Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
anonym ukendt
Sprog: ukendt
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

oversat af Anonym


oversat af Anonym

oversat af Anonym

originaltitel: ?
af anonym italiensk (sprog: italiensk)

originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: Farnace, Re di Ponto
Detaljer
af Antonio Maria Lucchini (1716-1730, sprog: italiensk)
oversat af Thomas Clitau (1695-1754)





originaltitel: Siroe rè di Persia, 1726
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
musik af Paolo Scalabrini (1719-1806)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: Temistocle, 1736
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: Demofoonte, 1733
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
1771 Senere udgave: Demophoon. Et Synge-Spil til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads i Begyndelsen af Aaret 1771. Oversat af R. Soelberg. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1771].



originaltitel: Ipermestra, 1744
Detaljer
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: Lucio Papirio
Detaljer
af Apostolo Zeno (1668-1750, sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Frederik Anton Friis (1740-1800)



originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)


originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
1774 Senere udgave: Sant'Elena al Calvario Eller: Den hellige Helena paa Golgatha. Opført i Fasten af det musikaliske Selskab i Raadhuus-Strædet. ♦ Kbh., [1774?]. 45 sider




Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Frederik Anton Friis (1740-1800)
1774 1. udgave: Sant'Elena al calvario. ♦ [Kopenh.], 1774.


originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)



originaltitel: ?
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Anonym




originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Anonym
1800 Senere udgave: Protesilaus. Opera i 2 Handlinger. Musiken af Gottlieb Nauman, med en dansk Forklaring af Texten ved Hans Falbe. Opført i det harmon. Selskabs Concert. ♦ Kbh., 1800.




originaltitel: ?
Detaljer
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Frederik Gottlieb Sporon (1749-1811)
1802 Senere udgave: Gesänge aus der komischen Oper: der Direkteur in der Klemme. In 2 Aufzügen. Mit Musik von Cimarosa und Mozart. ♦ Schlesw., 1802.




del af: Etui-Bibliothek for Damer
Detaljer






del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym
s.a. 1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret
del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Repertorium for Morskabslæsning

Detaljer
udgiver: A. Flinch (1813-1872)
bearbejdelse: Johannes Stroe (1805-1865)


originaltitel: ?
del af: Dannevirke
Detaljer
oversat af Anonym

originaltitel: ?
del af: Dannevirke
Detaljer

oversat af Anonym

oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Anonym




Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer





Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Anonym

oversat af Anonym

oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Kjøbenhavnsposten
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Anonym

af Anonym
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Anonym

Detaljer



oversat af Anonym




Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Anonym

















Detaljer









oversat af Anonym





oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym
s.a. 1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret



oversat af Anonym
Detaljer
oversat af Anonym
s.a. 1. udgave: Underlig oc selsom Historie, om Tiile Ugelspegel. En Bondes Søn, barnfød udi det Land Brunssvig, saare kortvillig at læse. Af Tydsk paa Dansk udsat. ♦ [Uden sted], Sidste Gang prentet i dette Aar [ca. 1690]. [Upagineret], illustreret

Detaljer
udgiver: Nis Hanssen (1808-1866)
forord af Christian Molbech (1783-1857)



oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym




oversat af Anonym

originaltitel: Wolf-boy of China, 1860
Detaljer
af William Dalton (1821-1875, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


del af: Ny Adresse-Avis
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym





del af: Bornholms Amtstidende

del af: Roeskilde Avis


Detaljer

originaltitel: ?
del af: Huusvennen
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Huusvennen
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Fædrelandet

del af: Fædrelandet

oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
serietitel: Gudelige Småskrifter, 185
originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Pseudonym og undersøges

originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Wilmar (pseudonym)


originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym



oversat af Georg Høeg (1818-1898)
originaltitel: ?
del af: Illustreret Ugeblad
Detaljer
oversat af Anonym




Detaljer




oversat af Pseudonym og undersøges








andet: Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)


originaltitel: ?
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym

















oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)












del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Anonym





originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym




oversat af Pseudonym og undersøges

oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)


oversat af Edvard Fleming (1924-1992)


oversat af Anonym
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



af Eduard Flemmer (1824-1883)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym



af Marie Nicoline Brynjulfsson (1829-1900)

af Carl Andersen (1828-1883)

af Marie Nicoline Brynjulfsson (1829-1900)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



af Carl Schmidt (1847-1932)

af Henrik Jørgen Greensteen (1833-1895)

Detaljer



del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



af Carl Andersen (1828-1883)

af Carl Andersen (1828-1883)

af Vilhelm Bergsøe (1835-1911)

af Henrik Jørgen Greensteen (1833-1895)

af Christian Richardt (1831-1892)

af Hilda Aagaard (1836-1898)

af Vilhelm Bergsøe (1835-1911)

af Carl Schmidt (1847-1932)

af Henrik Jørgen Greensteen (1833-1895)

af Henrik Jørgen Greensteen (1833-1895)

af Henrik Jørgen Greensteen (1833-1895)

af Vilhelm Bergsøe (1835-1911)

Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848-1928, sprog: norsk)
1879 Samhørende, fortsættes af (2. del): Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. Anden Samling. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag, 1879. [3] 152 sider, illustrationer og tavler. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1885 Samhørende, fortsættes af (2. del): Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. Fjerde samling. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag (G.Kr.Johs. Parmann), 1885. [1] 134 sider, illustrationer og 6 tavler. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1880 Samhørende, fortsættes af (3. del): Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. Tredie Samling. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag, 1880. 144 sider, illustreret. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1869 1. udgave: Børnefortællinger. Efter Topelius. Med et Forord af Pastor Lauritz H. Schmidt og 6 danske Billeder. ♦ Kjøbenhavn, Th. Michaelsen & Tillges Forlag (C.G. Iversens Boghandel), 1869 [ie: 1868]. [5] 99 sider, 6 tavler. Pris: 84 Sk. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri)




originaltitel: Baron de Wogan's adventures, 1861
del af: Familievennen
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Familievennen
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Familievennen
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym




originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: A race for life
del af: Familievennen
del af: Folkets Avis
Detaljer
af Henry Frith (1840-1917, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym





serietitel: Bibliothek for interessante Fortællinger, 15
oversat af Anonym
serietitel: Bibliothek for interessante Fortællinger, 16
oversat af Anonym
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848-1928, sprog: norsk)
1876 Samhørende, 2. del af: Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag, 1876. [3] 113 sider, 2 tavler. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1869 1. udgave: Børnefortællinger. Efter Topelius. Med et Forord af Pastor Lauritz H. Schmidt og 6 danske Billeder. ♦ Kjøbenhavn, Th. Michaelsen & Tillges Forlag (C.G. Iversens Boghandel), 1869 [ie: 1868]. [5] 99 sider, 6 tavler. Pris: 84 Sk. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri)







del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
illustrationer af Anonym


originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Bellorophon (pseudonym)




Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848-1928, sprog: norsk)
1876 Samhørende, 3. del af: Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag, 1876. [3] 113 sider, 2 tavler. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1869 1. udgave: Børnefortællinger. Efter Topelius. Med et Forord af Pastor Lauritz H. Schmidt og 6 danske Billeder. ♦ Kjøbenhavn, Th. Michaelsen & Tillges Forlag (C.G. Iversens Boghandel), 1869 [ie: 1868]. [5] 99 sider, 6 tavler. Pris: 84 Sk. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri)




Detaljer






originaltitel: Quitte ou double, 1880
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af René-Jean Toussaint (1856-1918, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)



del af: Ude og Hjemme
Detaljer
formodet af Rudin (pseudonym)





originaltitel: La Faustin [Uddrag], 1881
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Edmond de Goncourt (1822-1896, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)





originaltitel: Un enterrement dramatique, 1882
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: N.J. Berendsen (1849-1920)


Detaljer



originaltitel: Le père Braison, 1882
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Ernest d'Hervilly (1838-1911, sprog: fransk)
oversat af H.W. (pseudonym)




originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af L. Saint-François (sprog: fransk)
oversat af Mélanie Borring (1834-1917)



originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Victor Joly (sprog: fransk)
oversat af H.W. (pseudonym)


del af: Ude og Hjemme
Detaljer
formodet af Henrik Vilhelm Martensen (1843-1906)


Detaljer



del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Thor Lange (1851-1915)



originaltitel: Pauvre Catargy!
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Victor Joly (sprog: fransk)
oversat af H.W. (pseudonym)


del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
udgiver: Vilhelm Møller (1846-1904)
1871 1. udgave: Eventyrkatten. Udvalgte Eventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871. 398 sider. Pris: 9 Mk.





[s003] Perrault og Grimm: Den lille Rødhætte. Efter Perrault og Grimm. (Med Billede). Side [3]-6 (1883, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s040] 1. udgave: Den lille Rødhætte
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140


[s011] Andersen, H. C.: Den grimme Ælling. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 11-20 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s31] 1. udgave: Den grimme Ælling


[s020] Gottheil, Walther: "Lattermild". Efter Walther Gottheil ved Vilhelm Møller. Side 20-29 (1883, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1882 indgår i: Kjøbenhavnske Æventyr [e] 1. udgave: "Lattermild"


af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s015] 1. udgave: Hans og Grethe. Side 15-25


af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s186] 1. udgave: Dugen og Tasken. Et jydsk Eventyr. Mundlig fortalt. Side 186-92


[s040] Grimm: Snehvitteke. Efter Grimm ved Lindencrone. (Med Billede). Side 40-49 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s244] 1. udgave: Sneehvitteke. Side 244-54


[s049] Møller, P. L.: Den tossede Bitte-Pér. Fransk Æventyr ved P. L. Møller. Side 49-55 (1883, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
af P.L. Møller (1814-1865)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [a] Senere udgave: Den tossede Bitte-Pér
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s048] Senere udgave: Den tossede Bitte-Pér. Side 48-52



af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s001] 1. udgave: Fyrtøiet. side [1]-16


[s062] Jerusalems Skomager: Den vidunderlige Hyrdefløjte. Finsk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". Side 62-72 (1883, novelle(r))
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1861 1. udgave: Udvalgte Folkeeventyr. Samlede fra alle Verdens Hjørner og Kanter og gjenfortalte til Store og Smaa. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1861. 122 sider
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [c] Senere udgave: Den vidunderlige Hyrdefløjte
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s059] Senere udgave: Den vidunderlige hyrdefløjte. Side 59-68


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s106] 1. udgave: Askepot. Side 106-14


[s079] Nyegaard, H. H.: De tre Kongesønner. Ungarsk Æventyr ved H. H. Nyegaard. Side 79-84 (1883, novelle(r))
af Hans Haagen Nyegaard (1824-1893)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [e] Senere udgave: De tre Kongesønner
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s074] Senere udgave: De tre kongesønner. Side 74-78


[s085] Beckstein: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Efter Beckstein. (Med Billede). Side [85]-88 (1883, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
af Hans Sachs (1494-1576, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s139] 1. udgave: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Side [139]-45


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Christian Molbech (1783-1857)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s199] 1. udgave: Døden som Gudfader. Side 199-203


[s090] Jerusalems Skomager: De tolv Maaneder. Slovakisk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". (Med Billede). Side 90-98 (1883, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1861 1. udgave: Udvalgte Folkeeventyr. Samlede fra alle Verdens Hjørner og Kanter og gjenfortalte til Store og Smaa. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1861. 122 sider
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [h] Senere udgave: De tolv Maaneder
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s084] Senere udgave: De tolv måneder. Side 84-90


[s098] Molbech, C.: Manden fra Ringerige og de tre Kjærlinger. Norsk Æventyr ved C. Molbech. Side 98-102 (1883, novelle(r))
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s020] 1. udgave: Manden fra Ringerige, og de tre Kiællinger. Et norsk Eventyr. Side 20-25



[s103] Andersen, H. C.: Lille Klaus og store Klaus. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 103-14 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s017] 1. udgave: Lille Claus og store Claus. side 17-42


[s114] Grimm: Æventyr om En, som drog ud for at lære Frygt at kjende. Efter Grimm ved Lindencrone. (Med 2 Billeder). Side 114-23 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s012] 1. udgave: Eventyr om een som drog ud for at lære Frygt at kjende. Side 12-23
[s123] Frere, M.: Alligatoren og Schakalen. Hinduist Æventyr ved M. Frere og L. Moltke. Side 123-26 (1883, tekster)
originaltitel: The alligator and the jackal, 1868
af Mary Eliza Isabella Frere (1845-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [l] Senere udgave: Alligatoren og Schakalen
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s111] Senere udgave: Alligatoren og schakalen. Side 111-14



[s127] Grimm: Den tapre Skrædder. Efter Grimm ved C. Molbech. (Med Billede). Side [127]-34 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fb] 1. udgave: Den tappre Skrædder. Side 190-93


[s134] Knutsen, H. C.: Hans og Bønnestængelen. Engelsk Æventyr ved H. C. Knutsen. (Med 2 Billeder). Side 134-40 (1883, novelle(r))
af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1875 indgår i: De gamle Fe-Eventyr [p] 1. udgave: Hans og Bønnestængelen


[s141] Grundtvig, Svend: Fiddivav. Ved Svend Grundtvig. (Med Billede). Side [141]-45 (1883, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1876 indgår i: Danske Folkeæventyr [s045] 1. udgave: Fiddivaw. Side 45-51
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [o] Senere udgave: Fiddivav
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s127] Senere udgave: Fiddivav. Side 127-30


[s145] Hyltén-Cavallius og G. Stephens: Ungdomslandet. Svensk Æventyr efter Hyltén-Cavallius og G. Stephens ved V. Hermann. (Med 2 Billeder). Side 145-57 (1883, novelle(r))
originaltitel: Ungdoms-Landet, 1844
af Gunnar Olof Hyltén-Cavallius (1818-1889, sprog: svensk)
af George Stephens (1813-1895)
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
1909 Senere udgave: Det gyldne Æble
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [p] Senere udgave: Ungdomslandet
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s131] Senere udgave: Ungdomslandet. Side 131-41


[s157] Knutsen, H. C.: Katten med Støvlerne. Efter H. C. Knutsens engelske Æventyr. (Med Billeder). 157-62 (1883, novelle(r))
af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s142] Senere udgave: Katten med støvlerne. Side 142-45


[s162] Andersen, H. C.: De vilde Svaner. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 162-76 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s023] 1. udgave: De vilde Svaner. Side 23-58


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s231] 1. udgave: Tornerose. Side 231-35


[s180] Asbjørnsen, P. Chr.: Troldene i Hedals Skoven. Efter P. Chr. Asbjørnsen. (Med Billede). Side 180-83 (1883, novelle(r))
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [å] Senere udgave: Troldene i Hedals Skoven


af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2a] 1. udgave: Historien om Kalifen som Stork


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s177] 1. udgave: Tommeliden. Side 177-84


af Svend Grundtvig (1824-1883)
1854-61 1. udgave: Gamle danske Minder i Folkemunde. Folkeæventyr, Fokeviser, Folkesagn og andre Rester af Fortidens Digtning og Æra, som de endnu leve i det danske Folks Erindring, samlede og udgivne af Svend Grundtvig. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af C.G. Iversen, 1854-61. [1.]-Tredje Samling
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [v] Senere udgave: Den lille hvide Hund
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s173] Senere udgave: Den lille hvide hund. Side 173-77


[s202] Perrault: Æselskind. Efter Perrault og Chr. Winther. (Med 2 Billeder). Side 202-12 (1883, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s116] 1. udgave: Asenshuden


af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Marie Bruun
1871 indgår i: Børnefortællinger [k] 1. udgave: Sampo Lappelil


[s221] Andersen, H. C.: Den standhaftige Tinsoldat. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side [221]-25 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s014] 1. udgave: Den standhaftige Tinsoldat. Side 14-23


[s225] Hahn: Pigen, som smiler Roser og græder Perler. Nygræsk Æventyr ved Hahn og Chr. Winther. Side 225-31 (1883, tekster)
originaltitel: Von dem Mädchen, das Rosen lacht und Perlen weint, 1864
af Johann Georg von Hahn (1811-1869, sprog: tysk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [z] Senere udgave: Pigen, som smiler Roser og græder Perler
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s197] Senere udgave: Pigen, som smiler roser og græder perler. Side 197-202



[s232] Jaminiet: Toula. Fransk Æventyr efter Jaminiet. (Med Billede). Side 232-35 (1883, novelle(r))
originaltitel: Toule, 1881
af J. von Jaminiet (sprog: tysk)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [æ] Senere udgave: Toula
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s203] Senere udgave: Toula. Side 203-06



[s236] Koch, R.: Alrune. Af R. Koch. (Med Farvetryksbillede foran i Bogen). Side 236-38 (1883, novelle(r))
originaltitel: ?
af R. Koch (sprog: ukendt)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [ø] Senere udgave: Alrune
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s205] Senere udgave: Alrune. Side 205-08


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



Detaljer
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1825 1. udgave: Quentin Durward. En romantisk Skildring. I tre Dele. Overs. af Andreas Rasmussen. ♦ 1825. Deel 1-3, 230 + 286 + 318 sider


Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym





Detaljer
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1824-25 1. udgave: Kenilworth. Roman. ♦ 1824-25. Deel 1-4, 168 + 176 + 218 + 292 sider
Detaljer



Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848-1928, sprog: norsk)
1876 Samhørende, 2. del af: Læsning for Børn. Efter Zacharias Topelius ved Nordahl Rolfsen. ♦ Kristiania, P.T. Mallings Boghandels Forlag, 1876. [3] 113 sider, 2 tavler. (Trykkeri: Det Mallingske Bogtrykkeri)
1869 1. udgave: Børnefortællinger. Efter Topelius. Med et Forord af Pastor Lauritz H. Schmidt og 6 danske Billeder. ♦ Kjøbenhavn, Th. Michaelsen & Tillges Forlag (C.G. Iversens Boghandel), 1869 [ie: 1868]. [5] 99 sider, 6 tavler. Pris: 84 Sk. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri)


Detaljer


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)










del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer



del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


originaltitel: ?
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Dansk Folkebibliothek, 66
Detaljer
oversat af H.C. Damm (f. 1843)


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af D.R. (pseudonym)


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym
om: Giacomo Casanova (1725-1798, sprog: italiensk)


originaltitel: ?
del af: Jyllandsposten
Detaljer




originaltitel: ?
serietitel: Smaaskrifter for Søndagsskolerne, 42
oversat af Mathilde Groos (d. 1945)
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
del af: Stjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym


originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer


originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
af Anonym



originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)



del af: Stubbekøbing Avis
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Stubbekøbing Avis
originaltitel: ?
del af: Svendborg Avis
Detaljer
oversat af J.S. (pseudonym)

del af: Skive Avis
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Skive Avis
Detaljer

originaltitel: Georg Petermann, der verwegene Zigeunerhauptmann, 1893
af Carolar (sprog: tysk)
oversat af Anonym
del af: Hver 8. Dag
Detaljer


del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: A woman of Kronstadt, 1898
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Max Pemberton (1863-1950, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1909 Senere udgave: Spionen fra Kronstadt
1941 Senere udgave: Spionen fra Kronstadt. ♦ Standard Forlaget, 1941. 247 sider



Detaljer
af Gotthilf Heinrich von Schubert (1780-1860, sprog: tysk)
oversat af C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)
1861 1. udgave: Philip Ashton eller den nye Robinson. En sandfærdig Fortælling. Af Dr. G. H. v. Schubert. Efter Calwer Forlagsforeningens 4de Udgave ved Henrik E. S. Bahr. ♦ Stavanger, 1861. xvi + 319 sider, M.C. Lønnings Forlag

serietitel: Børnevennens Bibliotek, 8

originaltitel: ?
serietitel: For mine smaa Venner
oversat af Anonym
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)

serietitel: Børnevennens Bibliotek, 7
Detaljer



Detaljer



originaltitel: ?
oversat af Anonym
udgiver: C. Asschenfeldt-Hansen (1856-1934)

originaltitel: ?
oversat af Anonym

originaltitel: ?
af Kristína Royová (1860-1936, sprog: andre)
oversat af J. Høher (1875-1954)

oversat af Anonym

serietitel: Ungdomsskrifter, 3
Detaljer
oversat af Christian Møller (1834-1907)
1916 Senere udgave: Vore nye Naboer og Forfængelige Ord. Overs. af Chr. Møller. ♦ Rønne, Ekspeditionen af "Budskabet fra Naadens Rige", 1916. 76 sider

oversat af Anonym

originaltitel: ?
serietitel: Fortællinger for Børn, 2
oversat af Anonym

originaltitel: ?
oversat af Benedikt Gabríel Benediktsson (1881-1944, sprog: islandsk)

serietitel: For Børn og Børnevenner [1. Række], 14
oversat af Anonym

serietitel: Børnenes Bogsamling, 22
Detaljer
oversat af Hans Rasmussen (1851-1939)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1906 Senere udgave: Tusind og een Nat. Udvalgte Eventyr, samlede og overs. af H. L. M. 4 Farvetryk. ♦ E. Jespersen, 1906. 120 sider, 4 farvetryk. Pris: kr. 1,50
1921 Senere udgave: Tusind og een Nat. Udvalgte Eventyr fortalt for danske Børn af Hans Rasmussen. M. 34 Tegn. af Poul Steffensen. 3. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1921. 204 sider, illustreret





Detaljer
oversat af H.L. (pseudonym)
1905 1. udgave: Udvalgte Eventyr af Tusind og een Nat. Fortalt for danske Børn af H. Rasmussen. Med 34 Tegninger af P. Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1905. 308 sider. Pris: kr. 1,00

Detaljer



originaltitel: ?
serietitel: For Børn og Børnevenner [1. Række], 16
oversat af Anonym

Detaljer
oversat af Benedikt Sveinbjarnarson Grøndal (1826-1907)



Detaljer
oversat af Anonym
1908-09 Samhørende, fortsættes af (2. del): Pat Conner. Mester-Detektiven. ♦ Chr. Flors Boghandel, 1908-09. [Hæfte] 3-12, à 32 sider (hæfteformat (~A5))








originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
oversat af uidentificeret



originaltitel: ?
serietitel: Pitt Corner, 1
oversat af Anonym

serietitel: Pitt Corner, 2
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
serietitel: Sensations-Noveller, 4
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
serietitel: Sensations-Noveller, 10
oversat af Anonym

originaltitel: Abraham Lincoln, 1865-66
del af: Skive Avis
del af: Huusvennen
Detaljer
af Wilhelm Schröter (sprog: tysk)
oversat af A.H. (pseudonym)
oversætter i periodicum: Anonym
1909 Senere udgave: Den nordamerikanske Frihedskrig. Historisk Roman ved A. H. ♦ [Fyns Venstreblad], [1909]. 685 sider







serietitel: Børnenes Bøger, 1
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
redigeret af Maren Markussen (1851-1928)
illustrationer af Emil Krause (1871-1945)



af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s430] 1. udgave: Dværgen Næse. Side 430-52
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2b] 1. udgave: Historien om Gjengangerskibet

serietitel: Børnenes Bøger, 2
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
redigeret af Maren Markussen (1851-1928)
1903 1. udgave: Fatmes Redning. Saml. og udg. af M. Markussen. Rigt illustreret. ♦ E. Jespersen, 1903. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 0,50. (Trykkested: Aarhus)



originaltitel: Märchen als Almanach, 1825
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1911 i: Udvalgte Eventyr [1s007] Senere udgave: "Eventyr" som Almanak. Side [7]-13


af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2d] 1. udgave: Fatmes Frelse

serietitel: Martins Junior Bøger, 8
Detaljer
redigeret af Hjalmar Thuren (1873-1913)
omslag af Louis Moe (1857-1945)




[s003] anonym: Løgnhalsen. Dansk Eventyr. Side [3]-4. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af Anonym
[s005] anonym: Gryden og Herremanden. Svensk Eventyr. Side [5]-8. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym svensk (sprog: svensk)
[s009] anonym: Lindormen. Norsk Eventyr. Side [9]-11. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym norsk (sprog: norsk)
[s012] anonym: Rosette og Paafuglekongen. Fransk Eventyr. Side [12]-24. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[s025] anonym: Tryllefløjten. Fransk Eventyr. Side [25]-29. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[s030] anonym: Blaaskæg. Fransk Eventyr. Side [30]-34. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[s035] anonym: Huset i Skoven. Fransk Eventyr. Side [35]-37. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
[s038] anonym: Historien om Tretten. Hollandsk Eventyr. Side [38]-42. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
[s043] anonym: Den dovne Heinz. Tysk Eventyr. Side [43]-45. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[s046] anonym: De tre Hunde. Tysk Eventyr. Side [46]-50. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[s051] anonym: Joringel og Jorinde. Tysk Eventyr. Side [51]-53. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s347] 1. udgave: Jorinde og Joringel. Side 347-50
[s054] anonym: Jack, der dræbte Kæmperne. Engelsk Eventyr. Side [54]-63. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[s064] anonym: Den fortryllede Sø. Irsk Eventyr. Side [64]-66. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[s067] anonym: Hr. Scarpacifico. Italiensk Eventyr. Side [67]-73. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
[s074] anonym: Skovmennesket. Italiensk Eventyr. Side [74]-83. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
[s084] anonym: Historien om den kloge Peppe. Eventyr fra Sicilien. Side [84]-88. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
[s089] anonym: Hyrden, der fik Prinsessen til at le. Eventyr fra Sicilien. Side [89]-94. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
[s095] anonym: Slangen med de syv Hoveder. Græsk Eventyr. Side [95]-98. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s099] anonym: Grotterne i det sorte Bjerg. Polsk Eventyr. Side [99]-102. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s103] anonym: Ildfuglen og den graa Ulv. Russisk Eventyr. Side [103]-13. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym russisk (sprog: russisk)
[s114] anonym: Prins Fadlallah fortæller sine Oplevelser. Persisk Eventyr. Side [114]-35. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s136] anonym: Løven og Lossen. Persisk Eventyr. Side [136]-37. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s138] anonym: Uraschimataro. Japansk Eventyr. Side [138]-42. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s143] anonym: Den misundelige Nabo. Japansk Eventyr. Side [143]-46. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s147] anonym: Krabben og Aben. Japansk Eventyr. Side [147]-49. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s150] anonym: Brændehuggerens Datter. Indisk Eventyr. Side [150]-62. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s163] anonym: Prinsessen af Ledang. Malajisk Eventyr. Side [163]-65. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s166] anonym: Lykken bedre end Forstanden. Kalmukkisk Eventyr. Side [166]-74. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s175] anonym: Maleren og Træskæreren. Mongolsk Eventyr. Side [175]-77. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[s178] anonym: Forvandlingen. Arabisk Eventyr fra Tunis. Side [178]-82. ♦ København, John Martin's Forlag, 1909. 188 [1] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1909, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
Detaljer



originaltitel: ?
serietitel: Opdagernes Konge Sherlock Holmes, 1
Detaljer
oversat af Anonym
andet: Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)







serietitel: Nye Indianerfortællinger, 1
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 2
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 3
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 4
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 5
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 6
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 7
serietitel: Nye Indianerfortællinger, 8

oversat af Harald Holm
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym

originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af uidentificeret



originaltitel: ?
Detaljer
illustrationer af Artuš Scheiner (1863-1938, sprog: tysk)
oversat af Anonym



originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Harald Holm




del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Artuš Scheiner (1863-1938, sprog: tysk)



originaltitel: ?
del af: Maaneds-Magasinet
Detaljer
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)


originaltitel: ?
del af: Maaneds-Magasinet
Detaljer
illustrationer af Anonym



af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Sofie Horten (1848-1927)

Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Emil Krause (1871-1945)








af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1908 indgår i: Fatmes Redning [s005] 1. udgave: "Eventyr som Almanak. Side [5]-31
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [1b] 1. udgave: Aben som Menneske
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s430] 1. udgave: Dværgen Næse. Side 430-52
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2a] 1. udgave: Historien om Kalifen som Stork
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2b] 1. udgave: Historien om Gjengangerskibet


af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [1a] 1. udgave: Abner, Jøden, der Intet har seet
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2e] 1. udgave: Historien om den lille Muk


af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1851 i: Eventyr [3c] 1. udgave: Saids Begivenheder
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s206] 1. udgave: Det kolde Hierte. Side 206-23
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2d] 1. udgave: Fatmes Frelse
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2c] 1. udgave: Historien om den afhuggede Haand

Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
forord af Johannes V. Jensen (1873-1950)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder). Pris: kr. 5,00





del af: Esbjerg Avis
Detaljer

originaltitel: ?
del af: Demokraten
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1912 Senere udgave: Romantik og Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ Nykøbing F., Lolland-Falsters Stiftstidende, 1912. 166 sider
1923 Senere udgave: Romantik og Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Helsingørs Avis], [1923]. 166 sider






del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1912 1. udgave: Romantik og Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Aarhus], [Demokraten], [1912]. 166 sider






del af: Fredericia Social-Demokrat
Detaljer
oversat af A. Reiffenstein-Hansen






del af: Holstebro Avis
Detaljer

serietitel: 10 Øres Romaner, 111
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

originaltitel: ?

serietitel: 10 Øres Romaner, 112
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 10 Øres Romaner, 113
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 114
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 115
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 116
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 117
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 118
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 119
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 120
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 121
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 122
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 123
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 124
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 125
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 126
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 127
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 128
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 129
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 130
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 131
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 132
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 133
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 134
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 135
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 136
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 137
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 138
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 139
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 140
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 141
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 142
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 143
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 144
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 145
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 146
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 147
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 148
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 149
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 150
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 151
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 152
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 153
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 154
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 155
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 156
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 157
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 158
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 159
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 160
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 161
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 162
oversat af Magnus Jensen
serietitel: Stenders Æventyrbøger
Detaljer


serietitel: Stenders Æventyrbøger
serietitel: Stenders Æventyrbøger
Detaljer



serietitel: Ungdomsskrifter, 3
Detaljer
oversat af Christian Møller (1834-1907)
1903 1. udgave: Vore nye Naboer og Forfængelige Ord. Oversat af C. Møller. ♦ Rønne, Ekspeditionen af "Budskabet fra Naadens Rige", 1903. 82 sider

serietitel: 10 Øres Romaner, 163
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 164
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 165
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 166
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 167
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 168
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 169
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 170
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 171
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 172
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 173
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 174
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 175
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 176
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 177
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 178
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 179
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 180
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 181
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 182
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 183
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 184
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 185
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 186
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 187
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 188
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 189
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 190
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 191
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 192
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 193
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 194
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 195
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 196
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 197
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 198
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 199
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 200
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 201
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 202
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 203
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 204
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 205
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 206
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 207
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 208
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 209
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 210
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 211
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 212
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 213
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 214
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 215
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 216
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 217
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 218
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 219
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 10 Øres Romaner, 220
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 221
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 222
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 223
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 224
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 225
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 227
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 228
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 229
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 230
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 231
oversat af Magnus Jensen

originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
oversat af C.K. (pseudonym)
1917 Senere udgave: Kærlighedens Sejr. Oversat af C. K. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1917]. 338 sider







del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af C.K. (pseudonym)
1917 1. udgave: Kærlighedens Sejr. Roman. Oversat af C. K. ♦ [Fredericia Dagblad], [1917]. 338 sider





serietitel: Lord Percy fra Den excentriske Klub, 141
serietitel: Lord Percy fra Den excentriske Klub, 182
serietitel: Lord Percy fra Den excentriske Klub, 183

serietitel: 10 Øres Romaner, 232
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 234
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 235
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 236
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 237
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 238
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 240
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 242
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 243
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 246
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 10 Øres Romaner, 247
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 248
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 250
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 251
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 10 Øres Romaner, 252
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 253
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 10 Øres Romaner, 253 [b]
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 10 Øres Romaner, 254
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 256
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 10 Øres Romaner, 257
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 258
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 259
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 260
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 261
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 262
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 263
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 264
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 265
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 12 Øres Romaner, 266
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 267
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 268
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



omslag af Else Andersen

serietitel: 12 Øres Romaner, 269
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 12 Øres Romaner, 270
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 271
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 12 Øres Romaner, 271 [b]
Detaljer
oversat af Magnus Jensen


serietitel: 12 Øres Romaner, 272
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 273
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 274
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 275
Detaljer
oversat af Magnus Jensen



serietitel: 12 Øres Romaner, 276
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 277
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 278
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 279
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 280
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 281
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 282
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 283
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 284
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 285
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 286
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 287
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 288
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 289
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 290
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 291
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 292
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 293
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 294
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 295
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 296
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 297
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 298
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 299
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 300
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 301
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 302
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 303
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 304
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 305
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 306
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 307
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 308
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 309
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 310
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 311
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 312
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 313
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 314
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 315
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 316
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 317
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 318
oversat af Magnus Jensen

originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)






Detaljer



illustrationer af Anonym
redigeret af Maren Markussen (1851-1928)

originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider








originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)





serietitel: Lord Percy fra Den excentriske Klub, 247
serietitel: 12 Øres Romaner, 319
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 320
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 321
oversat af Magnus Jensen

serietitel: 12 Øres Romaner, 322
oversat af Magnus Jensen
serietitel: 12 Øres Romaner, 323

del af: Vejle Amts Folkeblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 196 sider
1924 Senere udgave: Hans Livs største Lykke. Autoriseret Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 196 sider






del af: Skive Folkeblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider






del af: Isefjordsposten
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1920 1. udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider






Detaljer
oversat af Hans Rasmussen (1851-1939)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1905 1. udgave: Udvalgte Eventyr af Tusind og een Nat. Fortalt for danske Børn af H. Rasmussen. Med 34 Tegninger af P. Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1905. 308 sider. Pris: kr. 1,00



originaltitel: ?
del af: Skive Folkeblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 Senere udgave: Under falsk Navn. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider




del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Under falsk Navn. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider



originaltitel: ?
del af: Arbejderbladet
Detaljer
oversat af Anonym

originaltitel: ?
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Emilie Demant Hatt (1873-1958)



originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 134 sider
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1923. 134 sider




del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider




del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider






del af: Helsingørs Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
1912 1. udgave: Romantik og Kærlighed. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Aarhus], [Demokraten], [1912]. 166 sider






Detaljer



af Wilh. Rechendorff (1863-1952)
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym

originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
oversat af L. Stange (1857-1930)

serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
af Kirstine Pallesen (1877-1964)


originaltitel: ?
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Anonym




del af: Indre Missions Børneblad
Detaljer
oversat af A. Kiær



originaltitel: ?
oversat af A. Kiær
originaltitel: ?
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: ?
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Richard Christensen (1894-1953)



originaltitel: ?
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Anonym



serietitel: Fredag, 1
serietitel: Fredag, 2
serietitel: Fredag, 3
serietitel: Fredag, 4
serietitel: Fredag, 5
serietitel: Fredag, 6
serietitel: Fredag, 7
serietitel: Fredag, 8
serietitel: Fredag, 9
serietitel: Fredag, 10
serietitel: Fredag, 11

Detaljer
oversat af Anonym








Detaljer
oversat af N. Hansen



oversat af Wilh. Rechendorff (1863-1952)
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)



originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 9
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 10
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 10 [b]
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 11
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 12
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 13
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 14
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 15
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 16
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 17
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 19
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 20
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 21
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 22
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 24
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Detektiv-Magasinet, 25
oversat af Anonym
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Anonym



Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Kriminal Arkivet, 1:001
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Kriminal Arkivet, 1:003
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Kriminal Arkivet, 1:004
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Kriminal Arkivet, 1:005
oversat af Anonym
serietitel: Kriminal Arkivet, 1:002
Detaljer
oversat af Anonym


del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym

serietitel: Kriminal Arkivet, 2:001
oversat af Anonym
serietitel: Kriminal Arkivet, 2:002
oversat af Anonym
serietitel: Kriminal Arkivet, 2:003
oversat af Anonym
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym

originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym

Detaljer


Detaljer
redigeret af Aage Ark (1888-1975)
redigeret af Henning S. Møller (1925-2011)
omslag af Palle Wennerwald (1898-1972)
omslag af Aage Lundvald (1908-1983)
omslag af Anonym





originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym



del af: Cavalcade
Detaljer
redigeret af Carl Kjersmeier (1889-1961)



Detaljer
af Søren Lind (1904-1984)
illustrationer af Carlo Wognsen (1916-1979)
andet: Hafez (1315-1390, sprog: andre)





serietitel: Easy readers, 91
Detaljer
af Vicente Blasco Ibáñez (1867-1928, sprog: spansk)
1915 1. udgave: Tyrefægteren. Skildringer af spansk Kulturliv. ♦ John Martin, 1915. 188 sider



Detaljer



originaltitel: It's hell to be a hero!
serietitel: Cowboy, 7:073
Detaljer
af Wayne D. Overholser (1906-1996, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym



[s15] Blackburn, Tom W.: Jernbanekrigen. (Blood on the rails). Af Tom W. Blackburn. Side [15]-22 (1956, novelle(r))
originaltitel: Blood on the rails
af Tom Wakefield Blackburn, II (1913-1992, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
serietitel: Cowboy, 7:073 [b]
[s21] Shaffer, James: Det lange ridt hjem. (The long ride home!). Af James Shaffer. Side [21]-27 (1956, novelle(r))
originaltitel: The long ride home, 1949
af James C. Shaffer (sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Cowboy, 7:073 [c]


originaltitel: You only run once, 1955
serietitel: Cowboy, 7:075
Detaljer
af John William MacGreevey (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




[s06] Young, Frank Carl: Langrells hvalp. (Peace officers whelp). Af Frank Carl Young. Side [6]-13 (1956, novelle(r))
originaltitel: Peace officers whelp
af Frank Carl Young (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
serietitel: Cowboy, 7:075 [b]
[s16] Repp, Ed Earl: Yuma Bill - sheriff. (Yuma Bill - hangnoose deputy). Af Ed Earl Repp. Side [16]-27 (1956, novelle(r))
originaltitel: Yuma Bill - hangnoose deputy
af Ed Earl Repp (1900-1979, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
serietitel: Cowboy, 7:075 [c]

originaltitel: Guns of the laughing skull
serietitel: Cowboy, 7:076
Detaljer
af Ed Earl Repp (1900-1979, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym



[s22] Ferber, Richard: Seksløberen har det sidste ord. Af Richard Ferber. Side [22]-27 (1956, novelle(r))
originaltitel: ?
af Richard Ferber (f. 1926, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
serietitel: Cowboy, 7:076 [b]

originaltitel: Yesterday's six-gun, 1955
serietitel: Cowboy, 7:079
Detaljer
af Thomas Calvert MacClary (1909-1972, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




[s06] Chadwick, Joseph: Messingstjernen. (Blood on the star!). Af Joseph Chadwick. Side [6]-12 (1956, novelle(r))
originaltitel: Blood on the star!, 1955
af Joseph Lewis Chadwick (1909-1987, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Cowboy, 7:079 [b]

[s14] Powers, Paul S.: De tre musketerer. (Death blots the brands). Af Paul S. Powers. Side [14]-27 (1956, novelle(r))
originaltitel: Death blots the brands, 1943
af Paul Sylvester Powers (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Cowboy, 7:079 [c]


originaltitel: Lynch law, 1951
serietitel: Cowboy, 7:106
Detaljer
af Gordon Holmes Landsborough (1913-1983, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




originaltitel: Injun Canyon, 1951
serietitel: Cowboy, 7:113
Detaljer
af John Russell Fearn (1908-1960, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




originaltitel: Dead man's range, 1946
serietitel: Cowboy, 7:126
Detaljer
af W. Richard Hutton (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




originaltitel: Gun law in Wyoming, 1954
serietitel: Cowboy, 7:127
Detaljer
af Kenneth Giggal (f. 1927, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym





originaltitel: Outlaw's pal
serietitel: Cowboy, 7:130
Detaljer
af Gordon W. Sowman (1918-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
omslag af Anonym




serietitel: Illustrerede Klassikere, 51
Detaljer
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
bearbejdelse: John O'Rourke (sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Hayward Webb (sprog: engelsk)
illustrationer af David Heames (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1900 1. udgave: Røvet. Overs. af C. Sørensen. Omslagstegning af E. Krause. ♦ E. Jespersen, 1900. 165 sider + 1 tavle






originaltitel: Soldiers of fortune
serietitel: Illustrerede Klassikere, 55
Detaljer
af Richard Harding Davis (1864-1916, sprog: engelsk)
illustrationer af Kurt Schaffenberger (1920-2002, sprog: engelsk)
oversat af Anonym










originaltitel: Soldiers of fortune
serietitel: Illustrerede Klassikere, 55
Detaljer
af Richard Harding Davis (1864-1916, sprog: engelsk)
illustrationer af Kurt Schaffenberger (1920-2002, sprog: engelsk)
oversat af Anonym










serietitel: Illustrerede Klassikere, 57
Detaljer
af Charles Bernard Nordhoff (1887-1947, sprog: engelsk)
af James Norman Hall (1887-1951, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Kenneth William Fitch (1908-1965, sprog: engelsk)
illustrationer af Rudolph ("Rudy") Palais (1912-2004, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1935 1. udgave: I Kamp med Havet. Paa Dansk ved Aage Heinberg. (Overs. fra Engelsk efter "Men against the sea"). ♦ Gyldendal, 1935. 226 sider








serietitel: Illustrerede Klassikere, 58
Detaljer
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
illustrationer af Arnold Lorne Hicks (1888-1970, sprog: engelsk)
oversat af Anonym








serietitel: Illustrerede Klassikere, 58
Detaljer
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
illustrationer af Arnold Lorne Hicks (1888-1970, sprog: engelsk)
oversat af Anonym








originaltitel: Two years before the mast
se også: Rundt Kap Horn
serietitel: Illustrerede Klassikere, 115
Detaljer
af Richard Henry Dana, jr. (1815-1882, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Ruth Roche (1917-1983, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Hayward Webb (sprog: engelsk)
illustrationer af David Heames (sprog: engelsk)
oversat af Anonym





serietitel: Illustrerede Klassikere, 133
Detaljer
af Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
illustrationer af H.J. Kihl (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider




serietitel: Illustrerede Klassikere, 141
Detaljer
af Benvenuto Cellini (1500-1571, sprog: italiensk)
oversat af Anonym








serietitel: Illustrerede Klassikere, 141
Detaljer
af Benvenuto Cellini (1500-1571, sprog: italiensk)
oversat af Anonym








serietitel: Illustrerede Klassikere, 141
Detaljer
af Benvenuto Cellini (1500-1571, sprog: italiensk)
oversat af Anonym








originaltitel: (1956)
serietitel: Detektivserien, 4
serietitel: Hemmelig agent X9
Detaljer
af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
illustrationer af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: Double event, 1957
serietitel: Detektivserien, 5
serietitel: Paul Temple
Detaljer
af Francis Durbridge (1912-1998, sprog: engelsk)
illustrationer af John MacNamara (1918-2001, sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: (1955-56)
serietitel: Detektivserien, 7
serietitel: Hemmelig agent X9
Detaljer
af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
illustrationer af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: The phantom fireman, 1957
serietitel: Detektivserien, 9
serietitel: Paul Temple
Detaljer
af Francis Durbridge (1912-1998, sprog: engelsk)
illustrationer af John MacNamara (1918-2001, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: The blackmailed bridegroom, 1958
serietitel: Detektivserien, 10
serietitel: Paul Temple
Detaljer
af Francis Durbridge (1912-1998, sprog: engelsk)
illustrationer af John MacNamara (1918-2001, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: (1953-54)
serietitel: Detektivserien, 12
serietitel: Hemmelig agent X9
Detaljer
af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
illustrationer af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: The 4 horsemen of the Apocalypse, 1962
serietitel: Film klassikere, 14
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Gerald McCann (1916-1995, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: (1956)
serietitel: Detektivserien, 14
serietitel: Hemmelig agent X9
Detaljer
af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
illustrationer af Melvin Jerry ("Mel") Graff (1907-1975, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



serietitel: Illustrerede Klassikere, 160
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1944 indgår i: Herre og Tjener [a] 1. udgave: Herre og Tjener



serietitel: Illustrerede Klassikere, 160
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1944 indgår i: Herre og Tjener [a] 1. udgave: Herre og Tjener



serietitel: Illustrerede Klassikere, 161
Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Göte Göransson (1921-2015, sprog: svensk)
oversat af Anonym




serietitel: Illustrerede Klassikere, 161
Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Göte Göransson (1921-2015, sprog: svensk)
oversat af Anonym




originaltitel: The Aeneid, 1963
serietitel: Illustrerede Klassikere, 162
se også: Æneide
Detaljer
af Vergil (-70--19, sprog: latin)
bearbejdelse: Alfred Sundel (sprog: engelsk)
illustrationer af Reed Leonard Crandall (1917-1982, sprog: ukendt)
oversat af Johannes Loft (1866-1962)
oversat af Anonym





Detaljer

originaltitel: Ghost town gold, 1960
serietitel: Maverick, 3
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Dan Spiegle (1920-2017, sprog: engelsk)
oversat af Anonym





af H.C. Andersen (1805-1875)
oversat af Reginald Spink (1905-1994, sprog: engelsk)
forord af Erik Dal (1922-2006)

serietitel: Panorama Billedbøgerne, 43302
Detaljer
oversat af Anonym



serietitel: Panorama Billedbøgerne, 43303
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Panorama Billedbøgerne, 43301
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Drej på Skiven. Se, Hvad der Sker
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Drej på Skiven. Se, Hvad der Sker
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: De Små Lito-Bøger, 24
Detaljer
serietitel: Drej på Skiven. Se, Hvad der Sker
Detaljer
oversat af Anonym




Detaljer

Detaljer



serietitel: De Små Lito-Bøger, 14
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: Den Klassiske Serie, 42213
illustrationer af Loÿs Péttilot (1911-1983, sprog: fransk)
oversat af Anonym
serietitel: Den Klassiske Serie, 42212
Detaljer
serietitel: De Små Lito-Bøger, 15
Detaljer
oversat af Anonym


illustrationer af Robert Dallet (1923-2006, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
illustrationer af Robert Dallet (1923-2006, sprog: fransk)
oversat af Anonym


Detaljer
illustrationer af Robert Dallet (1923-2006, sprog: fransk)
oversat af Anonym


Detaljer
illustrationer af Robert Dallet (1923-2006, sprog: fransk)
oversat af Anonym



Detaljer
baseret på værk af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af M. Gorde (sprog: engelsk)
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym
1744-45 1. udgave: Den navnkundige Engellænders Robinson Crusoe Levnet Og meget selsomme Skiebne. I sær Da han i 28. Aar levede paa en øde og u-bebygget Øe ved Gabet af den store Strøm Orooncko paa den Americanske Kust af ham selv i det Engelske Sprog beskrevet, men ... overs. i det Danske Sprog, og ziiret med smukke Figurer. Kbh., 1744. Deel 1-2


serietitel: De Små Lito-Bøger, 16
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
serietitel: De Små Lito-Bøger, 13
Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
baseret på værk af H.C. Andersen (1805-1875)
oversat af Anonym



Detaljer
baseret på værk af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af M. Gorde (sprog: engelsk)
oversat af Anonym



del af: Nytaarsgave
Detaljer
oversat af Albert Andresen (1834-1913)
oversat af G. Jacobsen
oversat af Rich. Woo


serietitel: De Små Lito-Bøger
Detaljer
serietitel: De Små Lito-Bøger
illustrationer af H. Zeise (sprog: ukendt)
oversat af Anonym
Detaljer
af H.C. Andersen (1805-1875)
forord af Erik Dal (1922-2006)
oversat af David Hohnen (1925-2013)
serietitel: Bonny-Bøgerne, 42301
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: De Små Lito-Bøger
Detaljer
serietitel: Bonny-Bøgerne, 42302
Detaljer
oversat af Anonym


serietitel: De Små Lito-Bøger
illustrationer af H. Zeise (sprog: ukendt)
oversat af Anonym
serietitel: De Små Lito-Bøger, 21
illustrationer af Robert Dallet (1923-2006, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
illustrationer af Helen Haywood (1908-1995, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Anonym


Detaljer
originaltitel: ?
serietitel: De Små Lito-Bøger
Detaljer

serietitel: Svea Bøger, 24
Detaljer


serietitel: De Små Lito-Bøger
Detaljer
serietitel: De Små Lito-Bøger, 22
Detaljer
Detaljer
serietitel: De Små Lito-Bøger
Detaljer
Detaljer
illustrationer af Helen Haywood (1908-1995, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


Detaljer

originaltitel: The battle of Lepanto
serietitel: Illustrerede Klassikere, 198
Detaljer
oversat af Anonym





originaltitel: The battle of Lepanto
serietitel: Illustrerede Klassikere, 198
Detaljer
oversat af Anonym





originaltitel: The battle of Lepanto
serietitel: Illustrerede Klassikere, 198
Detaljer
oversat af Anonym





serietitel: Illustrerede Klassikere, 199
Detaljer
af Francis Parkman (1823-1893, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Anonym




serietitel: Illustrerede Klassikere, 199
Detaljer
af Francis Parkman (1823-1893, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Anonym




originaltitel: ?
Detaljer

originaltitel: ?
Detaljer

originaltitel: ?
Detaljer

originaltitel: The young Carthaginian, 1887
serietitel: Illustrerede Klassikere, 203
Detaljer
af George Alfred Henty (1832-1902, sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: The young Carthaginian, 1887
serietitel: Illustrerede Klassikere, 203
Detaljer
af George Alfred Henty (1832-1902, sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: The young Carthaginian, 1887
serietitel: Illustrerede Klassikere, 203
Detaljer
af George Alfred Henty (1832-1902, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: ?
serietitel: Junior Album, 1
Detaljer
oversat af Anonym




originaltitel: 100 round the world stories
Detaljer

originaltitel: A story of the stone age, 1899
serietitel: Illustrerede Klassikere, 207
Detaljer
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Anonym
andet: James Irving Crump (1887-1979, sprog: engelsk)




originaltitel: A story of the stone age, 1899
serietitel: Illustrerede Klassikere, 207
Detaljer
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Anonym
andet: James Irving Crump (1887-1979, sprog: engelsk)




af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Anonym
forord af Erik Dal (1922-2006)
oversat af David Hohnen (1925-2013)

serietitel: Pixi Bøgerne, 181
Detaljer
oversat af Anonym
1952 1. udgave: Kis, Mis og Muf. ♦ Illustrationsforlaget, [1952]. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75

,
serietitel: Pixi Bøgerne, 183
Detaljer
1952 1. udgave: Kyllingerne. ♦ Illustrationsforlaget, [1952]. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75

,
serietitel: Pixi Bøgerne, 184
Detaljer
1952 1. udgave: Lasse og Basse. ♦ Illustrationsforlaget, [1952]. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75

,

Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Ejnar Mikkelsen (1880-1971)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider



Detaljer
af Bent Axel Larsen, f 1902 (f. 1902)


serietitel: Pixi Bøgerne, 188
Detaljer
1953 1. udgave: Ællingerne der ville lære at svømme. ♦ Illustrationsforlaget, [1953]. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 1,75

,
Detaljer

Detaljer

Detaljer

Detaljer

Detaljer

Detaljer

originaltitel: Latarnik, 1881
Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af Kazimierz Bein (1872-1959, sprog: polsk)



af H.C. Andersen (1805-1875)
oversat af Reginald Spink (1905-1994, sprog: engelsk)
forord af Erik Dal (1922-2006)


Detaljer

Detaljer

Detaljer

Detaljer
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym



Detaljer

Detaljer

serietitel: Illustrerede Klassikere, 225
Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Tonny Lützer (d. 1996)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)

