Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Christian Frederik Schneider (1772-1825)
Oplysninger om Christian Frederik Schneider Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Inchbald: Jeg vil sige Dem noget. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat ved Frederik Schneider. ♦ Kbh., 1793 (1793, dramatik) BD4:sp378
(oversætter) Cumberland, [Richard]: Lykkens Hiul. Komoedie i 5 Handlinger [oversat af F[r.] C. Schneider]. ♦ Kbh. 1797 (1797, dramatik) BD4:sp377
(udgiver) antologi: Collection of english plays. With explanatory notes in the danish language. By Frederik Schneider. ♦ Copenh., 1807-15. Vol. 1-3 (1807, dramatik) BD4:sp375
Noter
Bind 3 har undertitlen: Selected for the Use of Those who Like to Cultivate that Language. ♦ Copenhagen, 1815.
Indhold
Noter
Også udgivet med eget titelblad: Copenh., 1807.
(oversætter) anonym [Davis, John]: Orlogs Kapteinen eller Sømands Liv og Sæder. Frit overs. efter den engelske Original ved Frederik Schneider. ♦ 1808. viii + 358 sider (1808, roman) EMP 483 BD4:sp488
(oversætter) pseudonym [Cooper, James Fenimore]: Spionen. Et Sagn fra den Nord-Amerikanske Uafhængigheds Krig, ved Forfatteren til The Precaution. Overs. efter Den tredie Nord-Amerikanske Udgave New York 1822, ved Fredr. Schneider. ♦ 1825. Deel 1-2, 356 + 415 sider (1822, roman) EMP 439 BD4:sp482
Noter
(oversætter) Scott, Walter: Lord Nigels Hændelser. Overs. af Fridr. Schneider. ♦ 1823. Deel 1-3, 285 + 304 + 328 sider (1823, roman) EMP1214 BD4:sp484
(oversætter) Scott, Walter: Slottet Pontefract. Et historisk romantisk Sagn. Frit og med Forkortninger overs. af Frid. Schneider. ♦ 1824. Deel 1-3, 208 + 184 + 230 sider (1824, roman) EMP1251 BD4:sp485
Noter
Ikke af Scott, men efterligning af hans Tales of my landlord. Værket var lige som Scotts udgiver anonymt. Udløste en åben brevveksling mellem de to forlæggere, jævnfør Blackwood's Edinburgh Magazine, Bind 6, November 1819, side 217-19.
books.google.dk
(oversætter) Scott, Walter: Redgauntlet eller Den blodige Handske. En Fortælling fra det attende Aarhundrede. Overs. frit og med Forkortninger af Fried. Schneider. ♦ 1824-25. Deel 1-3, 286 + 301 + 317 sider (1824-25, roman) EMP1219 BD4:sp485Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| (oversætter) Lykkens Hjul Komedie i 5 Akter af Richard Cumberland. Oversat af Fr. Schneider af Richard Cumberland (1731-1811, sprog: engelsk)
| (premiere 21-04-1797 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
| (oversætter) Egoismen Skuespil i 2 Akter af George Colman d.æ. Oversat af Fr. Schneider af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
| (premiere 02-12-1803 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Vis alle detaljer
Filmatiseret 1914 (stumfilm). Artikel om filmen på:
Til toppen af siden