Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek
redigeret af Anonym
Detaljer
»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek. I-VII. 1876-80. 372 + 384 + 332 + 346 + 328 + 315 + 377 sider
Noter
Novellerne har tidligere været trykt i ugebladet Nær og Fjern, jævnfør de enkelte noveller.
Nationaltidende 3-5-1876, side 2 [Anmeldelse af bind 1].
Noter
Novellerne har tidligere været trykt i ugebladet Nær og Fjern, jævnfør de enkelte noveller.
Indhold af Henri-Laurent Rivière (1827-1883, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Føljeton i: Nær og Fjern, Bind 4 (1875) fra Nr. 142 til 151. originaltitel: La fidanzata del Montenegro
af Francesco Dall'Ongaro (1808-1873, sprog: italiensk)
Noterdel af: Nordisk Billed-Magazin
del af: Nær og Fjern
Udgivet i bogform i samlingen: Racconti, 1869.
Føljeton (anden oversættelse) i Nordisk Billed-Magazin, 1866, [3. kvartal], fra Nr. 8 (19-8-1866), til Nr. 12 (16-9-1866), under titlen: Bruden i Montenegro. Novelle af Dal Ongaro. Fuld visning af teksten på:
Internet Archive
Trykt i Nær og Fjern, bind 4 (1875), Nr. 152 (30-5-1875) side 10-13, Nr. 153 side 7-11, Nr. 154 side 7-10. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: Souvenirs d'un voyageur, 1858.
Trykt i Nær og Fjern, bind 4 (1875), Nr. 154, side 10-14, Nr. 155, side 10-14, Nr. 156, side 10-13, Nr. 157, side 8-11, Nr. 158 side 11-15 og Nr. 159 side 9-13. originaltitel: Dearly-bought pleasure, 1874
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: London Society, Volume 26, July 1874, side 31-47.
Trykt i Nær og Fjern, bind 4 (1874-75), Nr. 161 (1-8-1875), side 8-12, Nr. 162 (8-8-1875), side 8-11, og Nr. 163 (15-8-1875), side 9-12, under titlen: En dyr Fornøjelse. Et Billede af det amerikanske Samfundsliv (Af "London Society"). Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Vystrel, 1831
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: A.D. (pseudonym)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s001] Senere udgave: Skuddet. Side [1]-26
1901 Senere udgave: Et Skud. Af Alexandre Dumas. Dansk ved V. F.
1919 Senere udgave: Et Skud. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 20 sider
1942 indgår i: Sælsomme Historier [ae] Senere udgave: Skuddet
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrofskij [s036] Senere udgave: Skuddet. Side 36-41
1946 Senere udgave: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50
1961 indgår i antologien: Russiske fortællere [s005] Senere udgave: Skuddet. Side [5]-19
1967 indgår i: Sælsomme historier [s086] Senere udgave: Skuddet. Side 86-[98]
Noterdel af: For Romantik og Historie
del af: Nær og Fjern
Publiceret på russisk i samlingen: Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina, 1831 [oversat titel: Eventyr af afdøde Ivan Petrovich Belkin].
Trykt i Nær og Fjern, bind 4 (1874-75), Nr. 164 (22-8-1875), side 9-13, under titlen: Et Skud. Af Alexander Puschkin. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books
Trykt i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 593-613, under titlen: Pistolskuddet. Af Alexander Puschkin. (Paa Dansk ved A. D.). Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Das Abenteuer
af Herman Friedrich Grimm (1828-1901, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, bind 4 (1874-75), Nr. 165 (29-8-1875), side 12-15, Nr. 166 (5-9-1875), side 9-12 og Nr. 167 (12-9-1875), side 11-15. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Im Fegefeuer, 1874
af Friedrich Johannes ("Hans") Kugler (1840-1873, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 170 (3-10-1875), side 4-8, 171 (10-10-1875), side 8-11, 172 (17-10-1875), side 5-9 og 173 (24-10-1875), side 6-9. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Edmée, 1877
af Henri-Laurent Rivière (1827-1883, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i: Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 174 (31-10-1875), side 8-11, Nr. 175 (7-11-1875), side 5-10, Nr. 176 (14-11-1875), side 6-10, Nr. 177 (21-11-1875), side 8-13. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1876 1. udgave: En slem Drengs Historie. Af Thomas Bailey Aldrich. Ved A. Th. J. [ie: A. Th. Jacobsen]. ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky, 1875. 236 sider
Noter
Føljeton i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), fra Nr. 178 (28-11-1875) til 192 (5-3-1876). originaltitel: El Resucitado, 1876
af Adolphe Fiévée (1822-1905, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
Noterdel af: Nær og Fjern
del af: For Romantik og Historie
På fransk trykt i: Revue des deux Mondes, Tome xiii, février 1876, side [660]-89.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 193 (12-3-1876), side 6-10, Nr. 194 (19-3-1876), side 9-13 og Nr. 195 (26-3-1876), side 8-12. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books
Trykt i For Romantik og Historie, Sextende Bind (1876), side 306-56, under titlen: Den Gjenopstandne. (El Resucitado). Efter A. Fiévée ved H. P. Holst. (Revue des deux mondes, 1ste Februar 1876). Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: The Madonna of the Future, 1873
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: The Atlantic Monthly, marts 1873. Udgivet i bogform i samlingen: The Passionate Pilgrim and Other Tales, 1875.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 198 (16-4-1876), side 9-13, 199 (23-4-1876), side 10-13 og 200 (30-4-1876), side 9-15. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Der Märzminister
af Wilhelm Heinrich Riehl (1823-1897, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i samlingen: Aus der Ecke, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5, 1876, Nr. 207 (18-6-1876), side 11-13, Nr. 208 (25-6-1876), side 10-13 og Nr. 209 (2-7-1876), side 11-15. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Les infortunes d'une dame de cœur, 1860
af Louis Ulbach (1822-1889, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: L'ile des rêves. Aventures d'une anglais qui s'ennuie, 1860.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5, 1876, Nr. 210 (9-7-1876), side 9-13, Nr. 211 (16-7-1876), side 9-14, Nr. 212 (23-7-1876), side 9-14 og Nr. 213 (30-7-1876), side 13-14. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Nach dem höheren Gesetz, 1872
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversat af F.L. Rossing
1878 indgår i: Jøderne i Barnow [s083] Senere udgave: Efter en højere Lov! Side [83]-137
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 215 (13-8-1876), side 5-10 og Nr. 216 (20-8-1876), side 6-12, under titlen: Efter den højere Lov. En Fortælling fra Podolien af Karl Emil Franzos. Ved F. L. Rossing. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Les femmes d'artistes, 1874
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
1882 Senere udgave: Geniernes Hustruer. Novelletter. Paa Dansk ved N. J. Berendsen. ♦ Andr. Schous Forlag, 1882. 175 sider
Noterdel af: Nær og Fjern
Kapitlernes titler: I: Trasteverinerinden. II: Kjærlighedens Troesbekjendelse. III: Fragment af et Damebrev, fundet i Rue Notre-Dame des Champs. IV: Zigeunerliv.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 217 (27-8-1876), side 9-12 og 218 (3-9-1876), side 8-11, under titlen: Kunstnerkoner. Af Alphonse Daudet. ("Les femmes d'artistes". Paris, 1874). Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Quite so, 1872
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: M.A. (pseudonym)
Noterdel af: Nær og Fjern
del af: For Romantik og Historie
På engelsk trykt i: The Atlantic Magazine, 1872, April, side 413-20.
Trykt i Nær og Fjern, bind 6 (1-10-1876), nr 222, side 7-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Trykt i For Romantik og Historie, Femogtredivte Bind (1885), side 557-70, under titlen: "Ganske vist". Af T. B. Aldrich. (Oversat af M. A.). Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: La baronne Amalti, 1877
af Ernest Daudet (1837-1921, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Note til titlen i Nær og Fjern, Nr. 237, side 7: Da den af os bebudede Novelle af Paul Heyse i Ugens Løb er bleven optagen i "Nationaltidende", bringer vi i Stedet for den "Revue des deux Mondes" nyeste Fortælling (1. Januar 1877). Red.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 237 (14-01-1877), side 7-11, Nr. 238 (21-1-1877), side 6-10 og Nr. 239 (28-1-1877), side 7-12. af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
originaltitel: Le grand Michu, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 252 (29-4-1877), side 4-6. originaltitel: Le forgeron, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 252 (29-4-1877), side 6-8. originaltitel: Le petit village
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 253 (6-5-1877), side 5-6. originaltitel: Mon voisin Jacques, 1874
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i samlingen: Nouveaux contes à Ninon, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 253 (6-5-1877), side 6-8. originaltitel: Science v.s. luck, 1870
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s051] Senere udgave: Videnskab kontra Lykke. Side [51]-55
1943 indgår i: Den store franske Duel [q] Senere udgave: Videnskab kontra Hasard
1961 indgår i: Muntre historier [s116] Senere udgave: Videnskab contra held. Side 116-[19]
1970 indgår i: Festlige fortællinger [s214] Senere udgave: Videnskab kontra hasard. Side [214]-18
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Galaxy, October 1870. Udgivet i bogform i samlingen: Memoranda.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 262 (8-7-1877), side 11-12. originaltitel: La guerre des Turcomans, 1876
af Joseph-Arthur de Gobineau (1816-1882, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
del af: Illustreret Tidende
På fransk trykt i samlingen: Nouvelles asiatiques, 1876.
Føljeton i Nær og Fjern, fra Nr. 263 (15-7-1877) til Nr. 266 (5-8-1877), under titlen: Krigen mod Turkomannerne. Af Grev de Gobineau, forhen Gesandt i Persien.
Føljeton i Illustreret Tidende, Aargang 56 (1914-15), fra Nr. 10 (6-12-1914), side 129 og III-IV, til Nr. 13 (27-12-1914), side 164 og III-VI. Fuld visning af oversættelsen på:
Illustreret Tidendeoriginaltitel: Un nabab, 1874
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
se også: Naboben
På fransk trykt i samlingen: Robert Helmont. Études et paysages, 1874.
Note til titlen: Denne lille Studie danner Grundlaget for Daudets nyeste Roman, der i denne Tid publiceres som Feuilleton i et af de store Pariserblade og herhjemme er bebudet af "Dagens Nyheder" [Naboben, fra 5-11-1877].
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 266 (5-8-1877), side 13-14. originaltitel: A fight for a wife, 1874
af William Black (1841-1898, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i samlingen: The maid of Killeena and Other stories, 1874.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 267 (12-8-1877), side 10-13 og Nr. 268 (19-8-1877), side 11.14. originaltitel: Der Seher
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Føljeton i Nær og Fjern, fra Nr. 269 (26-8-1877), til Nr. 277. originaltitel: A sleeping-car experience
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1880 indgår i: Amerikanerinden [d] Senere udgave: Iagttagelser i en Sovewaggon
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 271 (9-9-1877), side 12-14. originaltitel: Eine Geige, 1877
af Ernst Alexander August George Wichert (1831-1902, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Deutsche Rundschau, Dritter Jahrgang, Heft 12, September 1877 .Udgivet i bogform i samlingen: Reclams Universal-Bibliothek, Nr. 1370 [1881].
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 272 (16-9-1877), side 8-12, Nr. 273 (23-9-1877), side 5-9 og Nr. 274 (30-9-1877), side 5-10. originaltitel: Liquidiert, 1877
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
oversat af pt. ukendt
Noterdel af: Nær og Fjern
Føljeton i Nær og Fjern, fra Nr. 275 (7-10-1877), side 6-11, til Nr. 281 (18-11-1877), side 6-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: ?
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
1919 Senere udgave: En Kamp for Livet. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 16 sider
Noterdel af: Nær og Fjern
Tidligere trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1877), nr 282 (25-11-1877), side 4-8. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Little Red Riding Hood, 1867
af Anne Isabella Thackeray (1837-1919, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Føljeton i Nær og Fjern, Bind 7, 1877-78, fra Nr. 287 (30-12-1877), side 4-8 til Nr. 290 (20-1-1878), side 9-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books[5b] Schkljarewski, A.: Et Rør for Vinden. Et Karakterbillede fra Livet i St. Petersborg (1878, novelle(r))
af A. Skjarevskij (sprog: russisk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, bind 7, 1878, nr 298 (17-3-1878), side 4-7, Nr. 299 (24-3-1878), side 4-9 og Nr. 300 (31-3-1878), side 4-6. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Two saints of the Foot-Hills, 1878
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1879 i: Fortællinger og Skildringer [6s115] Senere udgave: De to Helgene fra The Foot-Hills. Side [115]-36
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Scribner's Magazine, April 1878. Udgivet i bogform i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Note til titlen i Nær og Fjern, Nr. 301: Forfatterens nyeste Fortælling, meddelt samtidig i Aprilhefterne af "Deutsche Rundschau" og "Scribnor's Magazine" [ie: Scribner's Magazine].
Trykt i Nær og Fjern, Bind 7, Nr. 301 (7-4-1878), side 11-13 og Nr. 302 (14-4-1878), side 7-9. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Der wilde Starost und die schöne Jütta
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1880 indgår i: Mellem Don og Donau [b] Senere udgave: Den vilde Starost og den smukke Jütta
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, Bind 7, Nr. 303 (21-4-1878), side 5-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Mark Twain's first interview with Artemus Ward, 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
1882 i: Skildringer og Skitser [2s451] Senere udgave: En lille Frokost. Side [451]-57
1884 indgår i: Løst og Fast [s174] Senere udgave: Mit første møde med Artemus Ward. Side [174]-79
1913 indgår i: For Lud og koldt Vand [s228] Senere udgave: En lille Frokost. Side [228]-32
1916 indgår i: Lystige Historier [s144] Senere udgave: En lille Frokost. Side [144]-50
1945 indgår i antologien: 30.000 Dollars [i] Senere udgave: En lille Frokost
1956 indgår i: Mark Twain fortæller [s262] Senere udgave: En lille frokost. Side 262-[66]
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i samlingen: Practical Jokes with Artemus Ward, 1872 (eller måske i: Buyers' Manual, 1872).
Trykt i Nær og Fjern, Bind 7 (1878), Nr. 304 (28-4-1878), side 7-9. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Nach der Niederlage, 1878
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
1878 Senere udgave: Efter Nederlaget. En Novelle af Rudolph Lindau. (Nær og Fjern). Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1878. 93 sider
1911 Senere udgave: Efter Nederlaget. Novelle. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1911. 95 sider
Noterdel af: Nær og Fjern
del af: For Romantik og Historie
På tysk trykt i: Deutsche Rundschau, Band 15 (April-Mai-Juni 1878), side [169]-99 og [341]-60. Udgivet i bogform i samlingen: Vier Novellen und Erzählungen, 1878.
Føljeton i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), fra Nr. 307 (19-5-1878), side 3-7 til Nr. 315 (14-7-1878), side 7-10. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books
Trykt i For Romantik og Historie, Eetogtyvende Bind (1878), side 195-287, under titlen: Efter Nederlaget. En Novelle af Rudolf Lindau. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Buena pesca, 1881
af Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891, sprog: spansk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På spansk trykt i samlingen: Historietas nacionales, 1881.
Trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), Nr. 318 (4-8-1878), side 8-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: ?
af Pedro Antonio de Alarcón (1833-1891, sprog: spansk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), Nr. 319 (11-8-1878), side 5-8. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: ?
af James de Mille (1836-1880, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), Nr. 320 (18-8-1878), side 7-10 og Nr. 321 (25-8-1878), side 10-13. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Books[5j] Harte, Bret: De Unges Forbund eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Vidunderet. En Historie for den moderne Ungdom (1878, novelle(r))
originaltitel: The Hoodlum band
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1880 indgår i: Amerikanerinden [i] Senere udgave: Vidunder-Trekløveret eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Uhyret
Noterdel af: Nær og Fjern
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), Nr. 322 (1-9-1878), side 10-12 og Nr. 323 (8-9-1878), side 7-10. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: ?
af Manuel Breton de los Herreros (1796-1873, sprog: spansk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i: Nær og Fjern, bind 7 (1878), Nr. 324 (15-9-1878), side 6-8. Fuld visning af oversættelsen på:
Google Booksoriginaltitel: Die Locke der heiligen Agathe, 1878
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1880 indgår i: Stilfærdige Historier [a] Senere udgave: Den hellige Agathes Haarlok
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Nord und Süd, Bind 7, H. 19 (Oktober 1878), side 1-23. Udgivet i bogform i samlingen: Stille Geschichten, 1880.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 327 (6-10-1878), side 6-10, Nr. 328 (13-10-1878), side 6-8 og 329 (20-10-1878), side 5-7. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Fred, 1871
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Das Neue Blatt, 1871, Nr. 24, side 379-80.
Måske oversat fra engelsk, trykt i: Blackwood's Edinburgh Magazine, Vol. 124, 1878, side 475-79. Optrykt i: Littell's Living Age, No. 1794 (2-11-1878).
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 335 (1-12-1878), side 6-8. originaltitel: "Souvenir", 1878
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i: Über Land und Meer, 1878, 41. Band, No. 18, side 350-54.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 346 (16-2-1879), side 10-13, og Nr. 347 (23-2-1879), side 5-8. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: La marraine, 1879
af George Vautier (1842-1911, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i: Revue des deux Mondes, troisième période, Vol. 32, 15-3-1879.
Nær og Fjern, Bind 8, Nr. 352, note side 15: Vi ere blevne gjorte opmærksom paa, at den i forrige Nummer begyndte Fortælling af E. C. Grenville-Murray "Taalmodig Bejlen" har været optagen i "Dagbladets" Feuilleton for nogen Tid siden under en anden Titel. Dette er en af de Kollisioner, som det er vanskeligt at undgaa ved det store Forbrug af udenlandsk Novellestof i den periodiske Presse, og den turde saaledes være tilgivelig. Men vore ærede Abonnenter bør ikke lide under den, og vi have derfor ufortøvet ladet de paagjældende Sider af forrige Nummer omtrykke. Med Dagsnummeret af "Nær og Fjern" følger altsaa de omtrykte Pagina 7-14 af Nr. 351, der bedes indsatte paa de makulerede Blades Plads, dog - af Hensyn til Indbindingen - helst saaledes, at en Fals af de bortskaarne Blade bibeholdes. I det omtrykte Ark er paabegyndt den i nærværende Nummer fortsatte Fortælling af George Vautier "Gudmoderen" ("Revue des deux Mondes" 15. Marts), hvoraf det nu Udkomne gratis tilstilles tiltrædende Kvartalsabonnenter. [Signeret: Red.].
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), fra Nr. 351 (23-3-1879), side 8-14, til Nr. 360. originaltitel: Das verstechte "Ces", 1876
af Hugo Wittmann (1839-1923, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i Mnemosyne (Beiblatt zur Neuen Würzburger Zeitung), Nr. 41 (4-4-1876) og Nr. 42 (6-5-1876). Udgivet i bogform i samlingen: Musikalische Momente. Geschichten und Erinnerungen, 1879, side [1]-12.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 366 (6-7-1879), side 9-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Captain Cole's passenger, 1879
af James Payn (1830-1898, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Belgravia. A London Magazine, Vol. 38, no. 150 (April 1879), side 169-75.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 368 (20-7-1879), side 13-15. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: A hero's reward, 1879
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
del af: Folkets Avis
På engelsk trykt i: Belgravia Vol. 39 (July-Oct. 1879), side 42-59. Udgivet i bogform i samlingen: Pipistrello and Other stories, 1880.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 369 (27-7-1879), side 7-10 og Nr. 370 (3-8-1879), side 11-14, under titlen: En Helts Belønning. En Skizze efter det virkelige Liv af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive
Trykt (samme oversættelse, men forkortet) i Folkets Avis 24-6-1923 og 25-6-1923, anonymt under titlen: Heltens Løn. Virkelighedsskildring. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)originaltitel: A romance by rum-light, 1878
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i samlingen: French pictures in English chalk, (Second Series), Bind 2, 1878.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 372 (17-8-1879), side 7-13. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Aus den untern Schichten, 1866
af Leo Herzberg-Fränkel (1827-1915, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i samlingen: Polnische Juden, 1866.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 8 (1878-79), Nr. 375 (7-9-1879), side 10-13 og Nr. 377 (21-9-1879), side 9-11. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Hans, der Träumer
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, Bind 9, 1880, Nr. 399 (22-2-1880), side 2-7, Nr. 400, side 3-7, Nr. 401, side 6-10, Nr. 402, side 7-10, Nr. 403, side 8-12 og Nr. 404, side 6-10. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive[7b] Grenville-Murray: Gardekapitainens Forræderi. En Fortælling om et nihilistisk Komplot (1880, novelle(r))
originaltitel: The treason of the captain of the guard, 1880
af Eustace Clare Grenville Murray (1824-1881, sprog: engelsk)
1880 indgår i antologien: [Fortællinger] [s218] Senere udgave: Gardekaptejnens Forræderi. (Efter Grenville Murray. Her efter "Fs. Tid."). Side 218-36
1919 Senere udgave: Gardekaptajnens Forræderi. En Fortælling om et nihilistisk Komplot. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 24 sider
Noterdel af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: The Graphic, Vol. 21 (Jan-June 1880), side 278-79. Udgivet i bogform i samlingen: Imprisoned in a Spanish convent, 1882.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 9 (1879-80), Nr. 404 (28-3-1880), side 10-15. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Naïs Miscoulin, 1879
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i: La Réforme, 15-12-1879. Udgivet i bogform 1884.
Trykt i Nær og Fjern 1880, Nr 405 (4-4-1880), side 6-9, Nr. 406 (11-4-1880), side 6-11, Nr. 407 (18-4-1880), side 5-8. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archive af Mary Bigot (1843-1936, sprog: fransk)
Noterdel af: Nær og Fjern
Trykt i Nær og Fjern, Bind 9 (1880), Nr. 408, side 6-10 og Nr. 409, side 4-9. originaltitel: Le remords du docteur, 1880
af George Vautier (1842-1911, sprog: fransk)
1880 Senere udgave: Andrea. Af George Vautier. (Efter "Nær og Fjern"). Feuilleton til Slagelse-Posten. ♦ Slagelse-Postens Trykkeri, 1880. 128 sider
1884 Senere udgave: Doktorens Samvittighedsnag. Af George Vautier. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Laur. Madsen, 1884. 102 sider
Noterdel af: Nær og Fjern
På fransk trykt i: Revue des deux mondes, troisième période, Tome 38 (1880), 1-4-1880, side 623-58 og 15-4-1880, side 857-90.
Trykt i Nær og Fjern, Bind 9 (1880), fra Nr. 410 til Nr. 418. Fuld visning af oversættelsen på:
Internet Archiveoriginaltitel: Ein käufliches Herz, 1881
af Johannes Friedrich Karl ("Hans") Hoffmann (1848-1909, sprog: tysk)
Noterdel af: Nær og Fjern
På tysk trykt i samlingen: Unter blauem Himmel, 1881.
Trykt i Nær og Fjern, bind 9 (1880), Nr. 421, side 6-10, Nr. 422, side 11-15 og Nr. 423, side 9-13. Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.