Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Friedrich Heinrich Himmel (1765-1814)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog (musik) anonym [Metastasio, Pietro]: Isaac et Forbillede paa Frelseren. Sat i Musik af F. H. Himmel. Opført i Helliggeistes Kirke den 2. Apr. 1795. ♦ Kbh., 1795. (1795, dramatik) BD4:sp419
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
1764 1. udgave: Isaac. Prototype du Sauveur. ♦ [Kbh.], 1764.
kollaps Noter
 note til titel Uropført med musik af F.H. Himmel 14-3-1792 i Berlin.
 note til oversat titel [Nyt oplag:] Opført i det Harmon. Selskab 1795.
 note til oversat titel [Nyt oplag:] Opført i det Harmon. Selskab 1796.
 Musik (musik) Bouilly og Kotzebue: Fanchon, Lirespillerinden. Syngestykke i tre Acter efter Bouilly og Kotzebue. Til Musik af Himmel ved N. T. Bruun. ♦ Kiøbenhavn, paa Hofboghandler Beekens Forlag, 1814. 151 sider. (Trykkeri: Trykt ... hos Z. Breum) (1814, dramatik) BD4:sp390 👓
originaltitel: Fanchon, das Leyermädchen
Detaljer
af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [2]: Forerindring af den franske Forfatter [Signeret: Bouilly].
 url teater Premiere 29-10-1814 på  Link til webside Det kgl. Teater
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik) Fanchon, Lirespillerinden
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Fr. Himmel, Teksten af Bouilly og Pain (Fanchon, la vielleuse), oversat, efter Aug. v. Kotzebues Oversættelse, af N.T. Bruun
tekst af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
tekst af Marie Joseph Pain (1773-1830, sprog: fransk)
oversat af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
(premiere 29-10-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden