Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Émile Zola (1840-1902)
Sprog: fransk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Le paradis des chats, 1874
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 44 (22-7-1877), side 414-15. [Efter teksten:] Ved S. Schandorph. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Lili, 1868
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk trykt (1. del) i La Tribune, 27-9-1868, under titlen: Causerie, (2.-3. del) i L'Évènement illustré 15-6-1868, under titlen: Aux Tuileries.Udgivet i bogform i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Uddrag (2.-3. del) trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 33 (6-5-1877), side 302. [Efter teksten:] Ved S. Schandorph. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emilie: [»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [3hc]] Den lille Landsby (1877, novelle(r)) EMP 97
originaltitel: Le petit village
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 253 (6-5-1877), side 5-6.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Mon voisin Jacques, 1874
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 253 (6-5-1877), side 6-8.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Le forgeron, 1874
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 252 (29-4-1877), side 6-8.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Le grand Michu, 1874
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 252 (29-4-1877), side 4-6.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Familien Rougon. Paa Dansk ved Johannes Magnussen. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1879. 423 sider (1879, roman) EMP4823
originaltitel: La fortune des Rougon, 1871
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1912 Senere udgave: Familien Rougon. ♦ R. Matthiesen [ikke i boghandlen], 1912. 304 sider
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Carl Michelsen (1842-1911)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, 2. Aarg. (1878-79), Nr. 83 (4-5-1879), side 312-14 og Nr. 84 (11-5-1879), side 319-22.
Zola, Emile: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret (1880, roman) EMP4824
originaltitel: L'Assommoir, 1876
se også: Faldgruben
se også: Gervaise
Detaljer
oversat af Anton Meier
1882 Senere udgave: L'Assommoir. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Illustreret Udgave. ♦ 1882. ?, ill.
1882 Senere udgave: Faldgruben. Roman. Gratis Tillægsblad til "Ravnen". ♦ 1882. 774 sider, illustreret
1882 Senere udgave: »Mukkerten«. (L'Assommoir). Oversættelsen ved N.J. Berendsen og Vilh. Møller. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1882. 736 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
1902 Senere udgave: Faldgruben. Oversat af A. B. ♦ Skandinavisk Forlag, 1902. [Bind] I-II, 512 + 580 sider
1904 i: Romaner [6] Senere udgave: Faldgruben. ♦ 1904. 476 sider
1910 Senere udgave: Faldgruben. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 408 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
På fransk oprindelig trykt som føljeton i: Le Bien public, 1876. Udgivet i bogform i 1877.
Dags-Telegrafen 16-9-1880, side 1, uddrag af annonce: Kjøbenhavnsk Folkeliv! Lørdag den 18. September udkommer paa Udgiverens Forlag Romanen "Agnes" eller "Drankerens Datter" ... i Præmie erholder enhver Subskribent ugentlig.
et firsidet (17-spaltet illustreret Blad) "Illustreret Ugeblad for Alle", ... Expeditionskontoret, Springgade Nr. 29, ved Landemærket. F.C. Chr. May.
Zola, Emile: Et Blad af Kjærlighedens Bog. Fortælling. Overs. efter Originalens 32. Oplag. ♦ Immanuel Rées Forlag, 1880 [ie: 1879]. 580 sider. Pris: kr. 6,00 (1880, roman) EMP4825
originaltitel: Une page d'amour, 1878
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Udkom i 5 hurtigt efter hinanden følgende leveringer fra medio oktober 1879.
For Romantik og Historie. Treogtyvende Bind [1879), side 566-69 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-23/page/566/mode/2up
originaltitel: Naïs Miscoulin, 1884
del af: Nær og Fjern
Detaljer
Noter
Trykt i Nær og Fjern 1880, fra nr 405 (4-4-1880) til Nr. 407 (18-4-1880).
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
illustrationer af Félix Régamey (1844-1907, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 176 (13-2-1881), side 205, efter teksten autograf i faksimile, med Tegning af Félix Régamey.
originaltitel: Le capitaine Burle
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Anonym
Noter
På fransk trykt i: La Vie Moderne, 19-2-1881. Udgivet i bogform i samlingen: Le capitaine Burle, 1883 [ie: 1882].
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, fra Nr. 178 (27-2-1881) til Nr. 183 (3-4-1881), side 228-29, 239-40, 245-48, 258-59, 266-67 og 277-78, illustreret.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: [indgår i antologien: Fortællinger af forskjellige Forfattere [s001]] Misere. Skitse af Emile Zola. Her efter Folketid. Side [1]-8 (1881, novelle(r)) 👓
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
1884 [Uddrag: Afsnit 4] 1. udgave: Hvorledes man døer. Skitser. "Ravnen"s Føljeton. ♦ 1884. 34 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 29-4-1881 til 30-4-1881. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Zola, Emile: Paris's Bug. Af Emile Zola. Morgenbladets Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1881. 269 sider (1881, roman) EMP4826
originaltitel: Le venstre de Paris, 1879
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Morgenbladet fra 12-11-1881 til 10-2-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Zola, Emile: L'Assommoir. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Illustreret Udgave. ♦ 1882. ?, ill. (1882, roman) EMP4827
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Noter
På Det kgl. Bibliotek findes kun et fragment: Hefte 1-2 (side 1-96). Måske er der ikke udkommet mere?
(baseret på værk) Busnach og Gastineau: Faldgruben. Dramatisk Folkelivsbillede i 5 Akter (9 Afdelinger). Frit efter Busnachs og Gastineaus bearbejdelse af Emil Zolas Roman L'Assommoir ved Erik Bøgh. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1882. 150 sider. (Trykkeri: Trykt hos J. Jørgensen & Co.) (1882, dramatik) 👓
originaltitel: L'assommoir
se også: Agnes
Detaljer
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
Noter
Trykt med Antikva
Fuld visning af den danske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Zola, Emile: Faldgruben. Roman. Gratis Tillægsblad til "Ravnen". ♦ 1882. 774 sider, illustreret (1882, roman) EMP4828
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Noter
Oversættelsen forskellig fra de tidligere udgaver.
Zola, Emile: »Mukkerten«. (L'Assommoir). Oversættelsen ved N.J. Berendsen og Vilh. Møller. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1882. 736 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1882, roman) EMP4829 👓
Detaljer
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Noter
Trykt med Antikva
1 upagineret side: [Note om betydningen af ordet l'assommoir. Signeret: Overs.].
Fuld visning af oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 270 (3-12-1882), side 116-17 [Anmeldelse af Johannes Magnussen]. Johannes Magnussen
Familievennen, 6. Aargang, Nr. 47 (19-11-1882), side 658 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/familievennen-1882/page/658/mode/2up?view=theater
Zola, Emile: Storborgerliv. Roman af Emile Zola. Oversat ved Th. Nielsen. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1882. 1.-2. Del, 396 + 371 sider (1882, roman) EMP4831
originaltitel: Pot-Bouille, 1882
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Theodor Nielsen, f 1845 (1845-1915)
1883 Samhørende, fortsættes af (2. del): "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Social-Demokraten fra 23-7-1882 til 29-12-1882, 2. Del fra 15-10-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Zola, Émile: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1882, roman) EMP4830 👓
originaltitel: Nana, 1880
Detaljer
oversat af Alexander Schumacker (1853-1932)
1904 i: Romaner [3] Senere udgave: Nana. ♦ A. Christiansen, 1904. 444 sider. Pris: kr. 2,25
1909 Senere udgave: Nana. Avtoriseret Oversættelse. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 375 sider. (Trykkeri: A/S Brødr. Backhausens Etabl. - (Nationaltrykkeriet, R. Nielsen)
1913 Senere udgave: Nana. Aut. Oversættelse. Ny Udg. ♦ John Martin, 1913. 368 sider. Pris: kr. 1,00
1934 Senere udgave: Nana. (Aut. og revideret Overs. fra Fransk efter "Nana"). ♦ Gyldendal, 1934. 392 sider
1952 Senere udgave: Nana. (Overs. fra fransk I. G. Lauritzen efter "Nana"). ♦ Hirschsprung, 1952. 330 sider. Pris: kr. 7,85
1960 Senere udgave: Nana. [Ny udg.]
1972 Senere udgave: Nana. Overs. fra fransk af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 333 sider, 11 tavler
Noter
Trykt med Antikva
På fransk trykt i: Le Voltaire, fra 16-10-1879 til 5-2-1880. Udgivet i bogform 1880.
Med portræt.
Oversættelsen består af 2 dele i ét bind. Anden del med separat titelblad har titlen: Supplement til Nana.
2 upaginerede sider: Zola og Naturalismen [signeret: Al. S.].
Aarhus Amtstidende 10-6-1881, uddrag af annonce side 3: Nana. Illustreret Pragtudgave. Paa Dansk ved Al. Schumacher. 1.-10. Levering. Bliver fuldstændigt i 60 Lev. à 10 Ø.
Oversætteren blev tiltalt for krænkelse af straffelovens af 1866 §184 (utugtigt skrift), men slap ved at forlæggeren overlod restoplaget til politiet.
Social-Demokraten 22-11-1881, side 1-2: Hvorfor jeg oversætter Zola [referat af og citater fra artikel af A. Schumacher i "Illustreret Folkeblad" om hvorfor han har oversat romanen]. Fuld visning af artiklen på: Mediestream
Arhus Amtstidende 29-11-1881, side 2: Emil Zolas Roman "Nana" [citerer måske hele artiklen fra "Illustreret Folkeblad"]. Fuld visning af artiklen på: Mediestream
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Medtaget på: Anklagede og forbudte skrifter. Forsøg på en oversigt link til hele listen Kommentar til listen: Restoplaget konfiskeret.
Zola, Emile: Stor-Kapitalisten. Roman af Emile Zola. (Fortsættelse af "Storborgerliv"). "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1883. 1.-2. Del, 356 + 482 sider (1883, roman) EMP4832
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1883 1. udgave: "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider
Noter
Også solgt af Magnus Hansens Eftf., måske med andet titelblad.
Fraklipningsføljeton i Social-Demokraten fra 6-7-1883 til 8-12-1883, 2. Del fra 6-9-1883. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Zola, Emile: "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider (1883, roman) 👓
originaltitel: Au Bonheur de Dames, 1883
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1882 Samhørende, 2. del af: Storborgerliv. Roman af Emile Zola. Oversat ved Th. Nielsen. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1882. 1.-2. Del, 396 + 371 sider
1883 Senere udgave: Stor-Kapitalisten. Roman af Emile Zola. (Fortsættelse af "Storborgerliv"). "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Nicolai Cohens Bogtrykkeri, 1883. 1.-2. Del, 356 + 482 sider
1903 Senere udgave: Alt for Damerne. Aut. Oversættelse til "Det tyvende Aarhundrede". ♦ [ikke i boghandlen], 1903. [Bind] I-II, 184 + 176 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Morgenbladet fra 16-2-1883 til 19-7-1883. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Mediestream
originaltitel: Jacques Damour, 1880
Detaljer
1943 Senere udgave: Jacques Damour. Overs. fra Fransk af Anders W. Holm. ♦ Hasselbalch, 1943. 56 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
På fransk trykt i: Le Messager de l'Europe (Sankt Peterborg), august 1880. Udgivet i bogform i samlingen: Naïs Micoulin, 1884.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Hvorledes man døer. Skitser. "Ravnen"s Føljeton. ♦ 1884. 34 sider (1884, novelle(r)) EMP4833
originaltitel: Comment on meurt, 1882
del af: Folketidenden
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: N.J.B. (pseudonym)
1881 [Uddrag: Afsnit 4] indgår i antologien: Fortællinger af forskjellige Forfattere [s001] Senere udgave: Misere. Skitse af Emile Zola. Her efter Folketid. Side [1]-8
Noter
På fransk trykt i: Le Messager de l'Europe, august 1876, under titlen: Comment on meurt et comment on enterre en France. Udgivet i bogform i samlingen: Le capitaine Burle, 1882.
Uddrag (afsnit 4) trykt i Folketidenden 26-2-1881, under titlen: Misere. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 266 (5-11-1882), side 68-70, under titlen: Hvorledes man dør. Af Emile Zola. Ved N. J. B. (Oktober 1882).
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Det Dages. Arbejderroman af Emile Zola. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, Trykt hos N. Cohen, 1885. [1.-2. Del], 331 + 315 sider (1885, roman) EMP4834 👓
originaltitel: Germinal, 1885
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Social-Demokraten fra 5-5-1885 til 23-12-1885, 2den Del starter 31-7-1885. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Le chômage, 1874
del af: Nordstjernen
artikelserie: Fra Samfundets Kroge, 1886:15
Detaljer
oversat af O.P. Ritto (1847-1922)
Noter
På fransk udgivet i bogform i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nordstjernen Aargang 1886, Nr. 15 (21-3-1886), side 118, efter teksten: (Efter Émile Zola ved O.P. Ritto). Del af serien: Fra Samfundets Kroge.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider (1886, roman) EMP4835 👓
originaltitel: L'oeuvre, 1886
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1890 Senere udgave: En Kunstners Liv. Roman. Tillæg til "Ravnen". ♦ 1890. Del 1-2, 265 + 314 sider
1903 i: Romaner [1b] Senere udgave: Mesterværket. ♦ 1903. 376 sider
1910 Senere udgave: Mesterværket. Kunstnerroman. Autoriseret Oversættelse. ♦ København, John Martin's Forlag, 1910. 320 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach))
Noter
Sandsynligvis oversat af Mette Gauguin. Mette Gauguin
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 20-4-1886 til 13-8-1886.
Zola, Emile: [Aftenlæsning [19s003]] Oversvømmelsen. Af Emile Zola. Gjengivet paa Dansk af H. W. Side [3]-68 (1886, novelle(r)) 👓
originaltitel: L'inondation, 1880
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af H.W. (pseudonym)
1906 Senere udgave: Oversvømmelsen. Oversat af Esther Malling. ♦ Aarhus, "Jydsk Morgenblad", 1906. 69 sider. Pris: kr. 0,35
Noter
Trykt med Antikva
På fransk trykt i Le Voltaire, 26-8-1880 til 31-8-1880. Udgivet i bogform i samlingen: Le capitaine Burle, 1883.
Del af fraklipningsføljeton i Jyllandsposten, Aften, fra 8-12-1886 til 22-12-1886. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Thérèse Raquin. Drama i 4 Akter oversat af Gerhard Gran. ♦ Bergen, Nygaards Forlag, 1886. 126 sider (1886, dramatik)
originaltitel: Thérese Raquin, 1875
serietitel: Verdens-romanen, 1:12
se også: Thérèse Raquin
Detaljer
oversat af Gerhard Gran (1856-1925, sprog: norsk)
1891 Senere udgave: Thérèse Raquin Skuespil i fire Akter. Oversat af Peter Nansen. ♦ Schubothe, 1891. 154 sider
Noter
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse, da bogen er udgivet i Norge.
Baseret på roman med samme titel fra 1867.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
Politiken 26-12-1886, side 1 [Anmeldelse, signeret Peter Nansen].
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 i: Romaner [2] Senere udgave: Jord. ♦ 1903. 478 sider
1910 Senere udgave: Jord. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 358 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 10-6-1887 til 8-11-1887.
Zola, Emile: Drømmen. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 400 sider (1888, roman) EMP4836 👓
originaltitel: La rève, 1888
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Drømmen. Oversat af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1911. 158 sider. Pris: kr. 0,50
1912 Senere udgave: Drømmen. Roman. ♦ Universalforlaget, 1912. [Bind] I-II, 126 + 128 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 28-10-1888 til 29-12-1888.
Zola, Emile: En Kunstners Liv. Roman. Tillæg til "Ravnen". ♦ 1890. Del 1-2, 265 + 314 sider (1890, roman) EMP4837
Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider
Noter
Oversættelsen forskellig fra den tidligere udgave.
originaltitel: La bête humaine, 1890
serietitel: Verdens-romanen, 4:01-2
Detaljer
oversat af Oscar Madsen (1866-1902)
1944 Senere udgave: Menneskedyret. En fransk Kærlighedstragedie. (Paa Dansk ved Knud Müller). ♦ Carit Andersen, [1944]. 404 sider. Pris: kr. 14,75
Zola, Emile: Penge. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 726 sider (1890, roman) 👓
originaltitel: L'argent, 1890
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 i: Romaner [1a] Senere udgave: Penge. Aut. Oversættelse for Danmark. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1903. 425 sider
1909 Senere udgave: Penge. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1909. 384 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
På fransk som føljeton i: Gil Blas, fra 30-11-1890 til 4-3-1891. Udgivet i bogform 1891.
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 2-12-1890 til 20-3-1891.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Thérèse Raquin Skuespil i fire Akter. Oversat af Peter Nansen. ♦ Schubothe, 1891. 154 sider (1891, dramatik)
Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
1886 1. udgave: Thérèse Raquin. Drama i 4 Akter oversat af Gerhard Gran. ♦ Bergen, Nygaards Forlag, 1886. 126 sider
Noter
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Zola, Emile: Knald og Fald eller Krigen. ♦ Chicago, 1892. [Del 1-3], 252 + 238 + 284 sider (1892, roman) EMP4839
Detaljer
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
Zola, Emile: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider (1892, roman) EMP4839 👓
originaltitel: La débâcle, 1892
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1892 Senere udgave: Knald og Fald eller Krigen. ♦ Chicago, 1892. [Del 1-3], 252 + 238 + 284 sider
1902 Senere udgave: Det store Krach. Illustr. Pragtudgave. Paa Dansk ved A. Lütken. Med ca. 400 Illustr. ♦ A. Christiansen, 1902 [ie: 1900-02]. 690 sider, illustreret (kvartformat)
1905 Senere udgave: Krigen. Illustr. af A. Wald, F. Bergen og C. Speyer. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1905. 532 sider, illustreret. ("Politiken"s Bogsamling)
1915 Senere udgave: Det store Krach. Krigen 1870-71. I Oversættelse ved André Lütken. ♦ John Martin, 1915. 538 sider
1972 Senere udgave: Det store nederlag. Efterskrift af Jens Kruuse. Ill. af: Adolf Wald, Fritz Bergen og Christian Speyer. Fordansket af André Lütken. [Oversættelsen revideret] af Mogens Boisen. ♦ Lademann, [1972]. Bind 1-2, 309 + 346 sider, illustreret
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 20-2-1892 til 1-8-1892.
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse.
Zola, Emile: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider (1893, roman) EMP4841
originaltitel: Docteur Pascal, 1893
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1893 Senere udgave: Doktor Pascal. Autoriseret Overs. ved Carl Nærup. ♦ Kristiania og Kbh., Alb. Cammermeyers Forlag, 1893. 360 sider
1904 Senere udgave: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ [Politiken] [ikke i boghandlen], 1904. 320 sider
1904 i: Romaner [4] Senere udgave: Dr. Pascal. ♦ A. Christiansen, 1904. 320 sider. Pris: kr. 1,75
1910 Senere udgave: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 286 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 11-5-1893 til 2-8-1893.
[Politiken 11-5-1893, side 1] ... vil blive bragt, samtidig med at den udkommer paa Fransk. Intet andet Blad i Verden bringer Emile Zola's nye Bog saa tidligt som "Politiken".
Zola, Emile: Doktor Pascal. Autoriseret Overs. ved Carl Nærup. ♦ Kristiania og Kbh., Alb. Cammermeyers Forlag, 1893. 360 sider (1893, roman) EMP4840
Detaljer
oversat af Carl Nærup (1864-1931, sprog: norsk)
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider
Noter
[Annonce i Politiken 15-7-1893] Idag udkom og faas i alle Boghandler: Doktor Pascal ...
Politiken 9-9-1893, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Jyllandsposten 19-11-1893, side 1 [Anmeldelse, signeret med astrologisk tegn for solen] Mediestream
Zola, Emile: Valfartsstedet. (Lourdes). Roman af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1894. 778 sider (1894, roman) EMP4842 👓
originaltitel: Lourdes, 1894
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 10-5-1894 til 23-8-1894.
Zola, Emile: Rom. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, »Politiken«s Trykkeri, 1895 (1895, roman) EMP4843
originaltitel: Rome, 1896
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1905 i: Romaner [8] Senere udgave: Rom. ♦ 1905. 624 sider
1911 Senere udgave: Rom. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 400 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Føljeton i Politiken fra 26-12-1895.
Zola, Emile: For en Nats Kærlighed. Overs. af H. Boesgaard-Rasmussen. ♦ Aarhus, 1896. 136 sider, illustreret. (Jydsk Forlags-Forretnings Minatur-Bibliothek) (1896, roman) EMP4844
originaltitel: Pour une nuit d'amour, 1896
serietitel: Jydsk Forlags-Forretnings Minatur-Bibliothek
Detaljer
oversat af H. Boesgaard (1865-1948)
1911 Senere udgave: For en Nats Kærlighed og andre Fortællinger. ♦ L. Eiby, 1911. 48 sider. Pris: kr. 0,25
Noter
Aarhuus Stifts-Tidende 19-12-1896, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Zola, Emile: Paris. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1897. 956 sider (1897, roman) EMP4845
originaltitel: Paris, 1898
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1905 i: Romaner [9] Senere udgave: Paris. ♦ 1905. 512 sider
1911 Senere udgave: Paris. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 366 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Føljeton i Politiken fra 20-10-1897.
Zola, Emile: Frugtbarhed. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1899. 957 sider (1899, roman) EMP4846
originaltitel: Fécondité. (Évangiles, 1), 1899
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1904 i: Romaner [5] Senere udgave: Frugtbarhed. Roman. Avtoriseret Oversættelse for Danmark. ♦ København, Politikens Forlag, 1904. 520 sider
1910 Senere udgave: Frugtbarhed. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 384 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Føljeton i Politiken i 149 afsnit fra 13-8-1899 til 12-2-1900 [ikke trykt med sidetal].
Zola, Emile: Arbeide. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1900. 845 sider (1900, roman) EMP4848
originaltitel: Travail. (Évangiles, 2), 1901
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1910 Senere udgave: Arbejde. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 352 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Føljeton i Politiken fra 3-12-1900 til 4-7-1901.
Zola, Emile: Angrebet paa Møllen. Overs. af Emil Petersen. ♦ 1900. 56 sider + 1 portræt. (Christiansens Miniaturbibliothek) (1900, roman) EMP4847
originaltitel: L'attaque du moulin, 1880
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek, 1899
serietitel: Christiansens Bogsamling, 1899
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Emil Petersen, f 1856 (1856-1907)
oversætter i periodicum: Anonym
1903 Senere udgave: Orustan við mylluna. Saga frá þýsk-franska striðinu 1871. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Seyðisfjörður, S. Eymundsson, 1903. 54 sider. Pris: kr. 0,40
1967 indgår i antologien: Solen, månen og alle stjernerne [l] Senere udgave: Angrebet på møllen
Noter
Den franske original publiceret i: Les soirées de Médan, par Émile Zola [med flere], 1880.
Føljeton i Nutiden fra Nr. 189 (2-5-1880), side 250, til Nr. 196 (20-6-1880), side 310-11, under titlen: I Møllen. Emil Zolas nyeste Novelle.
originaltitel: Thérèse Raquin, 1867
serietitel: 5-Øres Folkebibiothek
se også: Thérèse Raquin
Detaljer
oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Den frygtelige Hemmelighed eller Therese Raquiin. Roman. ♦ [Ukendt], 1905. ? sider
1910 Senere udgave: Thérèse Raquin. Oversat af Magnus Jensen. ♦ Eiby, 1910. 158 sider. Pris: kr. 0,50
1953 Senere udgave: Thérèse Raquin. (Overs. af I. C. Lauritzen. Omslagstegning ved V. Setoft). ♦ Hirschsprung, 1953. 202 sider. Pris: kr. 7,85
1972 Senere udgave: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, [1972]. 386 sider
1972 Senere udgave: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 215 sider, 9 tavler
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Zola, Emile: Faldgruben. Oversat af A. B. ♦ Skandinavisk Forlag, 1902. [Bind] I-II, 512 + 580 sider (1902, roman)
Detaljer
oversat af A.B. (pseudonym)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Zola, Emile: Det store Krach. Illustr. Pragtudgave. Paa Dansk ved A. Lütken. Med ca. 400 Illustr. ♦ A. Christiansen, 1902 [ie: 1900-02]. 690 sider, illustreret (kvartformat) (1902, roman)
Detaljer
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
oversat af André Lütken (1843-1916)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
Noter
Udkom i 40 hefter 1900-02.
Med Illustrationer af Adolf Wald, Fritz Bergen og Chr. Speyer.
Roskilde Avis 8-11-1892, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Zola, Emile: Alt for Damerne. Aut. Oversættelse til "Det tyvende Aarhundrede". ♦ [ikke i boghandlen], 1903. [Bind] I-II, 184 + 176 sider (1903, roman)
del af: Det tyvende Aarhundrede
Detaljer
oversat af Anonym
1883 1. udgave: "Alt for Damerne". Af Emile Zola. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. 453 sider
Noter
Føljeton i: Det tyvende Aarhundrede, fra 1903, Nr. 1.
Zola, Emile: Orustan við mylluna. Saga frá þýsk-franska striðinu 1871. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Seyðisfjörður, S. Eymundsson, 1903. 54 sider. Pris: kr. 0,40 (1903, roman)
Detaljer
oversat af Þorsteinn Vilhjálmur Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1900 1. udgave: Angrebet paa Møllen. Overs. af Emil Petersen. ♦ 1900. 56 sider + 1 portræt. (Christiansens Miniaturbibliothek)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 er kun anført 9 bind i dette værk, men subskriptionsindbydelsen har 10 værker, dvs. også romanen Penge indgår (den var den første) [jævnfør omtalen i Demokraten 20-7-1903, side 1] Fuld visning af artiklen på: Mediestream.
Bindene har ingen nummerering.
Indhold
[1a] Zola, Emile: Penge. Aut. Oversættelse for Danmark. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1903. 425 sider (1903, roman)
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Penge. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 726 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 anført med: ("Politiken"s Føljeton).
Annonceret udkommet af A. Christiansens Forlag i Samfundet 17-11-1903, side 3: Emile Zola: Penge. Børsroman. 425 sider, pris 2,25.
Samme oversættelse som i Politiken 1890.
Genudgivet som ebog 2012, og er anført som udgave efter: A. Christiansens Forlag, 1903.
1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider
1887 1. udgave: Jord. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsen, 1887. 807 sider
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider
[5] Zola, Emile: Frugtbarhed. Roman. Avtoriseret Oversættelse for Danmark. ♦ København, Politikens Forlag, 1904. 520 sider (1904, roman)
oversat af Mette Gauguin (1850-1920)
1899 1. udgave: Frugtbarhed. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1899. 957 sider
Noter
Samme oversættelse som Politikens føljeton.
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
1895 1. udgave: Rom. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, »Politiken«s Trykkeri, 1895
1897 1. udgave: Paris. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1897. 956 sider
Zola, Emile: Sandhed. Roman. Af Forf. for Danmark aut. Overs. ♦ [Politiken], 1903. 1.-2. Del, 621 + 487 sider (1903, roman)
originaltitel: Vérité, 1903
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Politiken fra 10-9-1902 til 31-5-1903.
Zola, Emile: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ [Politiken] [ikke i boghandlen], 1904. 320 sider (1904, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 anført med: ("Politiken"s Føljeton).
Zola, Emile: Den frygtelige Hemmelighed eller Therese Raquiin. Roman. ♦ [Ukendt], 1905. ? sider (1905, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret
Noter
På Det kgl. Bibliotek kun omslag og titelblad.
Annonceret i Dagens Nyheder 9-5-1906, side 4: Ny indkomne billige Bøger [Jeppe Poulsen, Fiolstræde 31, pris: 1,00].
Zola, Emile: Krigen. Illustr. af A. Wald, F. Bergen og C. Speyer. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1905. 532 sider, illustreret. ("Politiken"s Bogsamling) (1905, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 er illustratorerne anført som: A. Wald, F. Borgen [ie: Bergen] og C. Speyer.
Zola, Emile: Oversvømmelsen. Oversat af Esther Malling. ♦ Aarhus, "Jydsk Morgenblad", 1906. 69 sider. Pris: kr. 0,35 (1906, roman)
serietitel: Jydsk Morgenblads Bibliotek, 6
Detaljer
oversat af Esther Malling Pedersen (1885-1968)
1886 i: Aftenlæsning [19s003] 1. udgave: Oversvømmelsen. Af Emile Zola. Gjengivet paa Dansk af H. W. Side [3]-68
Zola, Emile: Penge. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1909. 384 sider. Pris: kr. 1,00 (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1890 1. udgave: Penge. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 726 sider
Zola, Emile: Nana. Avtoriseret Oversættelse. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 375 sider. (Trykkeri: A/S Brødr. Backhausens Etabl. - (Nationaltrykkeriet, R. Nielsen) (1909, roman) 👓
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Zola, Emile: Arbejde. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 352 sider. Pris: kr. 1,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1900 1. udgave: Arbeide. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1900. 845 sider
Zola, Emile: Doktor Pascal. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 286 sider. Pris: kr. 1,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1893 1. udgave: Doktor Pascal. Af Emile Zola. [Oversat af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1893. 549 sider
Zola, Emile: Faldgruben. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 408 sider. Pris: kr. 1,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Zola, Emile: Frugtbarhed. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 384 sider. Pris: kr. 1,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Frugtbarhed. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1899. 957 sider
originaltitel: ?
oversat af Anonym
Zola, Emile: Jord. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1910. 358 sider. Pris: kr. 1,00 (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Jord. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsen, 1887. 807 sider
Zola, Emile: Mesterværket. Kunstnerroman. Autoriseret Oversættelse. ♦ København, John Martin's Forlag, 1910. 320 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach)) (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1886 1. udgave: Mesterværket. Pariserroman. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken], Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1886. 634 sider
Noter
Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Zola, Emile: Thérèse Raquin. Oversat af Magnus Jensen. ♦ Eiby, 1910. 158 sider. Pris: kr. 0,50 (1910, roman)
serietitel: Eibys 50 Øres Bibliothek
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret
Zola, Emile: Drømmen. Oversat af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1911. 158 sider. Pris: kr. 0,50 (1911, roman)
serietitel: Eibys 50 Øres Bibliothek
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
1888 1. udgave: Drømmen. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 400 sider
Zola, Emile: For en Nats Kærlighed og andre Fortællinger. ♦ L. Eiby, 1911. 48 sider. Pris: kr. 0,25 (1911, novelle(r))
serietitel: Eibys Bogskat
Detaljer
oversat af Anonym
1896 1. udgave: For en Nats Kærlighed. Overs. af H. Boesgaard-Rasmussen. ♦ Aarhus, 1896. 136 sider, illustreret. (Jydsk Forlags-Forretnings Minatur-Bibliothek)
Zola, Emile: Magdalene. Overs. af Magnus Jensen. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. 164 sider. Pris: kr. 0,60 (1911, roman)
oversat af Magnus Jensen
Zola, Emile: Paris. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 366 sider. Pris: kr. 1,00 (1911, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1897 1. udgave: Paris. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ [Politiken], 1897. 956 sider
Zola, Emile: Rom. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1911. 400 sider. Pris: kr. 1,00 (1911, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1895 1. udgave: Rom. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, »Politiken«s Trykkeri, 1895
Zola, Emile: Drømmen. Roman. ♦ Universalforlaget, 1912. [Bind] I-II, 126 + 128 sider. Pris: kr. 1,50 (1912, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1888 1. udgave: Drømmen. Roman af Emile Zola. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Rasmussen & Olsen, 1888. 400 sider
Detaljer
oversat af Anonym
1879 1. udgave: Familien Rougon. Paa Dansk ved Johannes Magnussen. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1879. 423 sider
originaltitel: L'attaque du moulin, 1880
serietitel: 10 Øres Bibliotek, 3
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: R.V. Jørgensen
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les Soirées de Médan, 1880.
Føljeton i Politiken, Aften-Udgave, fra 31-8-1914 til 9-9-1914 i 9 afsnit. (Oversat af R. V. Jørgensen).
Zola, Emile: Nana. Aut. Oversættelse. Ny Udg. ♦ John Martin, 1913. 368 sider. Pris: kr. 1,00 (1913, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 40
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Zola, Emile: Det store Krach. Krigen 1870-71. I Oversættelse ved André Lütken. ♦ John Martin, 1915. 538 sider (1915, roman)
serietitel: Martins Zola Udgave
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
(baseret på værk) anonym: Penge. Bearbejdet efter Frede Skaarup Film. Storfilmen. ♦ Skandinavisk Filmsforlag, 1929. 31 sider, illustreret (hæfteformat (~A5)) (1929, roman) 👓
originaltitel: L'argent, 1928
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
På titelsiden også: Officin: Cinéromans Films de France. Illustreret med Filmens bedste Billeder.
På omslaget også: Med et Fotogravure af Brigitte Helm.
Side [3]: Hovedpersonerne.
Side [5]-6: Resume.
Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 1-4-1929, Colosseum). Artikel om filmen på: Wikipedia
Zola, Emile: Germinal. (Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen). ♦ Martin, [1931]. [Bind] I-II, 336 + 270 sider (1931, roman)
originaltitel: Germinal, 1884-85
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
Noter
På fransk trykt som føljeton i: Gil Blas fra november 1884 til februar 1885. Udgivet i bogform 1885.
Filmatiseret flere gange, første gang 1903. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Zola, Emile: Nana. (Aut. og revideret Overs. fra Fransk efter "Nana"). ♦ Gyldendal, 1934. 392 sider (1934, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Zola, Emile: Jacques Damour. Overs. fra Fransk af Anders W. Holm. ♦ Hasselbalch, 1943. 56 sider. Pris: kr. 2,50 (1943, novelle(r))
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 27
Detaljer
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
1883 i: Aftenlæsning [8s472] 1. udgave: Jacques Damour. Side 472-559
Noter
2. Oplag, 1951.
Bogrevyen, 1944, april, side 184-85 [Anmeldelse af Hans Joachim Schultz].
Zola, Emile: Menneskedyret. En fransk Kærlighedstragedie. (Paa Dansk ved Knud Müller). ♦ Carit Andersen, [1944]. 404 sider. Pris: kr. 14,75 (1944, roman)
serietitel: Verdensliteraturens Mesterromaner
Detaljer
oversat af Knud Müller
1890 1. udgave: Menneskedyret. Roman. Overs. af Oscar Madsen. ♦ 1890. 553 sider
Zola, Émile: Nana. (Overs. fra fransk I. G. Lauritzen efter "Nana"). ♦ Hirschsprung, 1952. 330 sider. Pris: kr. 7,85 (1952, roman)
serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Zola, Émile: Thérèse Raquin. (Overs. af I. C. Lauritzen. Omslagstegning ved V. Setoft). ♦ Hirschsprung, 1953. 202 sider. Pris: kr. 7,85 (1953, roman)
serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
omslag af Valdemar Setoft (1885-1969)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret
(baseret på værk) anonym: Gervaise. En kvindes vej mod afgrunden. En Columbia-film efter Zola's roman "Faldgruben" (1956, roman) 👓
originaltitel: Gervaise, 1956
del af: Aftenbladet
se også: Agnes
Detaljer
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aftenbladet fra 1-12-1956 til 22-12-1956. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Baseret på film fra 1956 (dansk premiere 14-11-1956). Artikel om filmen på: Wikipedia
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 29
Detaljer
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Zola, Emile: [indgår i antologien: Kattehistorier fra hele verden [s295]] Kattenes paradis. Side [295]-99 (1961, novelle(r))
Zola, Émile: [indgår i antologien: Mestre i Nobel-klasse [a]] Angeline eller spøgelseshuset (1964, novelle(r))
Zola, Emile: [indgår i antologien: Solen, månen og alle stjernerne [l]] Angrebet på møllen (1967, novelle(r))
Detaljer
1900 1. udgave: Angrebet paa Møllen. Overs. af Emil Petersen. ♦ 1900. 56 sider + 1 portræt. (Christiansens Miniaturbibliothek)
Zola, Emile: Nana. Overs. fra fransk af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 333 sider, 11 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1882 1. udgave: Nana. Paa Dansk ved Al. Schumacher. Med Forfatterens Portrait. ♦ A.W. Henningsen's Forlag, [1881-82]. 336 + 134 sider, illustreret. (Trykkeri: A.W. Henningsens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Noter
Trykt i Schweiz.
Zola, Emile: Det store nederlag. Efterskrift af Jens Kruuse. Ill. af: Adolf Wald, Fritz Bergen og Christian Speyer. Fordansket af André Lütken. [Oversættelsen revideret] af Mogens Boisen. ♦ Lademann, [1972]. Bind 1-2, 309 + 346 sider, illustreret (1972, roman)
serietitel: Store Fortællere
Detaljer
efterskrift af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
oversat af André Lütken (1843-1916)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
Noter
,
Zola, Emile: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, [1972]. 386 sider (1972, roman)
serietitel: MagnaPrintserien, 12
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret
Noter
Zola, Emile: Thérèse Raquin. Overs. af I. C. Lauritzen. Ill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 215 sider, 9 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af I.C. Lauritzen (1916-1993)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1901 1. udgave: Thérèse Raquin. ♦ 5-Øres Folkebibliotek, 1901. 282 sider, illustreret
Noter
Trykt i Schweiz.
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Zola, Émile: Faldgruben dramatisk Folkelivsbillede i 5 Akter (9 Tableauer), frit efter Busnach og Gastineaus Bearbejdelse af Emile Zolas Roman »L'assommoir« ved Erik Bøgh [på Østerbros Teater under titlen Mukkerten, og i en anden oversættelse end Erik Bøghs] bearbejdelse af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
bearbejdelse af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Anonym
| (premiere 12-03-1882 på Casino) |
Zola, Émile: Som man saar - Folkeskuespil i 5 Akter, frit efter Emil Zola og William Busnach, ved Axel Henriques af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 01-03-1885 på Folketeatret) |
Zola, Émile: Thérèse Raquin Skuespil i 4 Akter af Émile Zola. Oversat af Peter Nansen oversat af Peter Nansen (1861-1918)
| (premiere 25-04-1891 af Studentersamfundets fri Teater) |
Zola, Émile: Rabourdins Arvinger Komedie i 3 Akter af Emile Zola. Overdat af Axel Henriques oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 28-11-1897 på Dagmarteatret) |
(andet) Drømmen om Thérèse opera i 2 akter for arena-scene af Werle. Tekst af Lars Runsten, oversat af Lizzie Rode og Torben Wiskum musik af Lars Johan Werle (1926-2001, sprog: svensk)
tekst af Lars Runsten (f. 1931, sprog: svensk)
oversat af Lizzie Rode (1933-2017)
oversat af Torben Wiskum
| (premiere 28-05-1970 af Den jyske Opera) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler