Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Pedro Calderon de la Barca (1600-1681)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Calderon: Bonden som Dommer. Skuespil i 5 Acter. Frit oversat efter Collot d'Herbois Omarbeidelse af Calderone de la Barcas spanske Original ved N. T. Bruun. ♦ Kbh., 1807. (1807, dramatik) BD4:sp427
Noter
Calderon de la Barca: Livet en Dröm. Romantisk Drama i tre Acter. Bearbeidelse af Calderons: La vida es sueño [ved Sille Beyer]. ♦ Kiøbenhavn, Andr. Fred. Høst's Forlag, 1838. vi + 111 sider (1838, dramatik) BDsupp:sp800 👓
Noter
Side iii-vi: [Forord, signeret: Kiøbenhavn den 30te October 1838].
Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler
link til hele listen Calderons Livet en Drøm, side 256-71.
Calderon de la Barca: Dorotea og Gomez Arias. Romantisk Tragedie i fem Acter, bearbeidet efter "La Niña de Gomez Arias" af Calderon de la Barca [af Sille Beyer]. ♦ Kiøbenhavn, Boghandler Andr. Fred. Høsts Forlag, 1840. xii + 166 sider. (Trykkeri: Trykt hos Bianco Luno) (1840, dramatik) BDsupp:sp800 👓
Noter
Side [iii]-xii: Forerindring [Signeret: Kiøbenhavn, den 1ste Marts 1840. S. Beyer].
Heiberg, Johan Ludvig: [Poetiske Skrifter [8:s355]] Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse. Side [355]-81 (1849, dramatik) 👓
Noter
Indhold: I: Huus med tvende Døre Vogtes ikke let (Første Act). II: Damen og Ternen (Første Act). III: Sanct Patricii Skærsild (Anden og Tredie Act).
I og II oprindelig trykt i H.P. Holst: Nytaarsgave fra danske Digtere. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1836.
III oprindelig trykt i H.P. Holst og Christian Winther: Nytaarsgave fra danske Digtere. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1838.
Calderon: Dronning Zenobia. Oversat [af J.L.A. Kolderup-Rosenvinge] efter Calderons Drama: La gran Cenobia. ♦ (Gyldendal), 1849. 178 sider. Pris: 64 Sk. (1849, dramatik)
Noter
Kun trykt i få eksemplarer, som blev uddelt til venner og bekendte, bl.a. Søren Kierkegaard (jævnfør auktionskatalog nr 1934) [Breve og aktstykker vedrørende Søren Kierkegaard. Kommentarer og personregister, 1954, side 99].
Calderon: [indgår i antologien: Vintergrønt [s072]] Spanske Kiærlighedsscener. Efter Calderon's "Gustos y disgustos son No mas que imaginacion". Side 72-76 (1852, digte) 👓
Noter
Uddrag af: Gustos y disgustos son No mas que imaginacion, 1657.
Signeret: Udgv.
Heiberg, Johan Ludvig: [Poetiske Skrifter [11s031]] Brudstykker af Calderons Comedier i Oversættelse (1836. 1838). Side [31]-60 (1862, dramatik) 👓
Noter
Indhold: I: Huus med tvende Døre Vogtes ikke let (Første Act). II: Damen og Ternen (Første Act). III: Sanct Patricii Skærsild (Anden og Tredie Act).
Noter
Calderón de la Barca: Cyprianus. Drama i tre Akter. Oversat af A. Richter. Gyldendal, 1885 (1885, dramatik)
Noter
Calderón de la Barca: Drilledjævelen. (La dama duende). Komedie i tre akter. Dansk gendigtning ved Jens Louis Petersen. ♦ Gyldendal, 1959. 123 sider. (Gyldendals Teater) (1959, dramatik)
Calderón de la Barca: [indgår i: Dagens og vejens viser og vers [s064]] Om menneskelivet. Side 64 (1972, digte) 👓 Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Calderon de la Barca, Pedro: Aurora und Stella oversat fra hollandsk bearbejdelse af Quinaults »Les coups de l'Amour et de la Fortune«, der er en bearbejdelse af Calderons tekst oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
bearbejdelse af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
bearbejdelse af Ph. Quinault (sprog: fransk)
| (premiere 1747 af H. von Qvoten (St. Kongensgade)) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Livet er en Drøm heroisk Komedie i 4 Akter af Calderon (La vida es sueño), oversat, efter Boissys Bearbejdelse, af G. Fuursmann, senere [1838-39] bearbejdet efter den spanske Original af Sille Beyer under Titlen: Livet en Drøm af Louis de Boissy (1694-1758, sprog: fransk)
oversat af Gotthardt Fursmann (1715-1756)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
| (premiere 07-03-1753 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Bonden som Dommer Skuespil i 5 Akter af Collot d'Herbois (som er Omarbejdelse af Calderon de la Barcas spanske Skuespil El alcalde de Zalamea, se også: Dommeren i Zalamea), frit oversat af N.T. Bruun af Jean-Marie Collot d'Herbois (1749-1796, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 09-04-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Dorotea og Gomez Arias romantisk Tragedie i 5 Akter af Calderon de la Barca, bearbejdet af Sille Beyer oversat af Sille Beyer (1803-1861)
| (premiere 06-03-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Et enfoldigt Pigebarn Vaudeville i 2 Akter af Erik Bøgh. Intrigen efter Duvert og Lauzannes »Renaudin de Caën«, der atter er en Bearbejdelse af Calderon de la Barcas »Casa con dos puertos mala es de guardar« af Erik Bøgh (1822-1899)
af Félix Auguste Duvert (1795-1876, sprog: fransk)
af Augustine Théodore Lauzanne (1805-1877, sprog: fransk)
musik af A.F. Lincke (1819-1874)
| (premiere 29-03-1853 på Casino) |
| Calderon de la Barca, Pedro: En Skillevæg Lystspil i 4 Akter af Calderon. Oversat og bearbejdet af Benedicte Arnesen-Kall oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
| (premiere 12-01-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Spøg ikke dermed! Lystspil i 3 Akter af Calderon, frit bearbejdet af Benedicte Arnesen-Kall oversat af Benedicte Arnesen-Kall (1813-1895)
| (premiere 12-02-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Dommeren i Zalamea Skuespil i 3 Akter af Calderon (»El alcalde de Zalamea«, se også: Bonden som Dommer). Oversat efter Ad. Wilbrandts Bearbejdelse af P.A. Rosenberg. Musiken af C.F.E. Horneman bearbejdelse af Adolf von Wilbrandt (1837-1911, sprog: tysk)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
af C.F.E. Horneman (1840-1906)
| (premiere 01-09-1892 på Dagmarteatret) |
| Calderon de la Barca, Pedro: Drilledjævelen komedie i 3 akter af Pedro Calderón de la Barca. Oversættelse: Jens Louis Petersen, musik: Svend S. Schultz oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
| (premiere 01-09-1959 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 33) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere på
Til toppen af siden