Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
August von Kotzebue (1761-1819)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Kotzebue, [Aug.] v.: Menneskehad og Anger. Comoedie i 5 Acter. Oversat af F. Schwarz ♦ (1790, dramatik) BD4:sp359
Noter
Kotzebue, [Aug.] v.: Menneskehad og sand Fortrydelse. Skuespil i 5 Optog. Oversat til Brug for det dramatiske Selskab i Odense ♦ (1790, dramatik) BD4:sp359
Kotzebue, [Aug.] v.: Elskovs Barn. Et Skuespil i 5 Optoge. Efter det Tydske af August v. Kotzebue. Overs. af C. F. H. ♦ paa Hegelunds Forlag, 1791. 118 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.F. Schultz, Hof- og Universitets Bogtrykker) (1791, dramatik) BD4:sp359
Noter
Kotzebue, August v.: Eremiten paa Formentera. Et Skuespil med Sang i to Acter. Til Kapelmester Wolfs Musik. Oversat af P. D. Faber. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Nicolaus Møller og Søn, 1791. 94 sider (1791, dramatik) BD4:sp359 👓
Noter
Side [3-4]: Til min Ven K. Pavels [dateret: Khvn. 1791].
Kotzebue, A. v.: Ildegerte, Dronning i Norge. En historisk Novelle. Overs. af P.D. Faber. ♦ Kbh., 1791. 205 sider (1791, roman) EMP2277 BD4:sp461
Noter
Baseret på Eustache Lenobles roman: Ildegerte, reine de Norwège, 1694.
Ko[t]zebue: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [2a]] Menneskehad og Anger. Comedie i 5 Acter. Oversat ved [Fr.] Schwarz (1792, dramatik) BD4:sp297
Noter
2. Oplag, 1800.
Kotzebue, [Aug.] v.: Indianerne i Engelland. Et Lystspil i 3 Acter. Oversat ved S[ør.] Sønnichsen (1793, dramatik) BD4:sp359
Kotzebue, [Aug.] v.: Den qvindelige Jacobiner-Klub. Et politisk Lystspil i et Optog (1793, dramatik) BD4:sp359
Kotzebue, A. v.: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [5c]] Papagøjen. Skuespil i 3 Akter. Oversat af P.D. Faber (1794, dramatik) BD4:sp298
Noter
Findes på Det kgl. Bibliotek også indbundet separat. På titelbladet med blyant anført 1791.
Kotzebue, [Aug.] v.: Armod og Høimodighed. Et Lystspil i 3 Optog. Oversat af Staal (1796, dramatik) BD4:sp359
Kotzebue, [Aug.] v.: Manden paa 40 Aar. Comedie i en Act [oversat af N. T. Bruun] (1796, dramatik) BD4:sp460
Noter
Kotzebue, Aug. v.: [Nye Samling af Skuespil [1c]] Manden paa 40 Aar. Comedie i 1 Akt (1797, dramatik) BD4:sp298
Kotzebue, [Aug.] v.: Skumlerne. Skuespil i 5 Akter. Oversat [af Adrian Benjamin Bentzon] (1797, dramatik) BD4:sp460
Kotzebue: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s043]] Vor Uvidenheds Historie. I Breve til en Dame. (Taget af die jüngsten Kinder meiner Laune von Kotzebue S. 155. 1ste. B.). Første Brev. Side 43-74 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
Noter
Efter teksten: Staal. (Fortsættelsen af disse Breve i næste Hefte).
Kotzebue: [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s095]] Vor Uvidenheds Historie. Andet Brev. Side [95]-120 (1797, novelle(r)) BD4:sp161 👓
Kotzebue, [Aug.] v.: De to Brødre. Skuespil i 5 Acter. Til Brug for den kgl. danske Skueplads. Oversat efter: Versöhrung af N. T. Bruun (1798, dramatik) BD4:sp460
Kotzebue, [Aug.] v.: Enken og Ridehesten. Comedie i een Akt. Efter Kotzebue's tydske Original. Af. N. T. Bruun (1798, dramatik) BD4:sp460
Kotzebue, [Aug.] v.: Falsk Undseelse. Komedie i 4 Akter. Oversat og lokaliseret af N. T. Bruun (1798, dramatik) BD4:sp460
Kotzebue, [Aug.] v.: Forsoningen. Skuespil i 5 Akter. Oversat [af Fr. Schwarz]. Opført første Gang paa det Odenseiske National-Theater den 1. October 1798. ♦ Odense, 1798. (1798, dramatik) BD4:sp460
Kotzebue, [Aug.] v.: Det hyperboreiske Esel eller Vor Tids Dannelse. Et drastisk Drama og philosophisk Lystspil for unge Mennesker i een Akt. Af det Tydske oversat ved H.M. Juell. ♦ Odensen, 1800. [side 290-340] (1800, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Korsikanerne. Skuespil i 4 Akter. Oversat af Hans Georg Otfr. Schwarz (1800, dramatik) BD4:sp360
anonym [Kotzebue, August von]: Walmor und Julie oder: So musz man mir nicht kommen. Ein bürgerliches Trauerspiel in 5 Akten. Nach: "die Leiden der Ortenbergischen Familie" frey bearbeitet, von Nicolaes Peters. [ca. 1800]. 182 sider (1800, dramatik) BD4:sp367
Noter
Også med titlen: Allerhand aus der linken Tasche eines Malers. Nicht für Kritiker, - nur für Liebhaber entwickelt und an's Tageslicht gebracht, von einem Freunde der Wahrheit in Friederichsstad an der Eider. Zwote Abtheil. [Friedrichstadt, 1800].
Kotzebue, [Aug.] v.: Arrestanten. Komedie i een Akt. OVersat af W. A. Obdrup (1801, dramatik) BD4:sp360
(forord) anonym [Ludecus, J.K. Amalie]: Lovise eller de ulykkelige Følger af Letsindighed. Med en Fortale af A. v. Kotzebue. Overs. fra Tydsk af K.R. Thoring. Deel 1-2. ♦ Kbh., 1801. 198, 214 s. (1801, roman) EMP2435 BD4:sp466
Kotzebue, [Aug.] v.: Sølvbrylluppet. Et Skuespil i 5 Optog. Oversat af C. [ie: Simon] Kr. Schiøtz (1801, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: De Ulykkelige eller de pudseerlige Arvinger. Lystspil i een Akt. Oversat af P. Wolle (1801, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Den ædle Løgn. Komedie i 1 Act. Fortsættelse af Menneskehad og Anger. Oversat af J. G. von Andræ. ♦ Aalborg, 1801. (1801, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: De pudseerlige Arvinger. Lystspil i en Akt. Oversat af T. L. Cron (1801, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Syv tusende Rigsdaler eller Ungdommens Farer Comedie i 4 Acter frit oversat af N. T. Bruun ♦ (1802, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Besøget eller Lyst til at glimre. Comedie i 4 Acter, frit oversat af N. T. Bruun (1802, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Epigrammet. Comedie i 4 Acter frit overat af N. T. Bruun ♦ (1802 ff, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Johanne Montfaucon. Sørgespil i 5 Akter. Oversat med adskillige Forandringer og forøget med Chor ved N. T. Bruun (1802, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, A. v.: Min Faders Historie eller hvorledes det gik til, at jeg blev født. En Roman i tolv Kapitler. Overs. af det Tydske ved C. Kr. Schiøtz. ♦ 1802. 132 sider (1802, roman) EMP2278 BD4:sp461
Noter
(Titeloplag), 1822. [Med titlen: Hvorledes det gik til at jeg blev født eller min Faders Historie].
Oplaget fra 1822, side 3-4: [Forord af forf.].
Kotzebue, [Aug.] v.: Octavia. Sørgespil i 5 Acter. Frit oversat af N. T. Bruun (1802, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, A. v.: [Nyeste Samling af Skuespil [Soldins Samling] [1e]] De pudseerlige Arvinger. Lystspil i 1 Akt. Efter [Aug. v.] Kotzebues: Die Unglücklichen, oversat af Tr[uels] L[yng] Cron (1802, dramatik) BD4:sp299
Kotzebue, A. v.: Smaae Fortællinger. Overs. af det Tydske ved C. Kr. Schiøtz. ♦ 1802. 93 sider (1802, novelle(r)) EMP2279 BD4:sp461
Noter
(Titeloplag), 1812.
Indhold
Kotzebue, [Aug.] v.: De to Klingsberger. Et Skuespil i 4 Akter, oversat og lokaliseret af N. H. Weinwich (1803, dramatik) BD4:sp360
Kotzebue, [Aug.] v.: Borgmester-Familien eller de lystige Feiltagelser. Comedie i 4 Acter. Frit oversat af N. T. Bruun. ♦ Kbh., 1803 (1803, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Mine Luners yngste Fostre. Frit overs. efter den tydske Original ved Ludvig Ferdinand Bang. ♦ 1803-04. Bd. 1-2, 270 + 271 sider (1803-1804, novelle(r)) EMP2280 BD4:sp461
Noter
På tysk udgivet i samlingen: Die jüngsten Kinder meiner Laune, 4, 1795.
Med forfatterens kobberstukne portræt.
Bind 1, 4 upaginerede sider: Forerindring [af oversætteren].
Bind 2, 2 upaginerede sider: Til Læseren [af oversætteren].
Indhold
Kotzebue, [Aug.] v.: Reisen til Ostindien eller Edvard og Arabella. Skuespil i 3 Acter, oversat efter Patrats Omarbeidelse af Kotzebues Original ved N. T. Bruun (1803, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [Aug.] v.: Tonen i Smaastæderne. Comedie i 4 Acter. Oversat 1803. ♦ [Uden Sted, uden år] (1803, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [Aug.] v.: Broder Moritz den Sære eller Kolonien til Nord-Amerika. Et Skuespil 9 Akter. Omarbeidet og oversat af N. H. Weinwich (1804, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [Aug.] v.: Pudsmageren eller Den listige Page. Et Lystspil i 5 Akter. Oversat af K. R. Thoring (1804, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [Aug.] v.: Hussiterne eller Naumburgs Beleiring. Drama med Chor i 5 Acter. Frit oversat ved N. T. Bruun. Sat i Musik af Kunzen (1805, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: [indgår i antologien: Nytaarsgave for Skuespilydere 1805 [s031]] Vor Fritz eller Trætten. Dramatisk Spil efter Kotzebue af N. T. Bruun. Side [31]-72 (1805, dramatik) BD4:sp361
Noter
Også som særtrykt uden år [1806] eller forlagsangivelse.
Kotzebue, A. v.: Familien Ortenbergs Lidelser. Overs. af A. J. Høyer. ♦ 1806. Deel 1-2, 182 + 197 sider (1806, roman) EMP2281 BD4:sp461
Kotzebue, A.: Det farlige Naboskab. Comedie i 1 Act, oversat af N. T. Bruun (1806, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Maleriet eller Kong Pharaos Datter. Lystspil i 2 Optoge. Med Forandringer oversat efter A. v. Kotzebue og J. G. Guelden af G. T. Bang (1806, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Præstedatteren. En Fortælling. Overs. af K. R. Thoring. ♦ 1806. 272 sider (1806, roman) EMP2282 BD4:sp461
Noter
På tysk trykt i samlingen: Kleine Romane, Erzählungen, Anecdoten und Miscellen, 1805.
2 upaginerede sider: Forerindring [af oversætteren].
Kotzebue, A.: Strikkepindene. Skuespil i 4 Acter frit oversat ved N. T. Bruun (1806, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [A. v.]: Grev Benjowsky eller Sammensværgelsen paa Kamschatka. Skuespil i 5 Acter. Frit oversat ved N. T. Bruun (1807, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Hugo Grotius. Et Skuespil i 4 Akter. Oversat af T. P. Thortsen (1807, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, [A. v.]: Den lille Uglspil og Syvsoveren eller Giengangeren paa Beausolgaard. Skuespil i 3 Acter. Overesat efter Kotzebue og Dumaniant til Brug for den kongelige dramatiske Skole ved K.L. Rahbek. Kbh., 1807 (1807, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Smaafortællinger. Ved Odin Wolff. ♦ 1807. Hefte 1, 158 sider (1807, novelle(r)) EMP2283 BD4:sp461
Kotzebue, A. v.: Æblet falder langt fra Stammen. En Roman i tre Bøger. Overs. ved N. T. Bruun. ♦ 1807. 334 sider (1807, roman) EMP2284 BD4:sp461
Kotzebue, A. v.: Hjerne-Organerne. Comedie i 3 Acter. Frit oversat ved N. T. Bruun (1808, dramatik) BD4:sp361
Kotzebue, A. v.: Den Lindensteinske Families Lidelser. Af det Tydske overs. ved V. Klein. ♦ Fredericia, 1808. Deel 1-2, 104 + 112 sider (1808, roman) EMP2285 BD4:sp461
Kotzebue, A. v.: De onde Luner. Comedie i 4 Acter. Oversat ved N. T. Bruun (1808, dramatik) BD4:sp362
(andet) Wedel-Jarlsberg, Fr. Chr.: Qvitos Rømning eller Pizarros Fortvivlelse. Skuespil i 5 Acter. En Fortsættelse af Spanierne i Peru eller Rollas Død af Præsident v. Kotzebue. ♦ Kbh., 1808 (1808, dramatik) BD4:sp342
Kotzebue, A. v.: Landstedet ved Kongevejen. Et Lystspil i 1 Optog, oversat og forandret af G. T. Bang. ♦ Maribo, 1809. (1809, dramatik) BD4:sp362
Noter
Kotzebue, A. v.: Amalia Salberg eller Den Ugivte. Skuespil i 4 Acter, oversat efter: Die Unvermählte, ved N. T. Bruun (1810, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Ubaldo. Et Sørgespil i 5 Optoge og oversat af G. T. Bang (1810, dramatik) BD4:sp362
Noter
[Ny Udgave/Oplag], 1812.
Kotzebue, A. v.: Ægtestandsscenen. Et Lystspil i 1 Optog, og paa Vers efter Kotzebue ved K. L. Rahbek (1810, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Syv Søstre i een Person eller Skuespillerinden af Kiærlighed. Comedie i 1 Act, ved K. L. Rahbek (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Dramatisk Lommebog. Af A. v. Kotzebue. Udgivet og oversat af Ove Georg Fr. Bagge. Første Deel. ♦ Aalborg, 1811 (1811, dramatik) BD4:sp362
Indhold
Kotzebue, A. v.: Galningen. Et Lystspil i 5 Acter. Oversat af O. G. F. Bagge. ♦ Aalborg, 1811. (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Greven af Burgundien. Skuespil i 4 Acter. Oversat af N. T. Bruun (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Intermezzet eller Landjunkeren i Hovedstaden. Comedie i 5 Acter frit overesat ved N. T. Bruun (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: De mistænkelige Ægtefolk. Comedie i 4 Acter; frit oversat ved N. T. Bruun (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Den unge Zigeunerinde. Skuespil i 4 Acter frit oversat ved N. T. Bruun (1811, dramatik) BD4:sp362
Kotzebue, A. v.: Dramatisk Lommebog for 1812 efter A. v. Kotzebue. Ved Ove Georg Fredr. Bagge. ♦ Randers, 1812 (1812, dramatik) BD4:sp362
Indhold
Kotzebue, A. v.: Korsridderne. Skuespil i 5 Acter. Oversat ved N. T. Bruun. ♦ Schubothe, 1812. 120 sider (1812, dramatik) BD4:sp362
Noter
[Ny Udgave/Oplag], 1815.
Kotzebue, A. v.: Max Helfenstein. Lystspil i 2 Acter. Oversat af G. J. Liebe (1812, dramatik) BD4:sp363
(andet) Grosse [ie: Grose]: [indgår i antologien: Snorrepiberier [h]] Kierlighed og Moderømhed. Sand Tildragelse, af Englænderen Grosses ostindiske Reise. Fortalt i Kotzebues Misceller (1813, tekster) EMP 4
Kotzebue, A. v.: Ræven i Gaasestien eller Det respectable Selskab. Comedie i 1 Act; firt overesat ved N. T. Bruun (1813, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, A. v.: Saragossas Belejring eller Forpagter Feldkümmels Bryllupsdag. Lystspil i 4 Acter. Oversat af G. Schwarz (1813, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, [A. v.]: Skrivtemaalet eller Ægtemanden som Eremit. Comedie i 1 Act frit oversat efter Die Beichte af Kotzebue og den franske Bearbeidelse af samme Stykke le mari hermite ved N. T. Bruun (1813, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue [?]: [indgår i antologien: Snorrepiberier [k]] Det store Kastanietræ. Af Kotzebues Misceller (1813, novelle(r)) EMP 4
Kotzebue, A. v.: Arven. Comedie i 1 Optog af Kotzebue. Oversat af H. H. Schønberg (1813, dramatik) BD4:sp363
Noter
Kotzebue, [A. v.]: [indgår i antologien: Smil og Taarer [a]] Arven. Skuespil i een Act efter Kotzebue. [Oversat af Hans Henr. Schønberg]. ♦ 1814. 62 sider (1814, dramatik) BD4:sp299 👓
Kotzebue, A. v.: Deodata eller Giengangersken. romantisk Skuespil i 4 Acter, med Sang og Dands, sat i Musik af Bernh. Anselm Weber. Overs. af N. T. Bruun (1814, dramatik) BD4:sp363
Noter
[Ny Udgave/Oplag], 1817.
Kotzebue, A. v.: Flygtningen. Skuespil i 1 Act. Oversat af A. Rabeholm. ♦ 1814. 31 sider (1814, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, A. v.: Hr. Malesherbes Roser. Et landligt Maleri i 1 Akt; oversat ved K. L. Rahbek (1814, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, A. v.: Leontine. En Roman. Overs. af K. L. Rahbek. ♦ 1814. Bd. 1-2, 223 + 320 sider (1814, roman) EMP2286 BD4:sp461
Noter
Bind 1, 2 upaginerede sider: Fortale [af oversætteren. Oversættelsen bearbejdet].
Kotzebue, A. v.: To Broderdøttre for Een. Comedie i 2 Acter. Oversat ve G. B. Cetti (1815, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, [A. v.]: [Theaterstykker [3b]] Brud og Brudgom i een Person. Comedie i 2 Akter. Oversat af N.T. Bruun (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, [A. v.]: [Theaterstykker [1b]] Det deelte Hjerte. Lystspil i 1 Act. Oversat af K.L. Rahbek (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, [A. v.]: [indgår i antologien: Almanak for Selskabstheatre [1815] [e]] Drengene fra Auvergne. Skuespil i 1 Act. Ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1815 (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, A. v.: Det farlige Veddemaal. En lille Roman i tolv Kapitler. Overs. ved N. Søndergaard. ♦ 1815. 80 sider (1815, roman) EMP2287 BD4:sp461
Noter
Side 3: [Forbemærkning af A.v.K.].
Kotzebue, [A. v.]: [Theaterstykker [1a]] Hustruen. Skuespil i 3 Acter. Efter: Die deutsche Hausfrau. Ved K.L. Rahbek (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, [A. v.]: [indgår i antologien: Almanak for Selskabstheatre [1815] [a]] Hvem veed, hvad det er godt for! Oversat ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1815 (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, A. v.: Ildprøven eller Fruentimmerlist overgaaer Tryllerie. Lystspil i 1 Act; oversat ved H. H. Jansen. ♦ Beeken, 1815. 52 sider (1815, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, [A. v.]: [Theaterstykker [3c]] Illuminationen. Skuespil i 1 Akt. Ved. N.T. Bruun (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, [A. v.]: [indgår i antologien: Almanak for Selskabstheatre [1815] [c]] Sparebøssen. Comedie i 1 Act. Ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1815 (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, Aug. v.: [Theaterstykker [2a]] Ubaldo. Et Sørgespil i 5 Optoge. Oversat af G.T. Bang (1815, dramatik) BD4:sp300
Kotzebue, A. v.: Tre Fædre paa eengang. Comedie i 1 Act oversat ved N. T. Bruun (1816, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, A. v.: Educations-Raaden. Comedie i 1 Act, oversat ved N. T. Bruun (1816, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, A. v.: Wellingtons Uniform. Lystspil i 1 Act. Oversat af A. F. Elmquist. ♦ Aarhuus, 1816. (1816, dramatik) BD4:sp363
Kotzebue, [A. v.]: Brevet fra Cadix. Drama i 3 Acter, oversat af Printzlau (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Den lige Vej er den bedste. Comedie i 1 Act. Oversat ved N. T. Bruun (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Pizarro eller Rollas Død. Sørgespil i 5 Acter efter Kotzebue og Shridan ved N. T. Bruun. Fortsættelse af Solens Præstinde (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Sielevandringen eller Skuespilleren imod sin Villie, paa en anden Maneer. comedie i 1 Akt, ved N. T. Bruun (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, A. v.: Solens Præstinde. Skuespil i 5 Acter, oversat ved N. T. Bruun (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Sorger uden Nød og Nød uden Sorger. Comedie i 5 Acter. Oversat ved N. T. Bruun (1817, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Alpe-Hytten. Syngestykke i 2 Handlinger. Musikken af J. P. Schmidt. Til samme Musik frit oversat af N. H. Weinwich (1818, dramatik) BD4:sp364
Noter
Kotzebue, A. v.: [indgår i antologien: Thalia, dramatisk Nytaarsgave for 1819 [c]] Forklædningerne. Et Lystspil i tvende Optoge af A. v. Kotzebue. Oversat af G.T. Bang. ♦ Kiøbenhavn, Trykt og forlagt af Gerhardt Bonnier, 1818. 67 sider (1818, dramatik) BD4:sp301 👓
Kotzebue: Frimureren. Comoedie i een Akt af Kotzebue, oversat af T. Thortsen. ♦ Hofboghandler Beeken, 1818. 48 sider. Pris: 5 mk. (1818, dramatik)
Noter
Ikke fundet i Bibliotheca Danica eller bibliotek.dk. Annonceret udkommet i Adresseavisen 16-3-1818, side 2.
Kotzebue, [A. v.]: Balduin af Eichenhorst eller Bestormelsen af Korsleiren for Nicæa, et historisk Skuespil i 5 Optog. Fortsættelse af Korsridderne. Oversat efter Manuskript ved K. L. Rahbek (1819, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Tegnebogen. Skuespil i 3 Acter efter en sand mellem Marqvis Fouqvet og Petisson forfalden Anecdote. Oversat af K. L. Rahbek (1819, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: Adelheid af Wulfingen. Sørgespil i 4 Acter; oversat ved N. T. Bruun (1820, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue: [indgår i antologien: Dramatisk Almanak [1e]] Carolus Magnus, eller Comedien i Ravnekrog. Lystspil i 2 Acter. Efter Kotzebue. [Omarbeidet af N.T. Bruun]. ♦ 1820. 76 sider (1820, dramatik) BD4:sp301 👓
Noter
I indholdsfortegnelsen efter titlen: Lystspil i to Acter, omarbeidet efter Kotzebue.
Også solgt separat.
Titelside på pdf-side 364.
Kotzebue: [indgår i antologien: Dramatisk Almanak [1c]] Den lystige Fætter. Comedie i 3 Acter efter Kotzebue ved N.T. Bruun. ♦ Kiøbenhavn, paa G. Bonniers Forlag, 1820. [3] 149 sider. (Trykkeri: Trykt ... hos C. Bording) (1820, dramatik) BD4:sp301 👓
Noter
Upagineret side: Personerne.
2 upaginerede sider: Forerindring [Signeret: N.T. B.].
Uddrag af forerindringen: Originalen af nærværende Stykke er i fem Acter. Disse har jeg sammensmeltet til tre, uden derfor ganske at bortskaffe de to Acter.
Titelblad på pdf-side 162.
Kotzebue, A. v.: [indgår i antologien: Nytaarsgave for 1821 [c]] Gravhøien. Fortælling (1821, novelle(r)) EMP 10 BD4:sp161
Kotzebue, [A. v.]: Hævn af Had eller Franskmændene i Spanien. Skuespil af den spanske Krig i 5 Acte. Oversat af Printzlau (1821, dramatik) BD4:sp364
Kotzebue, [A. v.]: [indgår i antologien: De danske dramatiske Selskabers Repertoire [6]] Epigrammet. Lystspil i 4 Akter. [Oversat af N.T. Bruun] (1829, dramatik) BD4:sp304
Kotzebue, A. v.: Landstedet ved Kongeveien. Lystspil i 1 Akt. Overs. af G. T. Bang. ♦ Jordan, 1860. (Privat-Theatret, 3) (1860, dramatik)
(baseret på værk) Andersen, H. C.: Paa Langebro. Folkekomedie med Chor og Sange i fire Acter. Efter Musæus og Kotzebue. (Eventyret "Den stumme Kjærlighed"). Af H. C. Andersen. ♦ C.A. Reitzels Forlag, 1864. 22 sider. Pris: 24 Sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F. S. Muhle) (1864, dramatik)
Noter
Udkom 1-4-1864. Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Kotzebue, August von: Menneskehad og Anger Komedie i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af Fr. Schwartz oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
| (premiere 19-10-1790 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 35) |
| Kotzebue, August von: Elskovs Barn Skuespil i 5 Akter af August v. Kotzebue oversat af Anonym
| (premiere 17-02-1792 af Friebachs Trup) |
| Kotzebue, August von: Indianerne i England Lystspil i 3 Akter af Kotzebue. Oversat af S. Sønnichsen oversat af Søren Sønnichsen (1765-1826)
| (premiere 15-10-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 36) |
| Kotzebue, August von: Papegøjen Komedie i 3 Akter af Kotzebue. Oversat af P.D. Faber oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 13-11-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Armod og Høimodighed Komedie i 3 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af D.F. Staal oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 18-02-1796 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
| Kotzebue, August von: Manden paa fyrretyve Aar Komedie i 1 Akt (efter Fagans »La pupille« [se Myndlingen]), af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun af Chr. Barthélemy Fagan (1702-1755, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 02-10-1797 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| Kotzebue, August von: Skumlerne Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af A.B. Bentzon oversat af Adrian Benjamin Bentzon (1777-1827)
| (premiere 19-04-1798 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
| Kotzebue, August von: Enken og Ridehesten Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 05-05-1798 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Kotzebue, August von: Falsk Undseelse Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat og lokaliseret af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 08-11-1798 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
| Kotzebue, August von: De to Brødre Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun [På Odense Teater under titlen:] Forsoningen oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 23-09-1799 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 26) |
| Kotzebue, August von: Korsikanerne Skuespil i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 14-10-1800 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24) |
| Kotzebue, August von: De pudserlige Arvinger eller De Ulykkelige, Komedie i 1 Akt af Kotzebue, omarbejdet og senere paa ny omarbejdet af N.T. Bruun [På Odense Teater under titlen:] De Ulykkelige oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 15-11-1800 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 41) |
| Kotzebue, August von: Sølvbrylluppet Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 12-11-1801 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10) |
| Kotzebue, August von: Syv tusinde Rigsdaler eller Ungdommens Farer, Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 16-02-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27) |
| Kotzebue, August von: Johanna Montfaucon Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat med adskillige Forandringer og forøget med Kor af N.T. Bruun, Musiken til Korene af Cl. Schall oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
af Claus Schall (1757-1835)
| (premiere 29-04-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 35) |
| Kotzebue, August von: Epigrammet Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 15-05-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33) |
| Kotzebue, August von: Octavia Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 07-10-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
| Kotzebue, August von: Besøget eller Lyst til at glimre, Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 08-11-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
| Kotzebue, August von: Borgermesterfamilien eller De lystige Fejltagelser, Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun [Paa Folketeatret:] Oversat af Sophus Schandorph under Titlen: Ravnekrog [På Kammerspilscenen under titlen:] I Ravnekrog oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
| (premiere 10-01-1804 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 26) |
| Kotzebue, August von: Offerdøden Skuespil i 3 Akter af Kotzebue [se også: Rejsen til Ostindien] oversat af Anonym
| (premiere 09-03-1804 på Helsingør) |
| Kotzebue, August von: Rejsen til Ostindien eller Edvard og Arabella, Skuespil i 3 Akter af Kotzebue [se: Offerdøden], oversat, efter [Mathias Weiss og] Patrats Omarbejdelse, af N.T. Bruun bearbejdelse af Joseph Patrat (1733-1801, sprog: fransk)
bearbejdelse af Mathias Weiss (sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 04-05-1804 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Kotzebue, August von: Edvard i Skotland eller Flygtningens Nat, historisk Drama i 3 Akter af Alexandre Duval (Édouard en Écosse, ou La nuit d'un proscrit) frit oversat, efter Aug. v. Kotzebue Omarbejdelse, af N.T. Bruun af Alexandre-Vincent Pineux (1767-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 16-05-1805 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24) |
| (bearbejdelse) Den umulige Duel Komedie i 1 Akt af Martainville (Le duel impossible), oversat, efter Kotzebues Omarbejdelse, af N.T. Bruun af A. L. D. Martainville (1776-1830, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 17-09-1805 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Hussiterne eller Naumburgs Belejring, Drama med Kor i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun, Musik til Korene af F.L. Kunzen oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
musik af F.L.Æ. Kunzen (1761-1817)
| (premiere 30-01-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 13) |
| Kotzebue, August von: Vor Fritz eller Trætten, Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 18-05-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Maleriet eller Kong Faraos Datter, Komedie i 2 Akter af Kotzebue (»Die Tochter Pharaonis«) og J.G. Guelden (»Lord Pittel«). Oversat med Forandringer af G.T. Bang af Johann Georg Guelden (sprog: tysk)
oversat af G.T. Bang (1774-1839)
| (premiere 19-10-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
| Kotzebue, August von: Brandskatten Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af J. Wille oversat af Jens Wille (1750-1820)
| (premiere 07-11-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Kotzebue, August von: Strikkepindene Skuespil i 4 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 12-12-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
| Kotzebue, August von: Den lille Uglspil og Syvsoveren eller Gengangeren paa Beausolgaard, Komedie i 3 Akter af Kotzebue (Der Wirrwarr, oder Der Muthwillige), oversat, efter Dumaniants Bearbejdelse, af K.L. Rahbek bearbejdelse af Jean André Bourlain (1752-1828, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 22-02-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
| Kotzebue, August von: Det farlige Naboskab Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 01-05-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 22) |
| Kotzebue, August von: De to Klingsberger Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 29-11-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
| Kotzebue, August von: Hjærne-Organerne Komedie i 3 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 20-09-1808 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10) |
| Kotzebue, August von: Adolfine eller Skinnet bedrager, Skuespil i 1 Akt af J.N. Bouilly, oversat efter Aug. v. Kotzebues Omarbejdelse af N.T. Bruun af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 13-11-1808 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
| Kotzebue, August von: Skuespilleren imod sin Vilje eller Komedien paa Landet, Komedie i 1 Akt af Dorvigny (La fête de campagne, ou L'intendant comédien malgré lui), oversat, efter Kotzebues Bearbejdelse, af N.T. Bruun, senere [fra 1839-40] bearbejdet af H.C. Andersen under Titel: En Komedie i det Grønne, Vaudeville i 1 Akt, Musiken ved Edv. Helsted af Louis-François Archambault Dorvigny (1742-1812, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
bearbejdelse af H.C. Andersen (1805-1875)
| (premiere 01-10-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38) |
| Kotzebue, August von: Slægtskabet eller De tre Brødre, Komedie i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 22-10-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10) |
| Kotzebue, August von: Sandhed har Løn Skuespil i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 23-09-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
| Kotzebue, August von: De onde Luner Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 25-09-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
| Kotzebue, August von: De Sansesløse Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af P. Foersom oversat af Peter Foersom (1777-1817)
| (premiere 05-10-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27) |
| Kotzebue, August von: Amalia Salberg eller Den Ugifte, Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 13-11-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Ægtestandsscenen Komedie i 1 Akt paa Vers af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 26-12-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
| Kotzebue, August von: Syv Søstre i én Person eller Skuespillerinden af Kærlighed, Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 03-02-1811 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| Kotzebue, August von: Kvækerne Skuespil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af Jul. Liebe oversat af Georg Liebe (1788-1845)
| (premiere 08-03-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Intermezzet eller Landjunkeren i Hovedstaden, Komedie i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 03-04-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
| Kotzebue, August von: Galningen eller Ved List sejrer Kærlighed, Komedie i 3 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 26-04-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
| Kotzebue, August von: Den unge Zigeunerinde Skuespil i 4 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 08-05-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
| Kotzebue, August von: Pistolskuddet Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 17-09-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Almeriadalen Skuespil i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af G. Schwarz oversat af Georg Schwarz (1780-1826)
| (premiere 31-01-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Maskerne Skuespil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 25-04-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Ubaldo Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af G.T. Bang oversat af G.T. Bang (1774-1839)
| (premiere 06-09-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Landstedet ved Kongevejen Lystspil i 1 Akt af Kotzebue, frit oversat af G.T. Bang oversat af G.T. Bang (1774-1839)
| (premiere 13-09-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
| Kotzebue, August von: Saragossas Belejring eller Forpagter Feldkümmels Bryllupsdag, Lystspil i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af G. Schwarz oversat af Georg Schwarz (1780-1826)
| (premiere 19-09-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Max Helfenstein Lystspil i 2 Akter af Kotzebue. Oversat af Jul. Liebe oversat af Georg Liebe (1788-1845)
| (premiere 05-12-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Kotzebue, August von: Skriftemaalet eller Ægtemanden som Eremit, Komedie i 1 Akt af Kotzebue (Die Beichte), frit oversat, med Benyttelse af den anonyme franske Bearbejdelse, af N.T. Bruun bearbejdelse af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 06-01-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
| Kotzebue, August von: Hr. Malesherbes' Roser landligt Maleri i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 30-01-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Pizzarro eller Rollas Død, Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun, med Kor, hvortil Musiken komponeret af L. Zinck, Pantomimen af C. Dahlén oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
musik af Ludvig Zinck (1776-1851)
danse af Carl Dahlén (1770-1851)
| (premiere 29-03-1814 på Odense Teater premiere 30-05-1818 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
| Kotzebue, August von: Den fattige Poet Skuespil i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af G. Schwarz oversat af Georg Schwarz (1780-1826)
| (premiere 18-09-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
| (oversætter) Fanchon, Lirespillerinden Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Fr. Himmel, Teksten af Bouilly og Pain (Fanchon, la vielleuse), oversat, efter Aug. v. Kotzebues Oversættelse, af N.T. Bruun musik af Friedrich Heinrich Himmel (1765-1814, sprog: tysk)
tekst af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
tekst af Marie Joseph Pain (1773-1830, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 29-10-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33) |
| Kotzebue, August von: Illuminationen Skuespil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 30-10-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Arven Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af H.H. Schønberg efter en tysk Bearbejdelse oversat af H.H. Schønberg (1785-1845)
| (premiere 17-04-1815 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Sparebøssen Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 08-10-1815 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Kotzebue, August von: Drengene fra Auvergne Skuespil i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue, oversat af N.T. Bruun, i 1833-34: med indlagte Sange af H.P. Holst til Musik af forskellige Komponister oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
sange af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 05-11-1815 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Korsridderne Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun, Musiken til Sangene af F.L. Kunzen oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
musik af F.L.Æ. Kunzen (1761-1817)
| (premiere 30-11-1815 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
| Kotzebue, August von: Forpagter Feldkümmel fra Tippelkirchen Lystspil i 5 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af J.C. Ryge oversat af J.C. Ryge (1780-1842)
| (premiere 23-03-1816 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Deodata eller Gengangersken, romantisk Skuespil i 4 Akter med Sang og Dans af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun, Musiken af Bernh. Anselm Weber, Dansen af Ant. Bournonville oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
musik af Bernhard Anselm Weber (1764-1821, sprog: tysk)
| (premiere 02-01-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
| Kotzebue, August von: Sjælevandringen eller Skuespilleren imod sin Vilje, paa en anden Manér, Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 29-03-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: De mistænkelige Ægtefolk [i 1827-28: De mistænksomme Ægtefolk], Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 06-06-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| Kotzebue, August von: Det tilmurede Vindue Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 13-06-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24) |
| Kotzebue, August von: Sorger uden Nød og Nød uden Sorger Komedie i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 11-07-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Kotzebue, August von: Solens Præstinde Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 02-05-1818 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Negerslaverne Sørgespil i 3 Akter med Kor og Dans af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 20-06-1818 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Kotzebue, August von: Komedien i Ravnekrog Lystspil i 2 Akter af Kotzebue (»Carolus Magnus, oder Krähwinkel«, Fortsættelse af »Borgmesterfamilien«), oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 03-09-1818 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Den lige Vej er den bedste Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 20-02-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 26) |
| Kotzebue, August von: Ildprøven eller Fruentimmerlist overgaar Trylleri, Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af H.H. Jansen oversat af Hans Henning Jansen (1787-1822)
| (premiere 20-03-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
| Kotzebue, August von: Tre Fædre paa én Gang Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 13-07-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Desertøren Lystspil i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af Th. Thortsen oversat af Thomas Peter Thortsen (1788-1853)
| (premiere 23-07-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Brevet fra Cadiz Drama i 3 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af Fr. Printzlau oversat af Frederik Printzlau (1786-1832)
| (premiere 09-10-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| Kotzebue, August von: Edukations-Raaden Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 09-10-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
| Kotzebue, August von: Tegnebogen Skuespil i 3 Akter af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 09-09-1820 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Kotzebue, August von: Det delte Hjærte Lystspil i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 27-09-1821 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Kotzebue, August von: Den skinsyge Kone Lystspil i 2 Akter af Kotzebue (Die eifersüchtige Frau, efter Colman d.æ.s The jealous wife), frit oversat af Jul. Liebe af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
oversat af Georg Liebe (1788-1845)
| (premiere 05-08-1823 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
| Kotzebue, August von: Eremiten på Formentera Skuespil i 2 Acter af Kotzebue, oversat af P. D. Faber oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 1824 af Görbing Frank) |
| Kotzebue, August von: Flygtningen Skuespil i een Act af Kotzebue, oversat af A. Rabeholm oversat af A. Rabeholm
| (premiere 01-01-1824 af Görbing Frank) |
| Kotzebue, August von: To Broderdøttre for Een Comedie i 2 Acter af Kotzebue oversat af Anonym
| (premiere 1829 af P.J. Titchen) |
| (tekst) Ildprøven Operette i 1 Akt af Herman Løvenskjold, Teksten, frit bearbejdet efter Kotzebues Die Feuerprobe, af Wilh. Holst musik af Herman Løvenskiold, f 1815 (1815-1870)
oversat af Wilhelm Holst (1807-1898)
| (premiere 08-12-1848 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Kotzebue, August von: Brudgommen fra Holland Lystspil i 2 Akter efter Aug. v. Kotzebue oversat af Anonym
| (premiere 03-07-1852 på Casino) |
| (andet) Paa Langebro Folkekomedie med Sang i 4 Akter efter Musæus og Kotzebue (Eventyret: »Die stumme Liebe«) af H.C. Andersen oversat af H.C. Andersen (1805-1875)
andet af Johann Karl August Musäus (1735-1787, sprog: tysk)
andet af Caroline Amalie Gildemeister (1759-1844, sprog: tysk)
| (premiere 09-03-1864 på Casino) |
| Kotzebue, August von: Frimureren Komedie i 1 Akt af Kotzebue, oversat af Thortsen oversat af Thomas Peter Thortsen (1788-1853)
| (premiere 15-12-1879 af N.F. Svendsen) |
| Kotzebue, August von: Krogveje Lystspil i 1 Akt [af Kotzebue] af Anonym
| (premiere 01-05-1892 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
| (andet) Krybskytten komisk opera i 3 akter af Albert Lortzing. Tekst: Albert Lortzing frit efter August von Kotzebues lystspil »Der Rehbock«, oversættelse: Holger Boland [På Det kgl. Teater:] Dans: Kirsten Ralov musik og tekst af Gustav Albert Lortzing (1801-1851, sprog: tysk)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
danse af Kirsten Ralov (1922-1999)
| (premiere 28-09-1954 af Den jyske Opera premiere 31-10-1965 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 14) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Wikipedia:
Premiere på
Til toppen af siden