Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Henrik Lindemann (f. 1862)
Oplysninger om Henrik Lindemann Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Moynet, G.: En And. Humoreske efter G. Moynet ved H. L. (Oprindelig skrevet for Coquelin cadet) (1882, novelle(r)) 👓 originaltitel: Un canard, 1881
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Georges Moynet (sprog: fransk)
illustrationer af Anonym
Noter
På fransk udgivet i bogform 1881.
Trykt i Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 263 (15-10-1882), side 34. [Illustreret].
(oversætter) Legouvé, Ernest: Ved Vuggen. Monolog af Ernest Legouvé. Paa Dansk ved Henrik Lindemann (1882, dramatik) 👓 originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
illustrationer af Georges Rochegrosse (1859-1938, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, Femte Aargang, Nr. 252 (30-7-1882), side 525-27, med vignet.
Lindemann, Henrik: Bag Lamperækken. Dramatiske Smaating af og ved Henrik Lindemann. ♦ V. Pio, 1883. 143 sider (1883, dramatik)
(oversætter) Moynet, G.: I Familiens Skjød. Humoreske frit efter G. Moynet ved Henrik Lindemann. (Oprindelig skreveet for Coquelin cadet). Med Illustrationere af A. Sapeck (1883, novelle(r)) 👓 originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Georges Moynet (sprog: fransk)
illustrationer af Arthur Sapeck (1854-1891, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 290 (22-4-1883), side 365-66.
Lindemann, Henrik: To Sjæle, én Tanke. Farce med Sange i 1 Akt. ♦ Axel Andersen, 1889. 31 sider. Pris: kr. 0,50 (1889, dramatik) Detaljer
Noter
Opført af Direktør Ferd. Schmidts Personale paa "National" i Saisonen 1888-89.
(udgiver) Lindemann, Henrik: Teaternips. Smaastykker og Monologer. Udgivet af Henrik Lindemann. ♦ Kjøbenhavn, Wm. L. Wulffs Forlag, 1889-90. [Bind] I-II, 65 + 66 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.) (1889-90, dramatik) 👓 Detaljer
andet: Carsten Ravn (1859-1914)
Noter
Trykt med Antikva
Titelblad af Carsten Ravn.
[Bind] I., side [1-2]: [Forord, signeret: Henrik Lindemann].
[Bind] II, side [2]: Indhold.
Indhold
Noter
Efter teksten side 6: H.L. [1s007] Lindemann, Henrik: Kvinden. Dramatisk Spøg, frit efter E. Grenet-Dancourt ved Henrik Lindemann. Side [7]-29 (1889, dramatik)
originaltitel: La femme
af Ernest Grenet-Dancourt (1854-1913, sprog: fransk)
1921 Senere udgave: »Kvinden«. Dramatisk Spøg. Frit efter det Franske. 2. Opl. ♦ 16 sider, 1921. Pris: kr. 1,00
Noter
Note side [8]: "Kvinden" hører i Frankrig til det mest gouterede Repertoire ved dramatiske Aftenunderholdninger; under Brødrene·Coquelins Behandling har det lille Stykke gjort Stor Lykke. Her hjemme vil vistnok mange Tilskuere mindes den fornøjelige Maade, hvorpaa d'Hrr. Sophus Neumann og Vill. Pio fremstillede det paa Casino. [1s031] Lindemann, Henrik: "Betzy". Farce i 1 Akt, frit efter Eugène Labiche ved Henrik Lindemann. Side [31]-65 (1889, dramatik)
originaltitel: ?
af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
1917 Senere udgave: Betzy eller Amerikansk Kærlighed. Opføres ogsaa under Titlen: "Manden med Millionerne", "En Amerikaners Kærlighedshistorie", Kaptajnen bander" o.s.v. Farce i en Akt efter det Franske ved H. Lindemann. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1917. 32 sider
Noter
Note side [32]: "Betzy", som er en af den populære franske Forfatter Labiche's mest benyttede 1 Akts Farcer, blev under Hr. M. V. Bruns Direktorat med stort Bifald Spillet paa Dagmartheatret af Fruerne Marie Müller og Ella la Cour Samt d'Hrr. Orlamundt og Vilh. Wiehe. [2s003] Lindemann, Henrik: Hatten. Monolog, frit efter Jules Legoux ved Henrik Lindemann. Side [3]-14 (1890, dramatik)
originaltitel: Autour d'un chapeau, 1884
af Émile-Bernard-Jules Legoux (1836-1908, sprog: fransk)
Noter
Note til titlen side [3]: Oprindelig skrevet for Mlle Reichemberg ved Théâtre-Français. [2s015] Lindemann, Henrik: På tredje Sal. Farce i 1 Akt, frit efter Wilhelm Mejo ved Henrik Lindemann. Side [15]-66 (1890, dramatik)
originaltitel: Im dritten Stock
af Wilhelm G. Mejo (1820-1886, sprog: tysk)
1921 Senere udgave: Paa tredie Sal. Ogsaa kaldet: "En tam Bjørn", "Fejl Etage", "Manden fra Afrika". Farce i 1 Akt. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1921. 40 sider
Noter
Note side [16]: "Paa tredie Sal" er i Sæsonen 1889-90 opført mange Gange paa "National"s Theater, hvor Fruerne Constance Rasmussen og Betzy Petersen, Frk. Lincke, samt. d'Hrr. Ferd. Rasmussen, Kreutzer og Kallberg ved deres kvikke Spil bidrog meget til Stykkets Succes. af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
(udgiver) Lindemann, Henrik: Glade Ansigter. Humoresker og Monologer ved H. Lindemann. ♦ Axel Andersen, 1891. 64 sider (1891, samling) Detaljer
Noter
Indhold Detaljer
Noter
Lindemann, Henrik: Han gaar med Paryk. Lystspil i 1 Akt. Frit efter det franske. ♦ J.L. Wulff, 1899 (1899, dramatik) Detaljer
Noter
Lindemann, Henrik: Kærlighed til Kunsten. Dramatisk Situation efter det franske. J.L. Wulff, 1899 (1899, dramatik)
Lindemann, Henrik: I Mørke. (En Mørkets Gerning). Vaudeville i 1 Akt. 2. Oplag. ♦ J.L. Wulff, 1909. 30 sider (1909, dramatik) Detaljer
1939 Senere udgave: I Mørke. (En Mørkets Gerning). Vaudeville i 1 Akt. 3. Oplag. ♦ J.L. Wulff, 1939. 20 sider
Noter
1. oplag ikke fundet.
(oversætter) anonym: Betzy eller Amerikansk Kærlighed. Opføres ogsaa under Titlen: "Manden med Millionerne", "En Amerikaners Kærlighedshistorie", Kaptajnen bander" o.s.v. Farce i en Akt efter det Franske ved H. Lindemann. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1917. 32 sider (1917, dramatik) Detaljer
af anonym fransk (sprog: fransk)
1889 i: Teaternips [1s031] 1. udgave: "Betzy". Farce i 1 Akt, frit efter Eugène Labiche ved Henrik Lindemann. Side [31]-65
(oversætter) Lindemann, Henrik: »Kvinden«. Dramatisk Spøg. Frit efter det Franske. 2. Opl. ♦ 16 sider, 1921. Pris: kr. 1,00 (1921, dramatik) Detaljer
af Ernest Grenet-Dancourt (1854-1913, sprog: fransk)
1889 i: Teaternips [1s007] 1. udgave: Kvinden. Dramatisk Spøg, frit efter E. Grenet-Dancourt ved Henrik Lindemann. Side [7]-29
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 opført under klassemærket: 86.4 (Danske Skuespil).
(oversætter) Lindemann, Henrik: Paa tredie Sal. Ogsaa kaldet: "En tam Bjørn", "Fejl Etage", "Manden fra Afrika". Farce i 1 Akt. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1921. 40 sider (1921, dramatik) Detaljer
af Wilhelm G. Mejo (1820-1886, sprog: tysk)
1890 i: Teaternips [2s015] 1. udgave: På tredje Sal. Farce i 1 Akt, frit efter Wilhelm Mejo ved Henrik Lindemann. Side [15]-66
Lindemann, Henrik: I Mørke. (En Mørkets Gerning). Vaudeville i 1 Akt. 3. Oplag. ♦ J.L. Wulff, 1939. 20 sider (1939, dramatik)
Detaljer
1909 1. udgave: I Mørke. (En Mørkets Gerning). Vaudeville i 1 Akt. 2. Oplag. ♦ J.L. Wulff, 1909. 30 sider
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Henrik Lindemann: I Mørke Studenterkomedie i 1 Akt af Henrik Lindemann | (premiere 09-05-1883 på Folketeatret) |
| (oversætter) Hvem skal jeg vælge! Monolog, frit efter Sollohub, ved Henrik Lindemann af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 24-05-1883 på Folketeatret) |
| (oversætter) Hazardspil Lystspil i 2 Akter af Hector Crémieux. Oversat af Henrik Lindemann af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
| (premiere 31-08-1883 på Dagmarteatret) |
| (oversætter) Hos hende dramatisk Situation, frit efter Ch. Narrey og Abraham Dreyfus, ved Henrik Lindemann af Charles Narrey (sprog: fransk)
af Abraham Dreyfus (1847-1926, sprog: fransk)
| (premiere 17-11-1883 på Folketeatret) |
| (oversætter) Spøgelser Farce i 3 Akter efter Julius Rosen, ved Henrik Lindemann af Julius Rosen (1833-1892, sprog: tysk)
| (premiere 27-12-1883 på Dagmarteatret) |
| (oversætter) Betzy Farce i 1 Akt, frit efter E. Labiche, ved Henrik Lindemann af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
| (premiere 24-02-1884 på Dagmarteatret) |
| (oversætter) Russerinden Farce med Sange og Kor i 4 Akter, frit efter W. Mannstädt og A. Weller, ved Henrik Lindemann af Wilhelm Mannstaedt (1837-1904, sprog: tysk)
af August Müller (1838-1900, sprog: tysk)
sange af Poul Nielsen (1862-1931)
| (premiere 02-05-1884 på Dagmarteatret) |
| (oversætter) Ved Vuggen Monolog af Ernest Legouvé. Oversat af Henrik Lindemann af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
| (premiere 21-05-1885 på Folketeatret) |
| (oversætter) Tyrken Neumann Farce i 1 Akt efter det Tyske ved Henrik Lindemann af anonym tysk (sprog: tysk)
| (premiere 26-12-1886 på Nørrebros Teater) |
| Henrik Lindemann: Han gaar med Paryk Lystspil i 1 Akt, tildels efter det Franske, af Henrik Lindemann af anonym fransk (sprog: fransk)
| (premiere 08-01-1887 på Nørrebros Teater) |
| (oversætter) Kærlighed til Kunsten Farcebagatel i 1 Akt af Labiche ved Henrik Lindemann af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
| (premiere 08-02-1887 på Nørrebros Teater) |
| Henrik Lindemann: Den brune Hoppe Lystspil i 1 Akt, frit efter G.v. Moser, ved Henrik Lindemann af Gustav von Moser (1825-1903, sprog: tysk)
| (premiere 19-06-1887 på Nørrebros Teater) |
| (oversætter) Paris' Mysterier Folkekomedie i 5 Akter (11 Afdelinger) efter Eugène Sue og Dinaux, ved Henrik Lindemann. Musiken af Carl Gottschalksen af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
af Prosper Parfait Goubaux (1795-1859, sprog: fransk)
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 28-08-1887 på Casino) |
| (oversætter) En Tour til Marienlyst Farce i 4 Akter, frit efter G. von Moser og Otto Girndt, ved Henrik Lindemann af Gustav von Moser (1825-1903, sprog: tysk)
af Otto Girndt (1835-1911, sprog: tysk)
| (premiere 26-10-1887 på Casino) |
| (oversætter) Kvinden Foredrag af E. Grenet-Dancourt. Oversat af Henrik Lindemann af Ernest Grenet-Dancourt (1854-1913, sprog: fransk)
| (premiere 02-11-1887 på Casino) |
| (oversætter) Folkethingsmanden Lystspil i 5 Akter, frit efter Franz von Schønthan, ved Olaf Hansson og Henrik Lindemann af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
| (premiere 27-11-1887 på Casino) |
| (oversætter) Galfrants Lystspil i 3 Akter, frit bearbejdet efter Oskar Justinius af Henrik Lindeman af Oscar Justinus (1839-1893, sprog: tysk)
| (premiere 10-12-1888 af W. Foght) |
| Henrik Lindemann: To Sjæle og én Tanke Farce med Sange i 1 Akt af H.L. [ie: Henrik Lindemann] | (premiere 09-03-1889 på Etablissement National) |
| (oversætter) På 3dje Sal Farce i 1 Akt frit efter W. Mejo ved H.L. [ie: Henrik Lindemann] af Wilhelm G. Mejo (1820-1886, sprog: tysk)
| (premiere 12-05-1889 på Etablissement National) |
| (oversætter) Den lille Abbate Bagatel, oversat fra Fransk af Henrik Lindemann af anonym fransk (sprog: fransk)
| (premiere 15-05-1889 på Folketeatret) |
| (oversætter) Kampen for Tilværelsen Skuespil i 5 Akter af Alphonse Daudet. Oversat af Rudolph Schmidt [AF Th. Cortes under titlen:] Kampen for Livet. Oversat af Henrik Lindemann af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Rudolf Schmidt (1836-1899)
| (premiere 09-02-1890 på Dagmarteatret) |
| (oversætter) Kong Kandaules Farce i 1 Akt af H. Meilhac og L. Halévy. Oversat af Axel Henriques [Til Morskabsteatret under titlen:] Kong Kandaules Eventyr. [Oversat af H. Lindemann] af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 18-06-1890 på Folketeatret) |
| (oversætter) Damernes Ven Lystspil i 5 Akter af A. Dumas fils, oversat af Anna Poulsen [Af Julius Petersen:] Skuespil i 5 Akter Dumas fils, paa Dans kved Henrik Lindemann af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk)
oversat af Anna Poulsen, f 1849 (1849-1934)
| (premiere 21-11-1894 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 26) |
| Henrik Lindemann: Han skal have Massage! Farce i 1 Akt ved Henrik Lindemann [Af Povl Friis 1893 under titlen:] Giv ham Massage | (premiere 1893 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere på
Til toppen af siden