, Vaudevillespøg med Sange i 1 Akt efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 05-05-1885 af Jacobsen, Jul.) |
| anonym fransk: Den glade Kobbersmedmadam Vaudeville i 2 Akter [oversat fra Fransk] oversat af Anonym
| (premiere 01-01-1886 af Ukendt gruppe) |
| anonym fransk: Han gaar med Paryk Lystspil i 1 Akt, tildels efter det Franske, af Henrik Lindemann af Henrik Lindemann (f. 1862)
| (premiere 08-01-1887 på Nørrebros Teater) |
| anonym fransk: Selskabsdame og Syjomfru Farce med Sange i 1 Akt efter det Franske af Richard Schrøder [På Nørrebros Teater under titlen:] Selskabsdame og Sypige [Af Poul Friis under titlen:] Selskabsdame og Sypige. Vaudeville i 1 Akt oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 08-01-1887 på Nørrebros Teater) |
| anonym fransk: Mo'err Michon eller Pariser Mysterier, efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 16-08-1887 på Nørrebros Teater) |
| anonym fransk: I Havsnød Lystspil i 1 Akt efter det franske ved la Cour oversat af Charles la Cour (1838-1921)
| (premiere 21-10-1887 af Cortes's Selskab) |
| anonym fransk: En Kurv Jordbær Komedie i 1 Akt efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 25-10-1887 af W. Foght) |
| anonym fransk: En Spøgelseshistorie Farce i 1 Act af Sourier oversat af Anonym
| (premiere 06-09-1888 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: Politi Farce i 1 Akt efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 08-12-1888 på Etablissement National) |
| anonym fransk: En giftefærdig Tante Farce med Sange i 1 Akt efter det franske ved Adam oversat af Pseudonym og undersøges
| (premiere 26-12-1888 på Etablissement National) |
| anonym fransk: Castans Panoptikon Farce i 1 Akt efter det franske oversat af Anonym
| (premiere 09-01-1889 på Etablissement National) |
| anonym fransk: Hummer i Hvalfisken Farce i 1 Akt, frit efter det Franske af O.H. [Otto Høpfner?] oversat af Otto Høpfner (1863-1927)
| (premiere 12-01-1889 på Etablissement National) |
| anonym fransk: Den lille Abbate Bagatel, oversat fra Fransk af Henrik Lindemann oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
| (premiere 15-05-1889 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Buh-Lang Buh eller De Danske i Japan. Tivoli-Revy i 1 Akt efter en fransk Idé af Charles Kjerulf af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 05-07-1889 på Tivoli Pantomimeteater) |
| anonym fransk: »Paris-Kairo« bearbejdelse af fransk Farce oversat af Anonym
| (premiere 16-07-1889 på Etablissement National) |
| anonym fransk: En prikken Fyr Farce i 1 Akt efter det Franske oversat af Anonym
| (premiere 17-09-1889 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: Hvem ligner bedst! Farce i 1 Akt efter det Franske [fra 3. forestilling under titlen:] Hvem lyver bedst? oversat af Anonym
| (premiere 26-05-1890 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: Korvetkaptejnen eller Naar Kærlighed kølnes, Vaudeville i 1 Akt efter det Franske af Anonym
| (premiere 13-08-1891 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| anonym fransk: Barnets Fa'er Farce i 1 Akt, oversat fra Fransk oversat af Anonym
| (premiere 19-06-1892 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| (musik) Livs-Eliksiren burlesk Operette i 1 Akt, frit efter Henri Meilhac og Arthur Delavigne, ved Charles Kjerulf. Musiken af samme, med fri Benyttelse af to franske Melodier af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Arthur Delavigne (1831-1899, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 08-10-1893 på Folketeatret) |
| anonym fransk: Testamentet Drama i 1 Akt oversat fra Fransk oversat af Anonym
| (premiere 18-01-1910 på Frederiksberg Teater) |
| anonym fransk: Betzys Profil Farce i 1 Akt oversat af Anonym
| (premiere 31-05-1911 på Over Stalden) |
| anonym fransk: Den hellige Fiacres Levned middelalderligt Skuespil oversat af O. P. Ritto oversat af O.P. Ritto (1847-1922)
| (premiere 03-03-1916 af Studenterforeningen (gruppe)) |
| anonym fransk: Gøgeungen Farce i 3 Akter frit efter det franske af Otto Petersen oversat af Otto Petersen, f 1887 (1887-1969)
| (premiere 29-09-1917 på Røde Kro Teater) |
| anonym fransk: Aagerkarlen Farce i 2 Akter. Bearbejdet af Mogens Dam efter det franske oversat af Mogens Dam (1897-1979)
| (premiere 15-05-1927 på Riddersalen) |
| anonym fransk: Sømandens Jul Lystspil efter det franske af Christian Petersen oversat af Chr. Petersen, f 1866 (1866-1952)
| (premiere 04-12-1927 på Røde Kro Teater) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere på
Til toppen af siden