Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Frederic Dannay (1905-1982)
Sprog: engelsk
(henvisning) Nathan, Daniel
Queen, Ellery (fællespseudonym)
Queen, Ellery (fællespseudonym)
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Queen, Ellery: Mordet ved Havet. Detektiv-Roman. Originalens Titel: The spanish Cape mystery. Overs. af: Palle Rosenkrantz. ♦ Martin, 1935. 271 sider + kort (1935, roman)
originaltitel: The Spanish Cape mystery, 1935
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
Noter
Filmatiseret 1935. Artikel om filmen på: Wikipedia
Queen, Ellery: Doorn-Hospitalets Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bent [ie: Bengt] Cavling. (Overs. efter "The Dutch shoe mystery"). ♦ Martin, [1941]. 234 sider. Pris: kr. 3,50 (1941, roman)
originaltitel: The Dutch shoe mystery, 1931
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1961 Senere udgave: Døden i hvidt. Overs. fra amerikansk af Bent Cavling [ie: Bengt Cavling] efter "The Dutch shoe mystery". ♦ [1961]. 159 sider
Queen, Ellery: Gravens Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bodil Bech. (Overs. efter "The Greek coffin mystery"). ♦ Maritn, [1941]. 256 sider. Pris: kr. 3,50 (1941, roman)
originaltitel: The Greek coffin mystery, 1932
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1961 Senere udgave: Gravens gåde
1971 Senere udgave: Gravens gåde. Overs. af Bodil Bech. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 208 sider
Queen, Ellery: Mordet i Hotel Chancellor. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The Chinese orange mystery"). ♦ Martin, 1941. 256 sider. Pris: kr. 3,50 (1941, roman)
originaltitel: The Chinese orange mystery, 1934
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1961 Senere udgave: Mord og mandariner
1971 Senere udgave: Mord og mandariner. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 224 sider
Queen, Ellery: Stormagasinets Hemmelighed. Paa Dansk ved Johanne Kastor Hansen. (Overs. efter "The French powder mystery"). ♦ Martin, 1941. 254 sider. Pris: kr. 3,50 (1941, roman)
originaltitel: The French powder mystery, 1930
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
Queen, Ellery: Døden lurer. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The dragon's Teeth"). ♦ Martin, 1942. 270 sider. Pris: kr. 3,75 (1942, roman)
originaltitel: The dragon's teeth, 1939
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1963 Senere udgave: Dragens tænder
1971 Senere udgave: Dragens tænder. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 219 sider
Noter
På engelsk også med titlen: The Virgin Heiresses.
Queen, Ellery: Hjerter fire. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "Four of hearts"). ♦ Martin, [1942]. 244 sider. Pris: kr. 3,75 (1942, roman)
originaltitel: Four of hearts, 1938
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1964 Senere udgave: Hjerter fire
Queen, Ellery: De siamesiske Tvillinger. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Johanne Kastor Hansen. (Overs. efter "The Siamese twin mystery"). ♦ Martin, [1942]. 240 sider. Pris: kr. 3,75 (1942, roman)
originaltitel: The Siamese twin mystery, 1933
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
Queen, Ellery: Døden paa sidste Række. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Roman hat mystery"). ♦ Martin, [1942]. 254 sider. Pris: kr. 3,75 (1942, roman)
originaltitel: The Roman Hat mystery, 1929
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1963 Senere udgave: Døden på sidste række. Oversat af Frank Duurloo. ♦ Skrifola, 1963. 237 sider + 1 kort
1974 Senere udgave: Døden på sidste række. Overs. af Frank Duurloo. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 229 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1940-44 er oversætten fejlagtigt anført som: Frank Durloo.
Queen, Ellery: Døren imellem -. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. (Overs. efter "The door between -"). ♦ Martin, 1942. 240 sider. Pris: kr. 3,75 (1942, roman)
originaltitel: The door between, 1937
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1964 Senere udgave: Døren imellem. (Overs. af Bengt Cavling). ♦ Skrifola, 1964. 200 sider
1974 Senere udgave: Døren imellem. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 146 sider
Queen, Ellery: Det ægyptiske Kors. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Egyptian cross mystery"). ♦ Martin, 1943. 248 sider. Pris: kr. 4,00 (1943, roman)
originaltitel: The Egyptian cross mystery, 1932
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
Queen, Ellery: Hvem dræbte -. En Samling Kriminalstudier. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The adventures of Ellery Queen"). ♦ Martin, 1943. 240 sider. Pris: kr. 4,00 (1943, novelle(r))
originaltitel: The adventures of Ellery Queen, 1934
se også: Historien om de syv sorte Katte
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
Queen, Ellery: Rodeo-Mysteriet. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Morgens Boisen. (Overs. efter "The American gun mystery"). ♦ Martin, [1943]. 240 sider. Pris: kr. 4,00 (1943, roman)
originaltitel: The American gun mystery, 1933
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
Queen, Ellery: Huset paa Halvvejen. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. Overs. efter Halfway house. ♦ Martin, 1943. 231 sider. Pris: kr. 4,00 (1943, roman)
originaltitel: Halfway house, 1936
serietitel: Martins Kriminalromaner
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1962 Senere udgave: Huset på halvvejen. Oversat fra amerikansk af Bengt Cavling efter "Halfway house". ♦ Skrifola, [1962]. 186 sider
1971 Senere udgave: Huset på halvvejen. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 204 sider
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Berømte Kriminalhistorier [s097]] Historien om de syv sorte Katte. Side [97]-125 (1945, novelle(r)) 👓
originaltitel: The adventure of the seven black cats, 1934
se også: Hvem dræbte -
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Mystery, October 1934, under titlen: The black cats vanished . Udgivet i bogform i samlingen: The adventures of Ellery Queen, 1934.
Queen, Ellery: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85 (1946, roman)
originaltitel: The tragedy of X, 1932
serietitel: Pop-Serien, 5
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
omslag af Paul Høyrup (1909-1971)
1960 Senere udgave: Hvem er X? (Overs. af Rita Damm). ♦ Skrifola, 1960. 169 sider
1974 Senere udgave: Hvem er X? Overs. af Rita Damm. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 239 sider
Noter
Omslagstegning: Paul Høyrup.
Queen, Ellery: Ulykkesbyen. Paa Dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra Amerikansk efter "The calamity town"). ♦ Martin, [1948]. 238 sider. Pris: kr. 5,75 (1948, roman)
originaltitel: Calamity town, 1942
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 2 [e]
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Queen, Ellery: Y's Tragedie. Paa Dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra Engelsk efter "The tragedy of Y"). ♦ Martin, 1948. 246 sider. Pris: kr. 5,75 (1948, roman)
originaltitel: The tragedy of Y, 1932
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1960 Senere udgave: Y's tragedie. Oversat fra amerikansk af Mogens Stark. ♦ Skrifola, 1960. 191 sider
Queen, Ellery: Det lange skud. ♦ A/S Halvor Schleisner, 1949. 80 sider. Pris: kr. 1,00 (1949, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 3
Detaljer
originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 4 [c]
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Queen, Ellery: Det selvlysende uhr eller Det sindssyge selskab. ♦ A/S Halvor Schleisner, 1949. 80 sider. Pris: kr. 1,00 (1949, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 5
Detaljer
Queen, Ellery: Sko-Mordene. Paa Dansk ved Ole Bernth. (Overs. fra Engelsk efter "There was an old woman"). ♦ Martin, 1950. 222 sider. Pris: kr. 4,75 (1950, roman)
originaltitel: There was an old woman, 1943
serietitel: Martins Krimiserie
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ole Bernth
Noter
På engelsk også med titlen: The quick and the dead.
Queen, Ellery: Z's tragedie. Paa dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra engelsk efter "The tragedy of Z"). ♦ Martin, 1950. 221 sider. Pris: kr. 4,75 (1950, roman)
originaltitel: The tragedy of Z, 1933
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1960 Senere udgave: Mysteriet Z. ♦ Skrifola, 1960. 173 sider
1974 Senere udgave: Mysteriet Z. Overs. af Mogens Stark. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 194 sider
Queen, Ellery: Hollywood-mordet. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The devil to pay"). ♦ Martin, [1951]. 192 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg) (1951, roman)
originaltitel: The Devil to pay, 1938
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
Noter
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode guldalderkrimier.
Queen, Ellery: Dobbelt spil. Paa dansk ved Ellenmarta Rasmussen. (Overs. fra engelsk efter "Double, double"). ♦ Martin, [1951]. 240 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg) (1951, roman)
originaltitel: Double, double, 1950
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1964 Senere udgave: Dobbeltspil
1971 Senere udgave: Dobbeltspil. Overs. af Ellenmarta Rasmussen. Ny udg. ♦ Lademann, 1971. 240 sider
Queen, Ellery: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. (Overs. fra engelsk efter "The cat of many tails"). ♦ Martin, [1951]. 216 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg) (1951, roman)
originaltitel: The cat of many tails, 1949
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
1961 Senere udgave: Den nihalede kat. (Overs. af J. Kastor Hansen). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider
1974 Senere udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 197 sider
Queen, Ellery: Drury Lanes sidste sag. Paa Dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The last case of Drury Lane"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00 (1952, roman)
originaltitel: Drury Lane's last case, 1933
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1960 Senere udgave: Bogen der dræbte. Oversat af Vibeke Bjørn. ♦ Skrifola, 1960. 171 sider
Queen, Ellery: Det manglende »T«. Paa dansk ved Jørgen Rothenborg. (Overs. fra engelsk efter "The Origin of Evil"). ♦ Martin, 1952. 191 sider. Pris: kr. 6,00 (1952, roman)
originaltitel: The origin of evil, 1951
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)
Queen, Ellery: Ti dages frist. Paa dansk ved Ib Cavling. (Overs. fra engelsk efter "Ten day's wonder"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00 (1952, roman)
originaltitel: Ten day's wonder, 1948
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ib Henrik Cavling (1918-1978)
1962 Senere udgave: Ti dages frist
originaltitel: The adventure of the Dauphin's doll, 1948
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Queen, Ellery: Det forsvundne hus. Paa dansk ved Bodil Jacobsen. (Overs. fra engelsk efter "The new adventures of Ellery Queen"). ♦ Martin, 1953. 198 sider. Pris: kr. 4,75 (1953, novelle(r))
originaltitel: The new adventures of Ellery Queen, 1940
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Jacobsen
Queen, Ellery: King er død. På dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The king is dead"). ♦ Martin, 1953. 190 sider. Pris: kr. 4,75 (1953, roman)
originaltitel: The king is dead, 1952
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1963 Senere udgave: King er død
1971 Senere udgave: King er død. Oversat af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 218 sider
Queen, Ellery: De blodrøde bogstaver. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The scarlet letters"). ♦ Martin, 1954. 180 sider. Pris: kr. 5,75 (1954, roman)
originaltitel: The scarlet letters, 1953
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1961 Senere udgave: De blodrøde bogstaver. (Overs. af Vibeke Bjørn). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider
1974 Senere udgave: De blodrøde bogstaver. Overs. af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 190 sider
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 3 [s068]] Farvel, Mr. Chipp! Side 68-[94] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: The adventure of the three R's, 1946
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, vol. 8, issue 34, September 1946, side 44-59. Udgivet i bogform i samlingen: Calendar of Crime, 1951.
Queen, Ellery: Landsby i oprør. Roman. Overs. fra amerikansk efter "The glass village" af Elsa Gress. ♦ Hassing, 1955. 234 sider (1955, roman)
originaltitel: The glass village, 1954
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
omslag af H.M. Schneider (f. 1906)
Noter
Omslag af H. M. Schneider.
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s024]] Michael Magoon's Skatteproblem. Side 24-[46] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: The ides of Michael Magoon, 1947
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1963 indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [b] Senere udgave: Michael Magoon's skatteproblem
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, vol. 9, no. 40 (March 1947), side 92-108.
I indholdsfortegnelsen: Ellery Queen i Michael Magoon's Skatteproblem.
Queen, Ellery: Inspektør Queens eget mysterium. Paa dansk ved Bodil Jacobsen. Overs. fra engelsk efter Inspector Quen's own case. ♦ Martin, 1957. 192 sider (1957, roman)
originaltitel: Inspector Queens own case, 1956
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Jacobsen
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Bitre mandler [s047]] Praktisk lektion. Side 47-[60] (1958, novelle(r)) 👓
originaltitel: Object lesson, 1955
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
Noter
På engelsk trykt i: This Week Magazine, 11-9-1955, under titlen: The blackboard gangsters. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1958, under titlen: Object lesson.
Queen, Ellery: ABC-mordet. Paa dansk ved Kay Nielsen. Overs. fra engelsk efter "The finishing stroke". ♦ Martin, 1959. 181 sider (1959, roman)
originaltitel: The finishing stroke, 1958
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Kay Nielsen (1914-1989)
serietitel: Lommeromanen, 148
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1952 1. udgave: Drury Lanes sidste sag. Paa Dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The last case of Drury Lane"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00
serietitel: Lommeromanen, 135
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Rita Damm
1946 1. udgave: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85
Queen, Ellery: Kriminalhistorier. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, 1960. 320 sider (1960, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
serietitel: Lommeromanen, 126
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
1950 1. udgave: Z's tragedie. Paa dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra engelsk efter "The tragedy of Z"). ♦ Martin, 1950. 221 sider. Pris: kr. 4,75
Queen, Ellery: Y's tragedie. Oversat fra amerikansk af Mogens Stark. ♦ Skrifola, 1960. 191 sider (1960, roman)
serietitel: Lommeromanen, 113
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1948 1. udgave: Y's Tragedie. Paa Dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra Engelsk efter "The tragedy of Y"). ♦ Martin, 1948. 246 sider. Pris: kr. 5,75
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147]] Det tossede teselskab. Side [147]-88 (1960, novelle(r)) 👓
originaltitel: The mad tea party, 1934
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1970 indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s225] Senere udgave: Et tosset teselskab. Side 225-45
Noter
På engelsk trykt i: Redbook Magazine, October 1934, under titlen: The mad tea-party. Senere optrykt med titlen: The adventure of the mad tea party.
Queen, Ellery: De blodrøde bogstaver. (Overs. af Vibeke Bjørn). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider (1961, roman)
serietitel: Lommeromanen, 169
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
omslag af Kay Rasmussen
1954 1. udgave: De blodrøde bogstaver. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The scarlet letters"). ♦ Martin, 1954. 180 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
Omslag af Kay Rasmussen.
Queen, Ellery: Døden i hvidt. Overs. fra amerikansk af Bent Cavling [ie: Bengt Cavling] efter "The Dutch shoe mystery". ♦ [1961]. 159 sider (1961, roman)
serietitel: Lommeromanen, 160
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1941 1. udgave: Doorn-Hospitalets Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bent [ie: Bengt] Cavling. (Overs. efter "The Dutch shoe mystery"). ♦ Martin, [1941]. 234 sider. Pris: kr. 3,50
serietitel: Lommeromanen, 194
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1941 1. udgave: Gravens Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bodil Bech. (Overs. efter "The Greek coffin mystery"). ♦ Maritn, [1941]. 256 sider. Pris: kr. 3,50
serietitel: Lommeromanen, 203
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1941 1. udgave: Mordet i Hotel Chancellor. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The Chinese orange mystery"). ♦ Martin, 1941. 256 sider. Pris: kr. 3,50
Queen, Ellery: Den nihalede kat. (Overs. af J. Kastor Hansen). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider (1961, roman)
serietitel: Lommeromanen, 182
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
omslag af Kay Rasmussen
1951 1. udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. (Overs. fra engelsk efter "The cat of many tails"). ♦ Martin, [1951]. 216 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)
Noter
Omsl.: Kay Rasmussen.
serietitel: Lommeromanen, 210
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ib Henrik Cavling (1918-1978)
1952 1. udgave: Ti dages frist. Paa dansk ved Ib Cavling. (Overs. fra engelsk efter "Ten day's wonder"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00
Queen, Ellery: Huset på halvvejen. Oversat fra amerikansk af Bengt Cavling efter "Halfway house". ♦ Skrifola, [1962]. 186 sider (1962, roman)
serietitel: Lommeromanen, 219
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
omslag af Kay Rasmussen
1943 1. udgave: Huset paa Halvvejen. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. Overs. efter Halfway house. ♦ Martin, 1943. 231 sider. Pris: kr. 4,00
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Cirkushistorier fra hele verden [s120]] Den hængende akrobat. Side [120]-48 (1962, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Nathan, Daniel: [indgår i antologien: Cirkushistorier fra hele verden [s096]] I Annie Oakleys ånd. Side [96]-103 (1962, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
serietitel: Lommeromanen, 271
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Døden lurer. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The dragon's Teeth"). ♦ Martin, 1942. 270 sider. Pris: kr. 3,75
(andet) Queen, Ellery: Død mands saga. Oversat af Mogens Cohrt. ♦ Skrifola, 1963. 165 sider (1963, roman)
originaltitel: Dead man's tale, 1961
serietitel: Lommeromanen, 258
af Milton Lesser (1928-2008, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Queen, Ellery: Døden på sidste række. Oversat af Frank Duurloo. ♦ Skrifola, 1963. 237 sider + 1 kort (1963, roman)
serietitel: Lommeromanen, 302
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1942 1. udgave: Døden paa sidste Række. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Roman hat mystery"). ♦ Martin, [1942]. 254 sider. Pris: kr. 3,75
serietitel: Lommeromanen, 280
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1953 1. udgave: King er død. På dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The king is dead"). ♦ Martin, 1953. 190 sider. Pris: kr. 4,75
Queen, Ellery: [indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [b]] Michael Magoon's skatteproblem (1963, novelle(r))
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1955 indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s024] 1. udgave: Michael Magoon's Skatteproblem. Side 24-[46]
originaltitel: The murderer is a Fox, 1945
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
serietitel: Lommeromanen, 338
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1951 1. udgave: Dobbelt spil. Paa dansk ved Ellenmarta Rasmussen. (Overs. fra engelsk efter "Double, double"). ♦ Martin, [1951]. 240 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)
serietitel: Lommeromanen, 317
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1942 1. udgave: Døren imellem -. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. (Overs. efter "The door between -"). ♦ Martin, 1942. 240 sider. Pris: kr. 3,75
serietitel: Lommeromanen, 309
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Hjerter fire. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "Four of hearts"). ♦ Martin, [1942]. 244 sider. Pris: kr. 3,75
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Amerikanske kriminalhistorier [c]] Den lange tælling (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
originaltitel: The player on the other side, 1963
serietitel: Lommeromanen, 352
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
originaltitel: The fourth side of the triangle, 1965
serietitel: Lommeromanen, 448
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bibba Jørgen Jensen
originaltitel: Face to face, 1967
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
(andet) serie: Ellery Queen Kriminalmagasin. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrum Pocketbøger, 1969-71. Nr. 1-26 (1969-71, novelle(r))
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Adskillige af de engelske udgaver findes som pdf'er på: Luminist Archives
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 1. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 125 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 1
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Something evil in the house, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 301, December 1968, side 89-98.
originaltitel: Coin of the realm, 1968
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The spy who read latin, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 297, August 1968, side 28-40.
originaltitel: The affair at 7, Rue de M..., 1955
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i Harper's Bazaar, April 1955, side 112, 202 og 213. Trykt i bogform i samlingen: Tales of the Uncanny, 1968.
I kolofonen er originaltitlen anført som: The Affair at Rue de M...
originaltitel: Just a night's work, 1955
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, 19-11-1955, under titlen: Seven steps to murder.
originaltitel: The insomniacs' club, 1968
af John Thomas Lutz (f. 1939, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 298, September 1968, side 57-65.
originaltitel: What we're all hooked on, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 298, September 1968, side 42-56.
originaltitel: Night call, 1958
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 2. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrum, 1969. 126 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 2
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The theft of the Brazen letters, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: The deadlier weapon, 1968
af Laurence van Cott ("Larry") Niven (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The washing machine, 1967
af George Norman Douglas (1868-1952, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The crack, 1969
af Miriam Allen deFord (1888-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1957 indgår i: Bøddelens fridag [b] 1. udgave: Damekvadrillen
originaltitel: Paper tiger, 1969
af Reginald Bretnor (1911-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: This terrible thing, 1968
af Mark Van Doren (1894-1972, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: Rear window, 1942
originaltitel: It had to be murder, 1942
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
På engelsk oprindelig med titlen: It had to be murder, 1942.
Filmatiseret 1954 under titlen: Rear window (dansk titel: Skjulte øjne). Artikel om filmen på: Wikipedia
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 3. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 126 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 3
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The grisly game, 1968
af Charles Bernard Gilford (1920-2010, sprog: engelsk)
originaltitel: Up where the air is clean, 1968
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: The inside story, 1969
af Lawrence Arthur Goldstone (1903-1998, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A theme for Hyacinth, 1967
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Wedding anniversary, 1967
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The betrayal, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1958 indgår i antologien: Bitre mandler [s017] 1. udgave: Fjenden. Side 17-[46]
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 4. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 125 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 4
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The empty birdhouse, 1968
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The unhappening, 1969
af Jane Speed (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Here lies ..., 1967
af Christianna Brand (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Ma Tante always done her best, 1967
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The lying-in-state-affair, 1965
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Who cares about an old woman, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The man in the revolving door, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 307, June 1969, side 79-98.
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
antologi: De bedste mord. I udvalg ved Ellery Queen. På dansk ved Mogens Berendt. ♦ Spektrum, 1970. 284 sider (1970, novelle(r))
originaltitel: ?
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Berendt (1944-2014)
Noter
originaltitel: Cop out, 1969
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
Noter
,
originaltitel: The house of brass, 1968
af Avram Davidson (1923-1993, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
Noter
,
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s225]] Et tosset teselskab. Side 225-45 (1970, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1960 indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147] 1. udgave: Det tossede teselskab. Side [147]-88
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The mad tea-party. Oversat af Ib Christiansen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 5. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 5
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Two women too many, 1968
af Jack Leavitt (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Moment of power, 1968
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: The little old lady from Cricket Creek, 1969
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969,.
originaltitel: The spy who came out of the night, 1967
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Father Crumlish defies the impossible, 1968
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Double exposure, 1969
af Larry Powell (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The stripteaser and the private eye, 1968
af Stuart Palmer (1905-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 6. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 126 [1] sider (1970, samling) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 6
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The second sign in the melon patch, 1968
af William E. ("Bill") Brittain (1930-2011, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: With a rustle of wings, 1969
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ambiguities of Lo Yeing Pai, 1968
af Gerald Kersh (1911-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: The road to Damascus, 1966
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Lost soaring dream, 1969
af Florence Virginia Foose Wilson Mayberry (1906-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Every fifth man, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Bénis soient les humbles, 1949
af Georges Simenon (1903-1989, sprog: fransk)
oversat af Frances Frenaye (d. 1996, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På fransk trykt [efter den engelske oversættelse var udkommet] i Mystère Magazine, No. 16, maj 1949, side 3-29. Udkom i bogform i samlingen: La douzaine du diable, 1953.
På fransk findes en tidligere version med anden slutning under titlen: Le petit tailleur et le chapelier. Trykt i samlingen: Maigret et les petits cochons sans queue, 1950.
De to noveller var grundlag for romanen: Les fantômes du chapelier, 1949.
På engelsk trykt i: Eller Queen Mystery Magazine, No. 65. April 1949, side 10-36, oversat af Frances Frenaye under titlen: Blessed are the meek.
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
Den danske oversættelse er oversat efter den engelske oversættelse.
Filmatiseret 1982 under titlen: Les fantômes du chapelier (dansk titel: Hattemagerens ånder). Artikel om filmen på: Wikipedia
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 7. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 7
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Pierre Chambrun and the black days, 1968
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: To the last detail, 1968
af Louis Gregory Low (sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Tiger on the premises, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Give a man rope, 1969
af Roy Lester Pond (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The options of Timothy Merkle, 1969
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Wide o..., 1968
af Elsin Ann Gardner (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The theft of the wicked tickets, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Eyes that miss nothing, 1967
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 8. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 123 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 8
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Love affair, 1968
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: A matter of probabilities, 1968
af Hugh Jones Parry (1916-1997, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 300, November 1968, side 148-64.
originaltitel: The sooey pill, 1969
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, June 1969.
originaltitel: The ones left behind, 1969
af Joan Richter (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Passport to freedom, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man from H-to-M, 1968
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The Gemminy crickets case, 1968
af Christianna Brand (sprog: engelsk)
oversat af Bibba Jørgen Jensen
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 9. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 9
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The mills of god, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: All you need is guts, 1968
af Ben Smethurst (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man in the barn, 1969
af Katherine Rambeau (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Inspector Squids second most famous case, 1969
af W.R. Hoyt (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The incurable complaint, 1969
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The one-to-ten affair, 1968
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Murder in the park, 1950
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The last bottle in the world, 1967
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 10. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 125 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, samling) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 10
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Traffic violation, 1967
af William Bankier (1929-2014, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1967.
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1905 indgår i: Folkefortællinger [a] 1. udgave: Gud ser Sandheden
Noter
Trykt i engelsk oversættelse i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967, under titlen: The man of God.
Første linier: I byen Vladimir levede engang en ung købmand ved navn Aksenov. Han havde to butikker og et hus.
originaltitel: Another turn of the screw, 1969
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1969.
originaltitel: Vengeance Villa, 1969
af Donald J. Olson (1928-2011, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969.
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
originaltitel: Goodbye, pops, 1969
af Joseph Nicholas ("Joe") Gores (f. 1931, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1969.
af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1955 indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s042] 1. udgave: Dobbeltgængeren. Side 42-[92]
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 11. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 11
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The quear gest, 1967
af M. Patricia Doble (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967.
originaltitel: Father Crumlish's long hot summer, 1969
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1969.
originaltitel: The absolutely safe safe, 1969
af Alan K. Young (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The bomb, 1969
af Martin L. Keen (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The funeral of Dendy Watt, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Link in the chain, 1969
af Elliot L. Gilbert (1930-1991, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The president of the United States, detective, 1947
af Henry FitzGerald Heard (1889-1971, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 12. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 12
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: A child's garden of profit, 1968
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 301, December 1968, side 57-66.
originaltitel: The blue lady, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Protection, 1967
af Kenneth Moore (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Such a long time after, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Last run of the night, 1967
af Talmage Powell (1920-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The world's record holder, 1970
af Gerald Egger (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 316, March 1970, side 106-12.
originaltitel: The appearance of truth, 1951
af George Harmon Coxe (1901-1984, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 13. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 13
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The cold winds of Adesta, 1952
af Thomas James Bonner Flanagan (1923-2002, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The salad maker, 1967
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Terror ride, 1970
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mysteri Magazine, April 1970.
originaltitel: The quit man, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Scales of justice, 1969
af Carole Rosenthal (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Mrs. Twiller takes a trip, 1970
af Lael J. Littke (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Divorce-New York style, 1967
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 14. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 14
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Part of that cold eye, 1969
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ABC code, 1969
af Evan Hunter (1926-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Miss Paisley on a diet, 1969
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, February 1970.
originaltitel: Van der Valk and the high shool riot, 1970
af Nicolas Freeling (1927-2003, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The theft of the laughing lions, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The way it is now, 1967
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: My brother down there, 1953
af Steve Frazee (1909-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 15. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 125 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 15
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The Devil finds work for Jake O'Hara, 1968
af Brian Brendon Talbot Cleeve (1921-2003, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Goodbye to Francie, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A gathering of the eagles, 1965
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Crossing the line, 1969
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Bribe, 1956
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Point of no return, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 294, May 1968, side 119-37.
Queen, Ellery: Den fjerde kvinde. På dansk ved Elise Norsbo. ♦ Lademann, [1971]. 221 sider (1971, roman)
originaltitel: The last woman in his life, 1970
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Elise Norsbo (f. 1925)
Noter
,
Queen, Ellery: Dobbeltspil. Overs. af Ellenmarta Rasmussen. Ny udg. ♦ Lademann, 1971. 240 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1951 1. udgave: Dobbelt spil. Paa dansk ved Ellenmarta Rasmussen. (Overs. fra engelsk efter "Double, double"). ♦ Martin, [1951]. 240 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Dragens tænder. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 219 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Døden lurer. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The dragon's Teeth"). ♦ Martin, 1942. 270 sider. Pris: kr. 3,75
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Gravens gåde. Overs. af Bodil Bech. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 208 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1941 1. udgave: Gravens Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bodil Bech. (Overs. efter "The Greek coffin mystery"). ♦ Maritn, [1941]. 256 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Huset på halvvejen. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 204 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1943 1. udgave: Huset paa Halvvejen. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. Overs. efter Halfway house. ♦ Martin, 1943. 231 sider. Pris: kr. 4,00
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: King er død. Oversat af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 218 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1953 1. udgave: King er død. På dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The king is dead"). ♦ Martin, 1953. 190 sider. Pris: kr. 4,75
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Mord og mandariner. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 224 sider (1971, roman)
serietitel: Queen Festival
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1941 1. udgave: Mordet i Hotel Chancellor. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The Chinese orange mystery"). ♦ Martin, 1941. 256 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
Trykt i Belgien.
(forord) Ellin, Stanley: Tavse gys. Oversat af Stig Jensen efter Mystery stories. ♦ København, Samlerens Lommebøger, 1971. 179 [1] sider. (Trykkeri: Chr. Andersen, København K.) (1971, novelle(r))
originaltitel: Mystery stories, 1956
serietitel: Samlerens Lommebøger
Detaljer
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Erik Jensen
omslag af Lars Horve
forord af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk også med titlen: Quiet horror.
Side 7-[9]: Forord [Signeret: Ellery Queen].
Indhold
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s014] 1. udgave: Husets specialitet. Side 15-[41]
originaltitel: The cat's paw, 1949
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 67, June 1949.
originaltitel: Death on Christmas eve, 1950
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 74, January 1950.
originaltitel: The orderly world of Mr. Appleby, 1950
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 78, May 1950.
originaltitel: Fool's mate, 1951
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 96, November 1951.
originaltitel: The best of everything, 1952
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 106, September 1952.
originaltitel: The betrayers, 1953
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 115, June 1953.
originaltitel: The house party, 1954
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 126, May 1954.
originaltitel: Brokers Special, 1956
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 146, January 1956.
originaltitel: The moment of decision, 1955
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 136, March 1955.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 16. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 125 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 16
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] West, Leonard F.: - det er ikke det somme uden Charlie. Af Leonard F. West. Side 7-[29] (1971, novelle(r))
originaltitel: Not the same without Charlie, 1970
af Leonard F. West (sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 58-74.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
[s030] Harrison, Michael: Hvad blev der af unge Russell? Af Michael Harrison. Side 30-[37] (1971, novelle(r))
originaltitel: Whatever happened to young Russell?, 1970
af Maurice Desmond Rohan (1907-1991, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 320, July 1970, side 51-55.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The liquidation file, 1970
af Thurman Warriner (1904-1974, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 321, August 1970, side 105-116.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Detection without tears, 1970
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 48-57.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: A nice place to stay, 1970
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 151-60.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Cause for alarm, 1970
af James Holding (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 28-32.
Efter teksten: Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: A lesson in larceny, 1970
af Gary Brandner (1933-2013, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 320, July 1970, side 76-99.
Efter teksten: Oversat af Helle With.
[s101] Woolrich, Cornell: - for resten af livet. Af Cornell Woolrich. Side 101-[126] (1971, novelle(r))
originaltitel: For the rest of her life, 1968
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 294, May 1968, side 6-26.
Øverst på side 101: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 17. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 124 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 17
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
originaltitel: The shadow of this absence, 1967
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 286, September 1967, side 135-43.
Efter teksten: Oversat af Helle With.
På omslagets bagside er forfatteren anført som: James Reach. I indholdsfortegnelsen korrekt som: Frank Sisk.
[s022] Mandarino, J. Cady: Fremtid efter ønske. Af J. Cady Mandarino. Side 22-.[27] (1971, novelle(r))
originaltitel: Future unlimited, 1970
af J. Cady Mandarino (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 98-101.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The sisterhood, 1968
af Gwendoline Butler (1922-2013, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 299, October 1968, side 6-16.
Efter teksten: OVersat af Ebba Rønne.
originaltitel: The silver saltcellar, 1970
af Mary Barrett (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 318, May 1970, side 85-87.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The black kitten, 1956
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 149, April 1956, side 5-16.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Munder underground, 1953
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: The American Magazine, vol. 156, no. 4, October 1953. Optrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1968.
Øverst på side 72: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 18. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 127 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 18
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
redigeret af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] Cullingford, Guy: Man ved jo mere om hinanden. Af Guy Cullingford. Side 7-[24] (1971, novelle(r))
originaltitel: Locals should know best, 1968
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1968, side 39-49.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s026] 1. udgave: Bodfærdighedens forlis. Side [26]-33
Noter
På engelsk optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Meter maid meets murder, 1970
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 6-20.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
[s058] Williamson, J. N.: De ser mig ikke engang. Af J. N. Williamson. Side 58-[69] (1971, novelle(r))
originaltitel: They never even see me, 1970
af Gerald ("Jerry") Neal Williamson (1932-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 127-33.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The K. Mission, 1970
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970, side 6-15.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
originaltitel: The nature of the thing, 1970
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970, side 80-94.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Murder, 1986, 1970
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970.
Øverst på side 104: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(andet) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 19. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 126 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 19
Detaljer
redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
originaltitel: Break-up, 1934
af Thomas Francis Morgan Walsh (1908-1984, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Black Mask, March 1934. Genoptrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Don't be frightened, 1970
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 23.29.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
originaltitel: My brother's keeper, 1970
af Charles A. Einstein (1926-2007, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 110-16.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Kindly dig your own grave, 1970
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970, side 6-18.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Needle in the heart, 1969
af Richard Matheson (1926-2013, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1969, side 131-32.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Mr. Blot and Mr. Blister, 1970
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1970, side 104-08.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Murder is no joke, 1958
af Rex Todhunter Stout (1886-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: And four to go, 1958. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
Øverst på side 82: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: A fine and private place, 1971
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
Noter
,
Queen, Ellery: [indgår i antologien: Dødsmasken [s158]] Falsk identitet. Side 158-61 (1973, novelle(r)) 👓
originaltitel: Dead ringer, 1965
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
På engelsk trykt i: The Diners Club Magazine, March 1965.
Efter teksten: Originaltitel: Dead ringer.
Queen, Ellery: De blodrøde bogstaver. Overs. af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 190 sider (1974, roman)
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1954 1. udgave: De blodrøde bogstaver. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The scarlet letters"). ♦ Martin, 1954. 180 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
Trykt i Belgien.
originaltitel: The clue of the white glove
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Queen, Ellery: Døden på sidste række. Overs. af Frank Duurloo. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 229 sider (1974, roman)
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1942 1. udgave: Døden paa sidste Række. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Roman hat mystery"). ♦ Martin, [1942]. 254 sider. Pris: kr. 3,75
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Døren imellem. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 146 sider (1974, roman)
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1942 1. udgave: Døren imellem -. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. (Overs. efter "The door between -"). ♦ Martin, 1942. 240 sider. Pris: kr. 3,75
Noter
Trykt i Belgien.
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Rita Damm
1946 1. udgave: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Mysteriet Z. Overs. af Mogens Stark. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 194 sider (1974, roman)
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1950 1. udgave: Z's tragedie. Paa dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra engelsk efter "The tragedy of Z"). ♦ Martin, 1950. 221 sider. Pris: kr. 4,75
Noter
Trykt i Belgien.
Queen, Ellery: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 197 sider (1974, roman)
Detaljer
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
1951 1. udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. (Overs. fra engelsk efter "The cat of many tails"). ♦ Martin, [1951]. 216 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)
Noter
Trykt i Belgien.
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Anvendte symboler